« Frapper sa femme dans la loi islamique » : différence entre les versions

[version non vérifiée][version non vérifiée]
Aucun résumé des modifications
Ligne 103 : Ligne 103 :
Selon un certain nombre de rapports trouvés dans les hadiths, Mahomet était préoccupé par le fait que ses compagnons battaient leurs femmes trop sévèrement. Ces hadiths relatent ses efforts pour contrôler la sévérité des coups infligés.
Selon un certain nombre de rapports trouvés dans les hadiths, Mahomet était préoccupé par le fait que ses compagnons battaient leurs femmes trop sévèrement. Ces hadiths relatent ses efforts pour contrôler la sévérité des coups infligés.


{{Quote|{{Bukhari|8|73|68}}|Narrated `Abdullah bin Zam`a:
{{Quote|{{Bukhari|8|73|68}}|Le Prophète (que la paix soit sur lui) a interdit à un homme de rire de ce qui sort des gens (comme un vent), et il a dit : « Pourquoi l'un de vous frappe-t-il sa femme comme on frappe un étalon, et ensuite il pourrait l'embrasser ? »
The Prophet (peace be upon him) forbade laughing at a person who passes wind, and said, "How does anyone of you beat his wife as he beats the stallion camel and then he may embrace (sleep with) her?" And Hisham said, "As he beats his slave"}}
Et Ath-Thawri, Wuhaib et Abou Mu'awiya ont rapporté d'après Hisham : « comme on frappe un esclave. »}}


Dans un hadith, Mahomet déconseille à une femme récemment divorcée d'épouser un de ses compagnons qu'il sait être "très dur avec les femmes".
Dans un hadith, Mahomet déconseille à une femme récemment divorcée d'épouser un de ses compagnons qu'il sait être "très dur avec les femmes".


{{Quote|{{Muslim|9|3527}}|Fatima bint Qais (Allah be pleased with her) reported:
{{Quote|{{Muslim|9|3527}}|J'ai entendu Fatima bint Qays dire :
My husband Abu 'Amr b. Hafs b. al-Mughira sent 'Ayyish b. Abu Rabi'a to me with a divorce, and he also sent through him five si's of dates and five si's of barley. I said: Is there no maintenance allowance for me but only this, and I cannot even spend my 'Idda period in your house? He said: No. She said: I dressed myself and came to Allah's Messenger (peace be upon him). He said: How many pronouncements of divorce have been made for you? I said: Three. He said what he ('Ayyish b. Abu Rabi'a) had stated was true. There is no maintenance allowance for you. Spend 'Idda period in the house of your cousin, Ibn Umm Maktum. He is blind and you can put off your garment in his presence. And when you have spent your Idda period, you inform me. She said: Mu'awiya and Abu'l-Jahm (Allah be pleased with them) were among those who had given me the proposal of marriage. Thereupon Allah's Apostle (peace be upon him) said: Mu'awiya is destitute and in poor condition and Abu'l-Jahm is very harsh with women (or he beats women, or like that), you should take Usama b. Zaid (as your husband).}}
« Mon mari, Abou 'Amr ibn Hafs ibn al-Mughira, m'a envoyé 'Iyash ibn Abi Rabi'a pour me divorcer, et il m'a envoyé avec lui cinq mesures de dattes et cinq mesures d'orge. J'ai dit : "N'ai-je droit à aucune autre provision que cela ? Et ne dois-je pas observer ma période de retraite ('Idda) dans votre maison ?" Il a répondu : "Non."
Elle a dit : « J'ai alors serré mes vêtements sur moi et je suis allée voir le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui). Il m'a demandé : "Combien de fois t'a-t-il divorcée ?" J'ai répondu : "Trois fois." Il a dit : "Il a dit la vérité, tu n'as pas droit à une provision. Observe ta période de retraite dans la maison de ton cousin Ibn Umm Maktoum, car il est aveugle, et tu pourras retirer ton voile chez lui. Lorsque ta période de retraite sera terminée, informe-moi."
Elle a dit : « Ensuite, des prétendants m'ont demandée en mariage, parmi eux Mu'awiya et Abou al-Jahm. Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : "Mu'awiya est un homme pauvre et de faible condition, et Abou al-Jahm est dur envers les femmes – ou il frappe les femmes, ou quelque chose de semblable – mais tu devrais épouser Usama ibn Zayd." »}}


Dans un autre hadith, Muhammad indique qu'une personne ne doit pas battre le visage de sa femme.
Dans un autre hadith, Muhammad indique qu'une personne ne doit pas battre le visage de sa femme.


{{Quote|1=[http://sunnah.com/abudawud/12/97 AbuDawud 11:2137]|2=Narrated Mu'awiyah al-Qushayri: Mu'awiyah asked: Messenger of Allah, what is the right of the wife of one of us over him? He replied: That you should give her food when you eat, clothe her when you clothe yourself, do not strike her on the face, do not revile her or separate yourself from her except in the house.
{{Quote|1=[http://sunnah.com/abudawud/12/97 Sunan Abu Dawud 11:2137]|2=« J'ai demandé : "Ô Messager d'Allah, quel est le droit de l'épouse de l'un de nous sur lui ?" Il a répondu : "Que tu la nourrisses quand tu manges, que tu l'habilles quand tu t'habilles – ou quand tu gagnes –, que tu ne frappes pas le visage, que tu ne l'insultes pas, et que tu ne la délaisses pas sauf dans la maison." »
Abou Daoud a ajouté : « "Que tu ne l'insultes pas" signifie que tu ne dis pas : "Qu'Allah te rende laide." »}}


Abu Dawud said: The meaning of "do not revile her" is, as you say: "May Allah revile you".}}
Une autre version du même hadith est formulée de manière plus générale, en disant : "ne les battez pas". Si cette version reflète plus fidèlement les propos de Mahomet, il est probable qu'elle ait eu lieu pendant la période temporaire au cours de laquelle Mahomet a interdit de battre les femmes (voir [https://quranx.com/Hadith/AbuDawud/DarusSalam/Hadith-2146 Abu Dawud 2146], cité ci-dessus), car les sources ultérieures concordent sur l'instruction et la permission de Mahomet de battre les femmes.


Une autre version du même hadith est formulée de manière plus générale, en disant : "ne les battez pas". Si cette version reflète plus fidèlement les propos de Mahomet, il est probable qu'elle ait eu lieu pendant la période temporaire au cours de laquelle Mahomet a interdit de battre les femmes (voir {{Abu Dawud|11|2141}}, cité ci-dessus), car les sources ultérieures concordent sur l'instruction et la permission de Mahomet de battre les femmes.
{{Quote|1=[http://sunnah.com/abudawud/12/99 Sunan Abu Dawud 11:2139]|2=« Je suis venu voir le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) et j'ai dit : "Que nous ordonnes-tu concernant nos femmes ?" Il a répondu : "Nourrissez-les de ce que vous mangez, habillez-les de ce que vous portez, ne les frappez pas et ne les insultez pas." »}}
 
{{Quote|1=[http://sunnah.com/abudawud/12/99 AbuDawud 11:2139]|2=Narrated Mu'awiyah al-Qushayri:
I went to the Messenger of Allah (peace be upon him) and asked him: What do you say (command) about our wives? He replied: Give them food what you have for yourself, and clothe them by which you clothe yourself, and do not beat them, and do not revile them}}


Un long hadith dans Sunan Abu Dawud inclut une instruction de battre ses femmes, mais pas sévèrement, si elles permettent à quelqu'un que le mari n'aime pas de s'allonger sur leur lit (ces lits étaient généralement déroulés sur le sol dans les tentes bédouines). En arabe, "battez-les, mais pas sévèrement" est fa-idribuhunna darban ghayra mubarrihin, ce qui signifie littéralement "battez-les, un battement sans violence/sévérité/tranchant/véhémence[5]". L'instruction ici est presque similaire à celle que l'on trouve dans le sermon d'adieu de Mahomet (cité ci-dessus) et comprend ce qui suit :
Un long hadith dans Sunan Abu Dawud inclut une instruction de battre ses femmes, mais pas sévèrement, si elles permettent à quelqu'un que le mari n'aime pas de s'allonger sur leur lit (ces lits étaient généralement déroulés sur le sol dans les tentes bédouines). En arabe, "battez-les, mais pas sévèrement" est fa-idribuhunna darban ghayra mubarrihin, ce qui signifie littéralement "battez-les, un battement sans violence/sévérité/tranchant/véhémence[5]". L'instruction ici est presque similaire à celle que l'on trouve dans le sermon d'adieu de Mahomet (cité ci-dessus) et comprend ce qui suit :


{{Quote|1=[http://sunnah.com/abudawud/11/185 AbuDawud 10:1900]|2=Fear Allaah regarding women for you have got them under Allah’s security and have the right to intercourse with them by Allaah’s word. It is a duty from you on them not to allow anyone whom you dislike to lie on your beds but if they do beat them, but not severely.}}
{{Quote|1=[https://sunnah.com/abudawud:1905 Sunan Abu Dawud 1905]|2=Craignez Allah concernant les femmes, car vous les avez prises sous la protection d'Allah et vous avez le droit d'avoir des relations intimes avec elles par la parole d'Allah. Il est de leur devoir envers vous de ne pas permettre à quelqu'un que vous n'aimez pas de s'allonger sur vos lits. Mais si elles le font, frappez les, mais sans excès.}}


Une version plus courte du sermon d'adieu peut également être trouvée dans Sunan Ibn Majah. Les mots arabes traduits ici par "et les frapper, mais sans causer de blessure ni laisser de marque" sont les mêmes que ceux que l'on trouve dans le hadith d'Abu Dawud ainsi que dans la version du sermon d'adieu d'al-Tabari (citée ci-dessus), la traduction littérale étant, là encore, "les battre, mais sans sévérité".
Une version plus courte du sermon d'adieu peut également être trouvée dans Sunan Ibn Majah. Les mots arabes traduits ici par "et les frapper, mais sans causer de blessure ni laisser de marque" sont les mêmes que ceux que l'on trouve dans le hadith d'Abu Dawud ainsi que dans la version du sermon d'adieu d'al-Tabari (citée ci-dessus), la traduction littérale étant, là encore, "les battre, mais sans sévérité".


{{Quote|{{Ibn Majah||3|9|1851}}|Then he said: 'I enjoin good treatment of women, for they are prisoners with you, and you have no right to treat them otherwise, unless they commit clear indecency. If they do that, then forsake them in their beds and hit them, but without causing injury or leaving a mark.}}
{{Quote|{{Muslim|7|2803}}|Craignez donc Allah à l'égard des femmes. Vous les avez prises en compte par la confiance d'Allah, et vous avez rendu licites leurs parties intimes par la parole d'Allah. Et vous avez un droit sur elles : qu'elles ne laissent pas partager votre lit avec quelqu'un que vous détestez. Mais si elles le font, '''frappez-les d'une manière douce'''. Et elles ont un droit sur vous : les nourrir et les vêtir convenablement.}}


De même, les versions du sermon d'adieu trouvées dans {{Al Tirmidhi||5|44|3087}}, , traduite par "et frappez-les d'un coup qui n'est pas douloureux", et {{Al Tirmidhi||2|10|1163}}, traduite par "et frappez-les d'un coup qui n'est pas nuisible, consistent en les mêmes mots arabes que ceux cités ci-dessus et trouvés dans d'autres versions du sermon.
De même, les versions du sermon d'adieu trouvées dans {{Al Tirmidhi||5|44|3087}}, , traduite par "et frappez-les d'un coup qui n'est pas douloureux", et {{Al Tirmidhi||2|10|1163}}, traduite par "et frappez-les d'un coup qui n'est pas nuisible, consistent en les mêmes mots arabes que ceux cités ci-dessus et trouvés dans d'autres versions du sermon.
800

modifications