800
modifications
[version non vérifiée] | [version non vérifiée] |
Aucun résumé des modifications |
|||
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 245 : | Ligne 245 : | ||
[[File:Praying towards the Ka'aba.JPG|right|thumb|250px|'''En haut à gauche :''' En raison de la sphéricité de la Terre, une prière dans n'importe quelle direction pointera vers le ciel/les espaces extérieurs, pas vers La Mecque.<BR>'''En haut à droite :''' Les personnes situées du côté opposé de la Terre devraient prier verticalement vers le centre de la Terre, et seraient également coupables de blasphème, car elles déféqueraient dans la direction exacte de la Ka'bah.. <BR>'''En bas à gauche :''' On prie toujours simultanément avec son visage et son arrière-train tournés vers la Ka'bah, en particulier si l'on est situé à l'antipode de la Ka'bah.<BR>'''En bas à droite :''' Depuis l'antipode de la Ka'bah, n'importe quelle direction est tournée « vers » La Mecque et, par conséquent, il n'y a pas de direction correcte.]] {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=144 Coran 2:144]|Nous avons vu ton visage se tourner vers le ciel (pour la guidance, ô Muhammad). Et maintenant en vérité, Nous allons te faire tourner (en prière) vers une qiblah qui t'est chère. Tourne donc ton visage vers le Lieu de Culte Inviolable, et vous (ô musulmans), où que vous soyez, tournez vos visages (lorsque vous priez) vers lui. En vérité, ceux qui ont reçu les Écritures savent que (cette révélation) est la Vérité de la part de leur Seigneur. Et Allah n'ignore pas ce qu'ils font.}} | [[File:Praying towards the Ka'aba.JPG|right|thumb|250px|'''En haut à gauche :''' En raison de la sphéricité de la Terre, une prière dans n'importe quelle direction pointera vers le ciel/les espaces extérieurs, pas vers La Mecque.<BR>'''En haut à droite :''' Les personnes situées du côté opposé de la Terre devraient prier verticalement vers le centre de la Terre, et seraient également coupables de blasphème, car elles déféqueraient dans la direction exacte de la Ka'bah.. <BR>'''En bas à gauche :''' On prie toujours simultanément avec son visage et son arrière-train tournés vers la Ka'bah, en particulier si l'on est situé à l'antipode de la Ka'bah.<BR>'''En bas à droite :''' Depuis l'antipode de la Ka'bah, n'importe quelle direction est tournée « vers » La Mecque et, par conséquent, il n'y a pas de direction correcte.]] {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=144 Coran 2:144]|Nous avons vu ton visage se tourner vers le ciel (pour la guidance, ô Muhammad). Et maintenant en vérité, Nous allons te faire tourner (en prière) vers une qiblah qui t'est chère. Tourne donc ton visage vers le Lieu de Culte Inviolable, et vous (ô musulmans), où que vous soyez, tournez vos visages (lorsque vous priez) vers lui. En vérité, ceux qui ont reçu les Écritures savent que (cette révélation) est la Vérité de la part de leur Seigneur. Et Allah n'ignore pas ce qu'ils font.}} | ||
Ce verset donne l'instruction de prier en direction de la [[Ka'bah]] (le mot ''qiblah'' désignant la direction vers laquelle il faut se tourner pour prier en direction de la Ka'bah). Pris littéralement, "tourner son visage" vers la Ka'bah n'est possible que sur une Terre plate, car sur une Terre sphérique, se tourner dans n'importe quelle direction en étant situé ailleurs qu'à proximité immédiate de la Ka'bah pointera le long d'une tangente à la surface de la Terre et finalement vers l'espace extérieur, pas vers La Mecque. C'est pour cette raison que la méthode [ | Ce verset donne l'instruction de prier en direction de la [[:en:Ka'bah|Ka'bah]] (le mot ''qiblah'' désignant la direction vers laquelle il faut se tourner pour prier en direction de la Ka'bah). Pris littéralement, "tourner son visage" vers la Ka'bah n'est possible que sur une Terre plate, car sur une Terre sphérique, se tourner dans n'importe quelle direction en étant situé ailleurs qu'à proximité immédiate de la Ka'bah pointera le long d'une tangente à la surface de la Terre et finalement vers l'espace extérieur, pas vers La Mecque. C'est pour cette raison que la méthode [https://fr.wikipedia.org/wiki/Grand_cercle du grand cercle] issue de la géométrie sphérique est utilisée. Néanmoins, d'autres pratiques islamiques telles que déféquer à l'opposé de la Ka'bah et dormir face à la Ka'bah deviennent ainsi compliquées. En effet, en faisant face à la Ka'bah parfaitement, son arrière-train serait également, sur une sphère, nécessairement tourné vers la Ka'bah avec la même perfection. | ||
D'autres problèmes émergent également. Les Amériques se trouvent en grande partie dans l'hémisphère de l'antipode (point directement opposé sur une sphère) de La Mecque. Les lignes du grand cercle traversant le continent divergent de l'antipode avant de commencer à converger lorsqu'elles entrent dans l'hémisphère de La Mecque, faisant en sorte que les personnes du nord et du sud des Amériques se tournent l'une vers l'autre lorsqu'elles prient, avec celles de la côte ouest de l'Amérique du Nord même tournées vers le nord au-dessus de l'Arctique. Pour beaucoup, cela semble contre-nature ou inconfortable, de sorte que parmi les musulmans américains, la méthode [https://fr.wikipedia.org/wiki/Loxodromie de la ligne rhumb] est souvent préférée (une ligne rhumb apparaît comme une ligne droite sur les cartes mondiales [https://fr.wikipedia.org/wiki/Projection_de_Mercator de projection Mercator]). Les deux méthodes très différentes peuvent entraîner des désaccords et des critiques parmi les musulmans d'un même pays. Une autre implication difficile est qu'une personne située à l'antipode de La Mecque elle-même serait simultanément face à La Mecque et dos à La Mecque, peu importe la direction dans laquelle elle se tourne, une situation similaire à celle d'une personne tentant de prier à l'intérieur même des murs de la Ka'bah. | |||
Une lecture non littérale du passage permet d’échapper à certaines de ces implications, mais les critiques soutiennent qu’il reste le cas que l’auteur du verset ne comprenait pas les complications de son instruction de faire face à la Ka'bah, suggérant qu'il tenait la Terre pour plate. | Une lecture non littérale du passage permet d’échapper à certaines de ces implications, mais les critiques soutiennent qu’il reste le cas que l’auteur du verset ne comprenait pas les complications de son instruction de faire face à la Ka'bah, suggérant qu'il tenait la Terre pour plate. | ||
=== | ===Coran 18:47 - lorsque les montagnes seront retirées, la Terre entière sera apparente=== | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=18&verset=47 Coran 18:47]| وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا | ||
Wayawma nusayyiru aljibala watara al-arda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan | Wayawma nusayyiru aljibala watara al-arda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan | ||
Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.}} | |||
بَارِزَةً = baarizatan = Complètement, ou entièrement, apparent ou manifeste, Terre qui est ouverte, apparente, ou découverte, sur laquelle il n’y a pas de montagne ni d’autre chose.<ref>بَارِزَةً baarizatan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000224.pdf Lane's Lexicon] page 187</ref> | بَارِزَةً = baarizatan = Complètement, ou entièrement, apparent ou manifeste, Terre qui est ouverte, apparente, ou découverte, sur laquelle il n’y a pas de montagne ni d’autre chose.<ref>بَارِزَةً baarizatan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000224.pdf Lane's Lexicon] page 187</ref> | ||
Cela est également en accord avec ce passage | Cela est également en accord avec ce passage [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=31&verset=10 Coran 31:10] et d’autres versets similaires qui disent que les montagnes ont été placées sur la terre pour l’empêcher de trembler et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=78&verset=6 Coran 78:6-7] (cité ci-dessus) dans lequel Allah a étendu la terre et a fait des montagnes des piquets. | ||
Un langage similaire sur le retrait des montagnes laissant une plaine de niveau apparaît aussi dans la Bible : {{Quote|1=[https:// | Un langage similaire sur le retrait des montagnes laissant une plaine de niveau apparaît aussi dans la Bible : {{Quote|1=[https://saintebible.com/isaiah/40-3.htm Isaiah 40:3-5]|2=Une voix crie : « Dans le désert, préparez le chemin pour le Seigneur[a] ; faites droit dans le désert une autoroute pour notre Dieu.<BR /> Chaque vallée sera élevée, chaque montagne et colline abaissée ; le terrain accidenté deviendra plat, les lieux escarpés une plaine.<BR /> Et la gloire du Seigneur sera révélée, et tout le peuple la verra ensemble. Car la bouche du Seigneur a parlé. »}} | ||
=== | ===Coran 20:105-107 - lorsque les montagnes seront dispersées, la Terre sera une plaine de niveau=== | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=20&verset=106 Coran 20:105-107]| وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan Fayatharuha qaAAan safsafan La tara feeha AAiwajan wala amtan | ||
Ils te demanderont au sujet des montagnes (ce jour-là). Dis : Mon Seigneur les brisera en poussière éparse. Et les laissera comme une plaine vide, Où tu ne verras ni courbure ni rugosité.}} | Ils te demanderont au sujet des montagnes (ce jour-là). Dis : Mon Seigneur les brisera en poussière éparse. Et les laissera comme une plaine vide, Où tu ne verras ni courbure ni rugosité.}} | ||
Le mot فَيَذَرُهَا Fayatharuha (« Et il la laissera ») a le suffixe féminin « ha », ce qui signifie « elle ». « Elle » fait presque certainement référence à la Terre, qui n’est pas explicitement mentionnée, et est un nom féminin. De même, le mot traduit par « Dans laquelle » est فِيهَا feeha (littéralement « en elle ») et porte aussi le suffixe féminin « elle ». Puisqu’il n’y a pas d’autres noms féminins singuliers dans ces versets et en raison du contexte fourni par | Le mot فَيَذَرُهَا Fayatharuha (« Et il la laissera ») a le suffixe féminin « ha », ce qui signifie « elle ». « Elle » fait presque certainement référence à la Terre, qui n’est pas explicitement mentionnée, et est un nom féminin. De même, le mot traduit par « Dans laquelle » est فِيهَا feeha (littéralement « en elle ») et porte aussi le suffixe féminin « elle ». Puisqu’il n’y a pas d’autres noms féminins singuliers dans ces versets et en raison du contexte fourni par [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=18&verset=47 Coran 18:47], il est clair que le pronom fait référence à al-ard (la Terre). | ||
قَاعًا = qaAAan = un endroit plat ; une plaine, ou un terrain de niveau, une terre qui ne produit rien ; une terre plate, ou douce, basse et libre de montagnes.<ref>قَاعًا qaAAan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000248.pdf Lane's Lexicon] page 2994</ref> | قَاعًا = qaAAan = un endroit plat ; une plaine, ou un terrain de niveau, une terre qui ne produit rien ; une terre plate, ou douce, basse et libre de montagnes.<ref>قَاعًا qaAAan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000248.pdf Lane's Lexicon] page 2994</ref> | ||
Ligne 284 : | Ligne 283 : | ||
Alors que "AAiwajan" et "amtan" peuvent faire référence à des portions individuelles de terrain étant plates, "qaAAan safsafan" semble caractériser la Terre dans son ensemble comme une "plaine nivelée et stérile". | Alors que "AAiwajan" et "amtan" peuvent faire référence à des portions individuelles de terrain étant plates, "qaAAan safsafan" semble caractériser la Terre dans son ensemble comme une "plaine nivelée et stérile". | ||
=== | ===Coran 69:14 - la Terre et les montagnes seront levées=== | ||
Dans un verset sur le dernier jour, le | Dans un verset sur le dernier jour, le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=69&verset=14 Coran 69:14] déclare que la terre et les montagnes seront levées et écrasées. Le contexte montre clairement qu'il s'agit d'une déclaration concernant la Terre dans son ensemble. Une telle image est entièrement conforme à une vision du monde de la Terre plate, mais plus difficile à réconcilier avec une surface sphérique. | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=69&verset=13 Coran 69:13-15]|Puis, quand la Trompette sera soufflée d’un seul coup '''Et que la terre et les montagnes seront levées''' et nivelées d’un seul coup - Alors, ce Jour-là, la Résurrection aura lieu, Et le ciel se fendra [en] deux, car ce Jour-là il sera faible.}} | ||
Le verbe utilisé pour dire que la terre et les montagnes "sont levées" est ḥumilati حُمِلَتِ qui est utilisé dans le sens de prendre ou porter une charge.<ref>hamala حمل - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000282.pdf Lane's Lexicon] page 646</ref> | Le verbe utilisé pour dire que la terre et les montagnes "sont levées" est ḥumilati حُمِلَتِ qui est utilisé dans le sens de prendre ou porter une charge.<ref>hamala حمل - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000282.pdf Lane's Lexicon] page 646</ref> | ||
Ligne 294 : | Ligne 293 : | ||
Le mot traduit par « nivelé » (dakkatan, signifiant écrasé au niveau du sol<ref> دك dal-kaf-kaf - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000064.pdf Lane's Lexicon] page 898</ref>) dans le verset ci-dessus apparaît trois fois sous différentes formes dans un autre verset concernant la terre : | Le mot traduit par « nivelé » (dakkatan, signifiant écrasé au niveau du sol<ref> دك dal-kaf-kaf - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000064.pdf Lane's Lexicon] page 898</ref>) dans le verset ci-dessus apparaît trois fois sous différentes formes dans un autre verset concernant la terre : | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=89&verset=21 Coran 89:21]|Non ! Lorsque la terre aura été nivelée - écrasée et broyée -}} | ||
=== | ===Coran 17:37 - vous ne déchirerez / percerez pas la terre=== | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=17&verset=37 Coran 17:37]| وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ '''إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ''' وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًا | ||
Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala tool | Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala tool | ||
Ligne 304 : | Ligne 303 : | ||
Et ne marche pas sur la terre avec arrogance. '''En vérité, tu ne déchirerais jamais la terre [en morceaux]''', et tu n'atteindras jamais les montagnes en hauteur.}} | Et ne marche pas sur la terre avec arrogance. '''En vérité, tu ne déchirerais jamais la terre [en morceaux]''', et tu n'atteindras jamais les montagnes en hauteur.}} | ||
Le verbe traduit par "déchirer" est kharaqa, qui signifie faire un trou dans, perforer, percer, ou traverser quelque chose, ou encore déchirer ou déchirer un tissu, et il apparaît aussi dans | Le verbe traduit par "déchirer" est kharaqa, qui signifie faire un trou dans, perforer, percer, ou traverser quelque chose, ou encore déchirer ou déchirer un tissu, et il apparaît aussi dans [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=18&verset=71 Coran 18:71] lorsque le serviteur d'Allah fait un trou dans un bateau.<ref>kharaqa خرق [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000363.pdf Lane's Lexicon] page 737</ref> Le verset semble impliquer que la terre a la forme principalement bidimensionnelle à laquelle ce verbe est souvent applicable, même si les humains manquent du pouvoir de le faire. | ||
=== | ===Coran 26:28 - Seigneur de l'est et de l'ouest et de ce qui est entre eux=== | ||
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=26&verset=24 Coran 26:24-28]|[Moses] said, "'''Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux''', si vous deviez être convaincus."<BR /> [Pharaon] dit à ceux qui l'entourent, "Ne vous entendez-vous pas ?"<BR /> [Moses] dit, "Votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres."<BR /> [Pharaon] dit, "En vérité, votre 'messager' qui a été envoyé à vous est fou."<BR /> | |||
قَالَ '''رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ''' ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ <BR />Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona [Moses] dit, "'''Le Seigneur de l'est et de l'ouest et de ce qui est entre eux''', si vous raisonnez."}} | قَالَ '''رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ''' ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ <BR />Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona [Moses] dit, "'''Le Seigneur de l'est et de l'ouest et de ce qui est entre eux''', si vous raisonnez."}} | ||
Ligne 312 : | Ligne 312 : | ||
Ce verset dit qu'Allah est le Seigneur de l'est et de l'ouest "et ce qui (est) entre eux" (wamā baynahumā avec le suffixe du pronom dual). Les mêmes mots arabes sont également utilisés dans le verset 24 plus tôt dans le même dialogue avec Pharaon, où Moïse décrit Allah comme "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux". Clairement, le sens du verset 28 est qu'Allah est le Seigneur de l'ensemble de la terre, mais la phrase attribuée au prophète Moïse et narrée favorablement dans le Coran ici évoque naturellement une conception de la terre plate. | Ce verset dit qu'Allah est le Seigneur de l'est et de l'ouest "et ce qui (est) entre eux" (wamā baynahumā avec le suffixe du pronom dual). Les mêmes mots arabes sont également utilisés dans le verset 24 plus tôt dans le même dialogue avec Pharaon, où Moïse décrit Allah comme "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux". Clairement, le sens du verset 28 est qu'Allah est le Seigneur de l'ensemble de la terre, mais la phrase attribuée au prophète Moïse et narrée favorablement dans le Coran ici évoque naturellement une conception de la terre plate. | ||
=== | ===Coran 55:17 - Seigneur des deux est et des deux ouest=== | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=55&verset=17 Coran 55:17]| رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni (Il est) Seigneur des deux Est et Seigneur des deux Ouest}} | ||
Les tafsirs classiques s'accordent unanimement<ref>[https://tafsir.app/55/17 Tafsirs 55:17]</ref> à comprendre ce verset comme faisant référence aux deux est, ou lieux de lever (almashriqayni), et aux deux ouest, ou lieux de coucher (almaghribayni) du soleil lors des solstices d'été et d'hiver. Cela concorde avec les significations littérales de mashriq<ref>مَشْرِقُ mashriq - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000265.pdf Lane's Lexicon] page 1541</ref> et maghrib<ref>مَغْرِبُ maghrib - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000025.pdf Lane's Lexicon] page 2241</ref>. De même, le verset 70:40 ({{Quran|70|40}}) a été compris classiquement comme se référant à tous les différents endroits où le soleil se lève et se couche entre ces gammes (almashariqi waalmagharibi).<ref>[https://tafsir.app/70/40 Tafsirs 70:40]</ref> Pris littéralement, ces descriptions ne peuvent correspondre qu'à une Terre plate, car sur une Terre sphérique, les "deux Est" et "deux Ouest" sont des positions relatives et changeantes, sans nature physique définie - c'est-à-dire qu'il n'y a aucun endroit sur Terre qui pourrait être décrit de manière définitive et universelle comme "l'un des deux Est", par exemple, de sorte qu'Allah pourrait en être "le Seigneur". | Les tafsirs classiques s'accordent unanimement<ref>[https://tafsir.app/55/17 Tafsirs 55:17]</ref> à comprendre ce verset comme faisant référence aux deux est, ou lieux de lever (almashriqayni), et aux deux ouest, ou lieux de coucher (almaghribayni) du soleil lors des solstices d'été et d'hiver. Cela concorde avec les significations littérales de mashriq<ref>مَشْرِقُ mashriq - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000265.pdf Lane's Lexicon] page 1541</ref> et maghrib<ref>مَغْرِبُ maghrib - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000025.pdf Lane's Lexicon] page 2241</ref>. De même, le verset 70:40 ({{Quran|70|40}}) a été compris classiquement comme se référant à tous les différents endroits où le soleil se lève et se couche entre ces gammes (almashariqi waalmagharibi).<ref>[https://tafsir.app/70/40 Tafsirs 70:40]</ref> Pris littéralement, ces descriptions ne peuvent correspondre qu'à une Terre plate, car sur une Terre sphérique, les "deux Est" et "deux Ouest" sont des positions relatives et changeantes, sans nature physique définie - c'est-à-dire qu'il n'y a aucun endroit sur Terre qui pourrait être décrit de manière définitive et universelle comme "l'un des deux Est", par exemple, de sorte qu'Allah pourrait en être "le Seigneur". | ||
=== | ===Coran 57:21 - un jardin, sa largeur comme celle des cieux et de la terre=== | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=57&verset=21 Coran 57:21]|سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ '''وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ''' أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ | ||
Sabiqoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha kaAAardi alssamai waalardi oAAiddat lillatheena amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi | Sabiqoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha kaAAardi alssamai waalardi oAAiddat lillatheena amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi | ||
Ligne 330 : | Ligne 330 : | ||
Certains chercheurs citent ce verset pour soutenir leur argument selon lequel les cieux coraniques sont des couches plates au-dessus d'une terre plate (voir [[Cosmologie du Coran]]). Dans un verset très similaire, la largeur du jardin est celle des cieux au pluriel et de la terre ({{Quran|3|133}}). Cette largeur interchangeable des cieux au singulier (57:21) ou au pluriel (3:133) pourrait encore renforcer ce point de vue. Le verset indique le plus naturellement que l'auteur imaginait les cieux ou les cieux comme ayant une largeur similaire à celle de la terre, qu'ils soient imaginés sous forme de dôme ou de couches plates, et que la platitude de la terre sert de repère idéal pour la largeur, bien que d'autres interprétations soient possibles. | Certains chercheurs citent ce verset pour soutenir leur argument selon lequel les cieux coraniques sont des couches plates au-dessus d'une terre plate (voir [[Cosmologie du Coran]]). Dans un verset très similaire, la largeur du jardin est celle des cieux au pluriel et de la terre ({{Quran|3|133}}). Cette largeur interchangeable des cieux au singulier (57:21) ou au pluriel (3:133) pourrait encore renforcer ce point de vue. Le verset indique le plus naturellement que l'auteur imaginait les cieux ou les cieux comme ayant une largeur similaire à celle de la terre, qu'ils soient imaginés sous forme de dôme ou de couches plates, et que la platitude de la terre sert de repère idéal pour la largeur, bien que d'autres interprétations soient possibles. | ||
=== | ===Coran 2:22 - les cieux sont un auvent / une construction=== | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=22 Coran 2:22]| الذي جعل لكم الارض فراشا والسماء بناء وانزل من السماء ماء فاخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله اندادا وانتم تعلمون | ||
Allathee jaAAala lakumu al-arda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssama-i maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona | Allathee jaAAala lakumu al-arda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssama-i maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona | ||
Ligne 342 : | Ligne 342 : | ||
{{quote |1=[http://m.qtafsir.com/Surah-Al-Baqara/The-Beginning-of-the-Creation Tafsir d'Ibn Kathir pour 2:29] (Voir [https://tafsir.app/ibn-katheer/2/29 ici] pour l'Arabe)|2=Ces Ayat indiquent qu'Allah a commencé la création en créant la terre, puis Il a fait du ciel sept cieux. C'est ainsi que la construction commence habituellement, avec les étages inférieurs d'abord et ensuite les étages supérieurs, comme l'ont répété les érudits du Tafsir, comme nous le saurons, si Allah le veut.}} | {{quote |1=[http://m.qtafsir.com/Surah-Al-Baqara/The-Beginning-of-the-Creation Tafsir d'Ibn Kathir pour 2:29] (Voir [https://tafsir.app/ibn-katheer/2/29 ici] pour l'Arabe)|2=Ces Ayat indiquent qu'Allah a commencé la création en créant la terre, puis Il a fait du ciel sept cieux. C'est ainsi que la construction commence habituellement, avec les étages inférieurs d'abord et ensuite les étages supérieurs, comme l'ont répété les érudits du Tafsir, comme nous le saurons, si Allah le veut.}} | ||
Un concept similaire se trouve dans la Bible (un autre parallèle coranique avec le chapitre 40 d'Isaïe est montré dans la section | Un concept similaire se trouve dans la Bible (un autre parallèle coranique avec le chapitre 40 d'Isaïe est montré dans la section [https://fr.wikiislam.net/wiki/Le_Coran_et_la_Terre_plate#Coran_18:47_-_lorsque_les_montagnes_seront_retir%C3%A9es,_la_Terre_enti%C3%A8re_sera_apparente Coran 18:47 ci-dessus]) : {{Quote|1=[https://saintebible.com/isaiah/40-22.htm Isaïe 40:22]|2=Il est assis sur le trône au-dessus du cercle de la terre, et ses habitants sont comme des sauterelles. Il étend les cieux comme un auvent, et les déploie comme une tente où l'on habite.}} | ||
==La Terre plate dans les hadiths== Tandis que la tradition islamique maintient et que les universitaires modernes contestent si les soi-disant hadiths authentiques peuvent être fidèlement retracés au prophète et à ses compagnons, tous s'accordent à dire que les hadiths, qu'ils soient authentiques ou non authentiques, représentent les croyances de diverses populations parmi les premiers musulmans. C'est-à-dire que même si un hadith est faible, sa fabrication, son existence et sa circulation témoignent du simple fait que certains premiers musulmans, même si cela n'incluait pas Muhammad et ses compagnons, croyaient au contenu de ce hadith. | ==La Terre plate dans les hadiths== | ||
Tandis que la tradition islamique maintient et que les universitaires modernes contestent si les soi-disant hadiths authentiques peuvent être fidèlement retracés au prophète et à ses compagnons, tous s'accordent à dire que les hadiths, qu'ils soient authentiques ou non authentiques, représentent les croyances de diverses populations parmi les premiers musulmans. C'est-à-dire que même si un hadith est faible, sa fabrication, son existence et sa circulation témoignent du simple fait que certains premiers musulmans, même si cela n'incluait pas Muhammad et ses compagnons, croyaient au contenu de ce hadith. | |||
Cela dit, il existe une variété de hadiths dans les collections canoniques et authentiques de hadith qui attestent explicitement et implicitement d'une Terre plate. D'innombrables hadiths faibles peuvent être comptés qui, en plus de ces hadiths authentiques, reflètent les croyances avant que les traductions de l'astronomie grecque et de la philosophie ne prennent le dessus, et confirment que les premiers musulmans croyaient en une Terre plate.<ref>Hannam, James. The Globe: How the Earth Became Round REAKTION BOOKS. 2023. ''Voir le chapitre 15 : Islam : 'La Terre étendue comme un tapis'.'' Citation à (p. 197) : | Cela dit, il existe une variété de hadiths dans les collections canoniques et authentiques de hadith qui attestent explicitement et implicitement d'une Terre plate. D'innombrables hadiths faibles peuvent être comptés qui, en plus de ces hadiths authentiques, reflètent les croyances avant que les traductions de l'astronomie grecque et de la philosophie ne prennent le dessus, et confirment que les premiers musulmans croyaient en une Terre plate.<ref>Hannam, James. The Globe: How the Earth Became Round REAKTION BOOKS. 2023. ''Voir le chapitre 15 : Islam : 'La Terre étendue comme un tapis'.'' Citation à (p. 197) : | ||
Ligne 352 : | Ligne 353 : | ||
''Les propos sont un témoignage inestimable des débats et de la réflexion des érudits musulmans dans les premières années de l'Islam. En particulier, ils reflètent l'environnement intellectuel avant que les traductions de l'astronomie grecque et de la philosophie ne prennent le dessus. À cet égard, un hadith faible, bien qu'il ne reflète pas les paroles de Muhammad lui-même, est toujours une preuve de l'opinion musulmane dans les années avant 900.''</ref> | ''Les propos sont un témoignage inestimable des débats et de la réflexion des érudits musulmans dans les premières années de l'Islam. En particulier, ils reflètent l'environnement intellectuel avant que les traductions de l'astronomie grecque et de la philosophie ne prennent le dessus. À cet égard, un hadith faible, bien qu'il ne reflète pas les paroles de Muhammad lui-même, est toujours une preuve de l'opinion musulmane dans les années avant 900.''</ref> | ||
===Sept terres empilées=== ''Article principal : [[Science and the Seven Earths]]'' | ===Sept terres empilées=== | ||
''Article principal (anglais) : [[:en:Science_and_the_Seven_Earths|Science and the Seven Earths]]'' | |||
Diverses narrations décrivent sept terres plates empilées (pas des couches sphériques, طوّقه signifie mettre un collier autour du cou<ref>طوق tawwaqa [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume5/00000179.pdf Lane's Lexicon] p. 1894</ref>) : {{Quote|{{Bukhari|3|43|634}}|Narré par le père de Salim (c'est-à-dire `Abdullah) : | Diverses narrations décrivent sept terres plates empilées (pas des couches sphériques, طوّقه signifie mettre un collier autour du cou<ref>طوق tawwaqa [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume5/00000179.pdf Lane's Lexicon] p. 1894</ref>) : {{Quote|{{Bukhari|3|43|634}}|Narré par le père de Salim (c'est-à-dire `Abdullah) : | ||
Ligne 370 : | Ligne 372 : | ||
{{Quote|{{Al Tirmidhi|47|6|44|3298}}|...Puis il dit : ‘Savez-vous ce qu'il y a sous vous ?’ Ils répondirent : ‘Allah et Son Messager savent mieux.’ Il dit : ‘En effet, c’est la terre.’ Puis il dit : ‘Savez-vous ce qu’il y a sous cela ?’ Ils répondirent : ‘Allah et Son Messager savent mieux.’ Il dit : ‘En vérité, sous elle se trouve une autre terre, entre les deux il y a une distance de cinq cents ans.’ Jusqu’à ce qu’il énumère sept terres : ‘Entre chaque deux terres, il y a une distance de cinq cents ans.’...}} | {{Quote|{{Al Tirmidhi|47|6|44|3298}}|...Puis il dit : ‘Savez-vous ce qu'il y a sous vous ?’ Ils répondirent : ‘Allah et Son Messager savent mieux.’ Il dit : ‘En effet, c’est la terre.’ Puis il dit : ‘Savez-vous ce qu’il y a sous cela ?’ Ils répondirent : ‘Allah et Son Messager savent mieux.’ Il dit : ‘En vérité, sous elle se trouve une autre terre, entre les deux il y a une distance de cinq cents ans.’ Jusqu’à ce qu’il énumère sept terres : ‘Entre chaque deux terres, il y a une distance de cinq cents ans.’...}} | ||
===Lieu de coucher et de lever du soleil=== Le hadith suivant est classé Sahih par Dar-us-Salam (Hafiz Zubair 'Ali Za'i) et a une chaîne de narration classée comme Sahih (authentique) par al-Albani. | ===Lieu de coucher et de lever du soleil=== | ||
Voir aussi: [[Coran, hadith et savants : la Cosmologie#L'endroit%20o%C3%B9%20le%20soleil%20se%20couche%20et%20se%20l%C3%A8ve|''L'endroit où le soleil se couche et se lève'']] | |||
Le hadith suivant est classé Sahih par Dar-us-Salam (Hafiz Zubair 'Ali Za'i) et a une chaîne de narration classée comme Sahih (authentique) par al-Albani. | |||
{{Quote|{{Abudawud||4002|darussalam}}|Narré par Abu Dharr : | {{Quote|{{Abudawud||4002|darussalam}}|Narré par Abu Dharr : | ||
Ligne 382 : | Ligne 387 : | ||
'''Savez-vous où va le soleil ?''' Ils répondirent : "Allah et Son Messager savent mieux." Il (le Saint Prophète) observa : "Véritablement, il (le soleil) glisse jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône. Puis il tombe en prosternation et y demeure jusqu'à ce qu'il soit invité : '''Lève-toi et retourne au lieu d'où tu es venu,''' et il retourne et continue à émerger de son lieu de lever''' puis glisse jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône et tombe en prosternation et y reste dans cet état jusqu'à ce qu'il soit invité : Lève-toi et retourne au lieu d'où tu es venu, et il retourne et émerge de son lieu de lever et glisse (de la manière habituelle) sans que les gens ne perçoivent rien d'inhabituel jusqu'à ce qu'il atteigne son lieu de repos sous le Trône. Puis il serait dit : '''Lève-toi et sors du lieu de ton coucher,''' et il se lèvera du lieu de son coucher." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : Savez-vous quand cela se produira ? Cela se produira au moment où la foi ne profitera pas à celui qui n'a pas cru auparavant ou n'a pas tiré de bien de sa foi.<ref>Pour l'arabe, voir [http://sunnah.com/muslim/1/306 sunnah.com] ou #159: [http://hadith.al-islam.com/Page.aspx?pageid=192&TOCID=81&BookID=25&PID=299 hadith.al-islam.com]</ref>}} | '''Savez-vous où va le soleil ?''' Ils répondirent : "Allah et Son Messager savent mieux." Il (le Saint Prophète) observa : "Véritablement, il (le soleil) glisse jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône. Puis il tombe en prosternation et y demeure jusqu'à ce qu'il soit invité : '''Lève-toi et retourne au lieu d'où tu es venu,''' et il retourne et continue à émerger de son lieu de lever''' puis glisse jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône et tombe en prosternation et y reste dans cet état jusqu'à ce qu'il soit invité : Lève-toi et retourne au lieu d'où tu es venu, et il retourne et émerge de son lieu de lever et glisse (de la manière habituelle) sans que les gens ne perçoivent rien d'inhabituel jusqu'à ce qu'il atteigne son lieu de repos sous le Trône. Puis il serait dit : '''Lève-toi et sors du lieu de ton coucher,''' et il se lèvera du lieu de son coucher." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : Savez-vous quand cela se produira ? Cela se produira au moment où la foi ne profitera pas à celui qui n'a pas cru auparavant ou n'a pas tiré de bien de sa foi.<ref>Pour l'arabe, voir [http://sunnah.com/muslim/1/306 sunnah.com] ou #159: [http://hadith.al-islam.com/Page.aspx?pageid=192&TOCID=81&BookID=25&PID=299 hadith.al-islam.com]</ref>}} | ||
===Fins du monde=== {{Quote|{{Muslim|41|6904}}|Thauban a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : | ===Fins du monde=== | ||
{{Quote|{{Muslim|41|6904}}|Thauban a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : | |||
'''Allah a rapproché les extrémités du monde pour moi. Et j'ai vu ses extrémités orientales et occidentales.''' Et le dominion de ma communauté atteindra ces extrémités qui ont été rapprochées de moi et on m'a accordé le trésor rouge et blanc et j'ai supplié mon Seigneur pour ma communauté afin qu'elle ne soit pas détruite par la famine, ni dominée par un ennemi qui ne fait pas partie d'entre eux pour prendre leurs vies et les détruire jusqu'aux racines, et mon Seigneur a dit : Muhammad, chaque fois que Je prends une décision, personne ne peut la changer. Je te concède pour ta communauté qu'elle ne sera pas détruite par la famine et qu'elle ne sera pas dominée par un ennemi qui ne serait pas parmi elle et qui prendrait leurs vies et les détruirait jusqu'aux racines, même si tous les peuples des différentes parties du monde se joignaient pour cela (à cette fin), mais cela viendrait de parmi eux, c'est-à-dire ta communauté, que certains tueront les autres ou emprisonneront les autres}} | '''Allah a rapproché les extrémités du monde pour moi. Et j'ai vu ses extrémités orientales et occidentales.''' Et le dominion de ma communauté atteindra ces extrémités qui ont été rapprochées de moi et on m'a accordé le trésor rouge et blanc et j'ai supplié mon Seigneur pour ma communauté afin qu'elle ne soit pas détruite par la famine, ni dominée par un ennemi qui ne fait pas partie d'entre eux pour prendre leurs vies et les détruire jusqu'aux racines, et mon Seigneur a dit : Muhammad, chaque fois que Je prends une décision, personne ne peut la changer. Je te concède pour ta communauté qu'elle ne sera pas détruite par la famine et qu'elle ne sera pas dominée par un ennemi qui ne serait pas parmi elle et qui prendrait leurs vies et les détruirait jusqu'aux racines, même si tous les peuples des différentes parties du monde se joignaient pour cela (à cette fin), mais cela viendrait de parmi eux, c'est-à-dire ta communauté, que certains tueront les autres ou emprisonneront les autres}} | ||
Ligne 388 : | Ligne 394 : | ||
{{Quote|{{Ibn Majah|25|4|25|2921}}|Il a été narré de Sahl bin Sa’d As-Sa’idi que le Messager d'Allah a dit : « Il n'y a pas (de pèlerin) qui récite la Talbiyah sans que celui qui est à sa droite et à sa gauche la récite aussi, les rochers, les arbres et les collines, jusqu'aux '''extrémités les plus éloignées de la terre dans chaque direction''', d'ici et de là. »}} | {{Quote|{{Ibn Majah|25|4|25|2921}}|Il a été narré de Sahl bin Sa’d As-Sa’idi que le Messager d'Allah a dit : « Il n'y a pas (de pèlerin) qui récite la Talbiyah sans que celui qui est à sa droite et à sa gauche la récite aussi, les rochers, les arbres et les collines, jusqu'aux '''extrémités les plus éloignées de la terre dans chaque direction''', d'ici et de là. »}} | ||
===Allah dans le dernier tiers de la nuit=== Les deux narrations suivantes faisant allusion à la prière optionnelle de Tahajjud indiquent qu'il existe un moment particulier de la nuit où Allah s'approche du ciel le plus proche et invite aux supplications. Ce concept ne pourrait avoir de sens que dans une vision du monde à terre plate, et non dans un monde sphérique où il est toujours nuit quelque part. | ===Allah dans le dernier tiers de la nuit=== | ||
Les deux narrations suivantes faisant allusion à la prière optionnelle de Tahajjud indiquent qu'il existe un moment particulier de la nuit où Allah s'approche du ciel le plus proche et invite aux supplications. Ce concept ne pourrait avoir de sens que dans une vision du monde à terre plate, et non dans un monde sphérique où il est toujours nuit quelque part. | |||
{{Quote|{{Muslim|4|1657}}|Abu Huraira rapporta que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : | {{Quote|{{Muslim|4|1657}}|Abu Huraira rapporta que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : | ||
Ligne 400 : | Ligne 407 : | ||
Le Messager d'Allah (ﷺ) (paix et bénédictions sur lui) a dit : "'''Notre Seigneur, le Béni, le Supérieur, descend chaque nuit jusqu'au ciel le plus proche de nous lorsqu'il reste le dernier tiers de la nuit''', disant : "Y a-t-il quelqu'un pour M'invoquer, afin que je réponde à son invocation ? Y a-t-il quelqu'un pour Me demander, afin que je lui accorde sa demande ? Y a-t-il quelqu'un cherchant Mon pardon, afin que je lui pardonne ?" }} | Le Messager d'Allah (ﷺ) (paix et bénédictions sur lui) a dit : "'''Notre Seigneur, le Béni, le Supérieur, descend chaque nuit jusqu'au ciel le plus proche de nous lorsqu'il reste le dernier tiers de la nuit''', disant : "Y a-t-il quelqu'un pour M'invoquer, afin que je réponde à son invocation ? Y a-t-il quelqu'un pour Me demander, afin que je lui accorde sa demande ? Y a-t-il quelqu'un cherchant Mon pardon, afin que je lui pardonne ?" }} | ||
==Terre plate dans les tafsirs== ===La source où le soleil se couche=== | ==Terre plate dans les tafsirs== | ||
===La source où le soleil se couche=== | |||
Voir aussi les articles: [[Coran, hadith et savants : la Cosmologie#L'endroit%20o%C3%B9%20le%20soleil%20se%20couche%20et%20se%20l%C3%A8ve|''L'endroit où le soleil se couche et se lève'']], [[:en:Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One|''Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring (Part One)'']] et ''[[:en:Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_Two|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring (Part Two)]]'' | |||
Les premiers tafsirs (commentaires sur le Coran par des érudits musulmans) n'ont eu aucun problème à dire que le Coran soutient une cosmologie de la Terre plate. En fait, le tafsir le plus ancien encore attribué de manière authentique, le Tafsir de Muqātil ibn Sulaymān (mort en 767 après J.-C.), c'est-à-dire celui qui vivait plus près de l'époque de Muhammad que tout autre érudit, dit sur le verset 18:86 que cela signifie que le soleil se couche dans une source boueuse, ce qui n'est possible que sur une Terre plate (et géocentrique). | |||
{{Quote|1=[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=18&tAyahNo=83&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 Tafsir de Muqātil ibn Sulaymān sur les versets 18:83-86]|2={Jusqu'à ce qu'il atteigne le coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source de boue}, signifiant chaude et noire. Ibn Abbas dit : Lorsque le soleil se lève, il est plus chaud que lorsqu'il se couche.}} | {{Quote|1=[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=18&tAyahNo=83&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 Tafsir de Muqātil ibn Sulaymān sur les versets 18:83-86]|2={Jusqu'à ce qu'il atteigne le coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source de boue}, signifiant chaude et noire. Ibn Abbas dit : Lorsque le soleil se lève, il est plus chaud que lorsqu'il se couche.}} | ||
Dans le tafsir d'al-Tabari (né en 224 AH / 839 CE) pour | Dans le tafsir d'al-Tabari (né en 224 AH / 839 CE) pour [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=18&verset=86 Coran 18:86], les remarques suivantes sont faites à propos de la nature de la source dans laquelle le soleil se couche. Pour une autre traduction complète en anglais de la page pertinente du tafsir d'al-Tabari, [https://theislamissue.wordpress.com/2022/03/23/tafsir-al-tabari-for-q1886/ consultez cet article]. Les mots similaires hami'ah (boueuse) et hamiyah (chaude) semblent avoir été confondus à un moment donné dans la transmission du script coranique : | ||
{{Quote|1=[https://tafsir.app/tabari/18/86 Tafsir al-Tabari 18:86]|2=الْقَوْل فِي تَأْوِيل قَوْله تَعَالَى : حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِب الشَّمْس وَجَدَهَا تَغْرُب فِي عَيْن حَمِئَة | {{Quote|1=[https://tafsir.app/tabari/18/86 Tafsir al-Tabari 18:86]|2=الْقَوْل فِي تَأْوِيل قَوْله تَعَالَى : حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِب الشَّمْس وَجَدَهَا تَغْرُب فِي عَيْن حَمِئَة | ||
Ligne 448 : | Ligne 459 : | ||
Une liste plus longue d'érudits ayant pris cela au sens littéral peut être trouvée dans ce fil reddit [https://www.reddit.com/r/CritiqueIslam/comments/12e8bh9/update_a_comprehensive_and_longer_list_of_the/?rdt=43496 sur R/CritiqueIslam], où l'on peut voir que cela ne devient "métaphorique" que lorsque les vues de la Terre ronde de Ptolémée ont été plus largement acceptées. Comme le note l'historien des sciences James Hamman, ''lorsque le mouvement de traduction a commencé à la fin du VIIIe siècle, l'étude du Coran était déjà une discipline mûre. Et puisque le Coran était le produit d'un environnement très différent de celui de Bagdad multiculturel, son image du monde ne coïncidait pas avec la cosmologie transmise par les sciences étrangères de l'astronomie indienne et grecque''.<ref>Hannam, James. ''The Globe: How the Earth Became Round'' (pp. 194-195). REAKTION BOOKS. 2023.</ref> | Une liste plus longue d'érudits ayant pris cela au sens littéral peut être trouvée dans ce fil reddit [https://www.reddit.com/r/CritiqueIslam/comments/12e8bh9/update_a_comprehensive_and_longer_list_of_the/?rdt=43496 sur R/CritiqueIslam], où l'on peut voir que cela ne devient "métaphorique" que lorsque les vues de la Terre ronde de Ptolémée ont été plus largement acceptées. Comme le note l'historien des sciences James Hamman, ''lorsque le mouvement de traduction a commencé à la fin du VIIIe siècle, l'étude du Coran était déjà une discipline mûre. Et puisque le Coran était le produit d'un environnement très différent de celui de Bagdad multiculturel, son image du monde ne coïncidait pas avec la cosmologie transmise par les sciences étrangères de l'astronomie indienne et grecque''.<ref>Hannam, James. ''The Globe: How the Earth Became Round'' (pp. 194-195). REAKTION BOOKS. 2023.</ref> | ||
===Le ciel comme un dôme au-dessus de la Terre=== Al-Tabari, dans son tafsir pour | ===Le ciel comme un dôme au-dessus de la Terre=== | ||
Voir aussi: [[Coran, hadith et savants : la Cosmologie#Propri%C3%A9t%C3%A9s%20de%20la%20vo%C3%BBte%20c%C3%A9leste|''Coran, hadith et savants : la Cosmologie#Propriétés de la voûte céleste'']] | |||
Al-Tabari, dans son tafsir pour [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=22 Coran 2:22], inclut des narrations de certains des premiers musulmans concernant le ciel comme étant un dôme ou un plafond au-dessus de la Terre : | |||
{{Quote|[http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&BookID=13&Page=1 Tafsir al-Tabari pour 2:22]<BR>Voir aussi la traduction anglaise de [https://islaambooks.files.wordpress.com/2012/05/the-commentary-on-the-quran-volume-i-tafsir-al-tabari.pdf J. Cooper] de la version abrégée du Tafsir al-Tabari]<ref>Le commentaire sur le Coran, par Abu Ja'far Muhammad b. Jarir al-Tabari ; étant une traduction abrégée de Jami' al-bayan 'an ta'wil ay al-Qur'an, avec une introduction et des notes par J. Cooper, directeurs généraux, W.F. Madelung, A. Jones. Oxford University Press, 1987. p.164</ref>|2=حَدَّثَنِي مُوسَى بْن هَارُونَ , قَالَ : حَدَّثَنَا عَمْرو بْن حَمَّاد , قَالَ : حَدَّثَنَا أَسْبَاط , عَنْ السُّدِّيّ فِي خَبَر ذَكَرَهُ , عَنْ أَبِي مَالِك , وَعَنْ أَبِي صَالِح , عَنْ ابْن عَبَّاس , وَعَنْ مُرَّة , عَنْ ابْن مَسْعُود وَعَنْ نَاس مِنْ أَصْحَاب النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : { وَالسَّمَاء بِنَاء } , فَبِنَاء السَّمَاء عَلَى الْأَرْض كَهَيْئَةِ الْقُبَّة , وَهِيَ سَقْف عَلَى الْأَرْض .وَحَدَّثَنَا بِشْر بْن مُعَاذ , قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيد , عَنْ سَعِيد , عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْل اللَّه { وَالسَّمَاء بِنَاء } قَالَ : جَعَلَ السَّمَاء سَقْفًا لَك . | {{Quote|[http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&BookID=13&Page=1 Tafsir al-Tabari pour 2:22]<BR>Voir aussi la traduction anglaise de [https://islaambooks.files.wordpress.com/2012/05/the-commentary-on-the-quran-volume-i-tafsir-al-tabari.pdf J. Cooper] de la version abrégée du Tafsir al-Tabari]<ref>Le commentaire sur le Coran, par Abu Ja'far Muhammad b. Jarir al-Tabari ; étant une traduction abrégée de Jami' al-bayan 'an ta'wil ay al-Qur'an, avec une introduction et des notes par J. Cooper, directeurs généraux, W.F. Madelung, A. Jones. Oxford University Press, 1987. p.164</ref>|2=حَدَّثَنِي مُوسَى بْن هَارُونَ , قَالَ : حَدَّثَنَا عَمْرو بْن حَمَّاد , قَالَ : حَدَّثَنَا أَسْبَاط , عَنْ السُّدِّيّ فِي خَبَر ذَكَرَهُ , عَنْ أَبِي مَالِك , وَعَنْ أَبِي صَالِح , عَنْ ابْن عَبَّاس , وَعَنْ مُرَّة , عَنْ ابْن مَسْعُود وَعَنْ نَاس مِنْ أَصْحَاب النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : { وَالسَّمَاء بِنَاء } , فَبِنَاء السَّمَاء عَلَى الْأَرْض كَهَيْئَةِ الْقُبَّة , وَهِيَ سَقْف عَلَى الْأَرْض .وَحَدَّثَنَا بِشْر بْن مُعَاذ , قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيد , عَنْ سَعِيد , عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْل اللَّه { وَالسَّمَاء بِنَاء } قَالَ : جَعَلَ السَّمَاء سَقْفًا لَك . | ||
Ligne 467 : | Ligne 481 : | ||
===La Terre sur le dos de la Baleine Islamique=== | ===La Terre sur le dos de la Baleine Islamique=== | ||
Voir l'article principal (anglais): [[:en:The_Islamic_Whale|''The Islamic Whale'']] | |||
Le tafsir d'Al-Tabari concernant [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=68&verset=1 Coran 68:1], qui commence mystérieusement par la lettre arabe Nun, rapporte, ainsi que de nombreux autres tafsirs classiques et narrations sahih <ref>[https://tafsir.app/68/1 Tafsirs 68:1]</ref><ref>{{Citation|title=Islam & la baleine qui porte la Terre sur son dos|url=https://www.youtube.com/watch?v=GVhsVjXJzKM&ab_channel=TheMaskedArab|publisher=The Masked Arab|publication-date=25 février 2016}}</ref><ref>{{Citation|url=https://answeringislamblog.wordpress.com/2016/10/19/muhammads-magical-mountain-one-whale-of-a-tale/|archiveurl=https://web.archive.org/web/20170701144708/https://answeringislamblog.wordpress.com/2016/10/19/muhammads-magical-mountain-one-whale-of-a-tale/|publisher=Answering Islam Blog|publication-date=19 octobre 2016|chapter=La montagne magique de Muhammad: Une histoire de baleine !}}</ref><ref>{{Citation|author=Sam Shamoun|publisher=Answering Islam|url=https://www.answering-islam.org/Shamoun/whale_nun.htm|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201112030934/https://www.answering-islam.org/Shamoun/whale_nun.htm|chapter=Le Coran et la forme de la Terre}}</ref>, qu'une des interprétations parmi les sahabah comme Ibn 'Abbas était que le 'nun' est une baleine sur le dos de laquelle la Terre est portée (d'autres interprétations étaient que "Nun" est une encrier ou un nom d'Allah). Bien qu'il n'y ait pas eu de consensus sur l'existence de la baleine, la plausibilité et l'acceptabilité de l'idée implique une Terre plate et une cosmologie radicalement non-moderne. | |||
=== Montagne Qaf === | === Montagne Qaf === | ||
Ligne 476 : | Ligne 492 : | ||
Voir, par exemple, le commentaire d'Al-Tabari sur le verset [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=50&tAyahNo=1&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 50:1] et celui de Mutaqil Ibn Suliman sur le verset [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=50&tAyahNo=1&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 50:1] et [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=18&tAyahNo=85&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 18:86]</ref> Cela (une montagne qui entoure le monde) n'est bien sûr possible que sur une Terre plate. Elle a même été associée à la ville mythique de "Jabalq", supposée être située à l'extrême est ou ouest, aux bords de la Terre.<ref>Noegel, Scott B.; Wheeler, Brannon M.. ''The A to Z of Prophets in Islam and Judaism (The A to Z Guide Series Book 176)''. 2010. (pp. 271-272). Scarecrow Press. Kindle Edition. | Voir, par exemple, le commentaire d'Al-Tabari sur le verset [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=50&tAyahNo=1&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 50:1] et celui de Mutaqil Ibn Suliman sur le verset [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=50&tAyahNo=1&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 50:1] et [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=18&tAyahNo=85&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 18:86]</ref> Cela (une montagne qui entoure le monde) n'est bien sûr possible que sur une Terre plate. Elle a même été associée à la ville mythique de "Jabalq", supposée être située à l'extrême est ou ouest, aux bords de la Terre.<ref>Noegel, Scott B.; Wheeler, Brannon M.. ''The A to Z of Prophets in Islam and Judaism (The A to Z Guide Series Book 176)''. 2010. (pp. 271-272). Scarecrow Press. Kindle Edition. | ||
''Le géographe arabe Yaqut décrit Qaf comme une montagne qui englobe et enferme la Terre. Elle est faite de cristal bleu ou vert, et toutes les montagnes du monde sont des tributaires de Qaf. Mt. Qaf est associé à la ville de "Jabalq", qui peut aussi être lue comme "Mt. Qaf" [Ar. Jabal-Qaf] en arabe. Cette ville est supposée être située à l'extrême est ou ouest, aux bords de la Terre. Qaf est aussi lié à la montagne sur laquelle Adam serait supposé avoir observé le ciel après son expulsion du Jardin d'Éden.''</ref> {{Quote| | ''Le géographe arabe Yaqut décrit Qaf comme une montagne qui englobe et enferme la Terre. Elle est faite de cristal bleu ou vert, et toutes les montagnes du monde sont des tributaires de Qaf. Mt. Qaf est associé à la ville de "Jabalq", qui peut aussi être lue comme "Mt. Qaf" [Ar. Jabal-Qaf] en arabe. Cette ville est supposée être située à l'extrême est ou ouest, aux bords de la Terre. Qaf est aussi lié à la montagne sur laquelle Adam serait supposé avoir observé le ciel après son expulsion du Jardin d'Éden.''</ref> {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=50&verset=1 Coran 50:1]|Qaf. Par le glorieux Coran,}} | ||
== Perspectives classiques == | == Perspectives classiques == | ||
La connaissance de la nature sphérique de la Terre existait, au moins, depuis près d'un millénaire avant l'émergence de | La connaissance de la nature sphérique de la Terre existait, au moins, depuis près d'un millénaire avant l'émergence de l'Islam au VIIe siècle. Cependant, en raison de la distribution inégale des connaissances à travers le monde et de l'idée répandue d'une Terre plate dans les écritures islamiques, il est largement admis que Mahomet et ses [[:en:Sahabah|compagnons]] étaient presque certainement ignorants de la question. En l'absence de formulations explicites et authentiques de Mahomet et de ses compagnons sur le sujet, cependant, une confiance totale est impossible et les chercheurs modernes sont laissés à inférer la cosmologie des premiers musulmans sur la base d'allusions scripturaires indirectes. De telles allusions sont nombreuses et pointent uniformément vers l'hypothèse d'une Terre plate. | ||
Des déclarations dans les œuvres d'Ibn Taymiyyah et Ibn Hazm s'opposent à ces apparences, et sont souvent citées comme preuves<ref name="IslamQAarticle">{{Citation|publisher=Islam Question & Answer|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|publication-date=6 avril 2014|url=https://islamqa.info/en/answers/118698/consensus-that-the-earth-is-round|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201112020029/https://islamqa.info/en/answers/118698/consensus-that-the-earth-is-round|chapter=Consensus that the Earth is round}}</ref> d'un consensus islamique précoce sur une Terre sphérique. Bien que la notion d'une Terre sphérique soit sans doute entrée dans le milieu islamique dans les siècles suivant [[ | Des déclarations dans les œuvres d'Ibn Taymiyyah et Ibn Hazm s'opposent à ces apparences, et sont souvent citées comme preuves<ref name="IslamQAarticle">{{Citation|publisher=Islam Question & Answer|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|publication-date=6 avril 2014|url=https://islamqa.info/en/answers/118698/consensus-that-the-earth-is-round|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201112020029/https://islamqa.info/en/answers/118698/consensus-that-the-earth-is-round|chapter=Consensus that the Earth is round}}</ref> d'un consensus islamique précoce sur une Terre sphérique. Bien que la notion d'une Terre sphérique soit sans doute entrée dans le milieu islamique dans les siècles suivant [[Coran, hadiths et savants : La mort de Mohammed|la mort de Mahomet]] dans une mesure limitée, les affirmations d'un consensus précoce sur une Terre sphérique sont infondées, et tenter de l'étendre à la génération de Mahomet est complètement fantasque. | ||
=== Al Mawardi (d. 1058) === | === Al Mawardi (d. 1058) === | ||
Al-Mawardi (d. 450 / 1058 CE), dans son commentaire sur | Al-Mawardi (d. 450 / 1058 CE), dans son commentaire sur [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=13&verset=3 Coran 13:3], considère ce verset comme un contre-argument à ceux qui prétendent que la Terre est en forme de boule.<ref>[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=12&tSoraNo=13&tAyahNo=3&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 altafsir.com] - Tafsir al-Mawardi pour le verset 13:3</ref> | ||
=== Ibn Hazm (d. 1064) === | === Ibn Hazm (d. 1064) === | ||
Ligne 492 : | Ligne 508 : | ||
=== Al-Qurtubi (d. 1273) === | === Al-Qurtubi (d. 1273) === | ||
Al-Qurtubi (d. 671 AH / 1273 CE), un autre exégète de premier plan, dans son commentaire sur | Al-Qurtubi (d. 671 AH / 1273 CE), un autre exégète de premier plan, dans son commentaire sur [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=13&verset=3 Coran 13:3], considère ce verset comme un contre-argument à ceux qui prétendent que la Terre est en forme de boule.<ref>[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=5&tSoraNo=13&tAyahNo=3&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 altafsir.com] - Tafsir al-Qurtubi pour le verset 13:3</ref> | ||
=== Ibn Taymiyyah (d.1328) === | === Ibn Taymiyyah (d.1328) === | ||
Dans une œuvre souvent citée<ref name="IslamQAarticle"></ref>, [[Ibn Taymiyyah]] (d. 728 AH / 1328 CE) fait référence à Abu’l-Husayn Ahmad ibn Ja‘far ibn al Munadi en disant que les érudits du deuxième niveau des compagnons de l'Imam Ahmad (d. 241 AH / 855 CE) – c'est-à-dire les premiers Hanbalis – maintenaient qu'il y avait un consensus parmi les érudits que le ciel et la Terre sont des sphères, ce consensus étant basé sur un raisonnement astronomique. Cependant, cette preuve ne permet pas de déterminer les croyances antérieures, car à partir du VIIIe siècle CE, les musulmans avaient accès aux connaissances astronomiques grecques et indiennes, qui avaient déjà appris la forme sphérique de la Terre (voir ci-dessus). Le terme 'consensus' ([[Daleel# | Dans une œuvre souvent citée<ref name="IslamQAarticle"></ref>, [[:en:Ibn_Taymiyyah|Ibn Taymiyyah]] (d. 728 AH / 1328 CE) fait référence à Abu’l-Husayn Ahmad ibn Ja‘far ibn al Munadi en disant que les érudits du deuxième niveau des compagnons de l'Imam Ahmad (d. 241 AH / 855 CE) – c'est-à-dire les premiers Hanbalis – maintenaient qu'il y avait un consensus parmi les érudits que le ciel et la Terre sont des sphères, ce consensus étant basé sur un raisonnement astronomique. Cependant, cette preuve ne permet pas de déterminer les croyances antérieures, car à partir du VIIIe siècle CE, les musulmans avaient accès aux connaissances astronomiques grecques et indiennes, qui avaient déjà appris la forme sphérique de la Terre (voir ci-dessus). Le terme 'consensus' ([[:en:Daleel#Ijma_.28.D8.A5.D8.AC.D9.85.D8.A7.D8.B9.29|ijma]]) a été utilisé de différentes manières par différents érudits, mais signifie essentiellement l'accord des érudits musulmans, ou, idéalement, aussi des [[:en:Salaf_al-Salih_(Pious_Predecessors)|salaf]] (les premières générations de musulmans)<ref>{{Citation|author=Hisham Muhammad Kabbani|url=http://www.sunnah.org/fiqh/ijma.htm|archiveurl=https://web.archive.org/web/20200223035158/http://www.sunnah.org/fiqh/ijma.htm|publisher=As-Sunna Foundation of America|chapter=Questions on ijma' (consensus), taqlid (suivi d'une opinion qualifiée), et ikhtilaf al-fuqaha' (différences des juristes)}}</ref>. Dans ce cas, il est utilisé pour revendiquer le consensus des érudits, et non celui des salaf, et certainement pas celui de Mahomet et de ses compagnons. | ||
Dans une autre instance<ref>Pour le chapitre complet en arabe, voir [https://ar.wikisource.org/wiki/مجموع_الفتاوى/المجلد_السادس/سئل_عن_رجلين_تنازعا_في_كيفية_السماء_والأرض Wikisource.org], et pour la traduction en anglais de la plupart des parties pertinentes, voir [http://www.salafitalk.net/st/viewmessages.cfm?Forum=6&Topic=1859 Forum Salafitalk]</ref>, Ibn Taymiyyah, répondant à une question sur la forme des cieux et de la Terre, cite une nouvelle fois Abu’l-Husayn Ahmad ibn Ja‘far ibn al Munadi, Abu’l-Faraj ibn al-Jawzi (d. 597 AH / 1201 CE), et Ibn Hazm (d. 456 AH / 1064 CE) comme disant qu'il y a un consensus sur le fait que les cieux sont ronds. Dans cette instance, Ibn Taymiyyah ne mentionne pas la forme de la Terre. Il mentionne en outre que ces autorités ont fourni des preuves pour la forme des cieux à partir du Coran, de la sunnah, et des narrations des compagnons (sahabah) et de la deuxième génération. | Dans une autre instance<ref>Pour le chapitre complet en arabe, voir [https://ar.wikisource.org/wiki/مجموع_الفتاوى/المجلد_السادس/سئل_عن_رجلين_تنازعا_في_كيفية_السماء_والأرض Wikisource.org], et pour la traduction en anglais de la plupart des parties pertinentes, voir [http://www.salafitalk.net/st/viewmessages.cfm?Forum=6&Topic=1859 Forum Salafitalk]</ref>, Ibn Taymiyyah, répondant à une question sur la forme des cieux et de la Terre, cite une nouvelle fois Abu’l-Husayn Ahmad ibn Ja‘far ibn al Munadi, Abu’l-Faraj ibn al-Jawzi (d. 597 AH / 1201 CE), et Ibn Hazm (d. 456 AH / 1064 CE) comme disant qu'il y a un consensus sur le fait que les cieux sont ronds. Dans cette instance, Ibn Taymiyyah ne mentionne pas la forme de la Terre. Il mentionne en outre que ces autorités ont fourni des preuves pour la forme des cieux à partir du Coran, de la sunnah, et des narrations des compagnons (sahabah) et de la deuxième génération. | ||
Ligne 502 : | Ligne 518 : | ||
Ibn Taymiyyah poursuit en donnant directement ces preuves pour les formes sphériques des cieux à partir du Coran, de la sunnah, et des narrations des premiers musulmans. Ici, il soutient qu'un ciel et une Terre ronds sont soutenus par ce que les spécialistes du tafsir et de la langue ont dit au sujet de certains mots dans le Coran. | Ibn Taymiyyah poursuit en donnant directement ces preuves pour les formes sphériques des cieux à partir du Coran, de la sunnah, et des narrations des premiers musulmans. Ici, il soutient qu'un ciel et une Terre ronds sont soutenus par ce que les spécialistes du tafsir et de la langue ont dit au sujet de certains mots dans le Coran. | ||
Les versets du Coran cités par Ibn Taymiyyah en soutien à la forme ronde des cieux sont | Les versets du Coran cités par Ibn Taymiyyah en soutien à la forme ronde des cieux sont [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=21&verset=33 Coran 21:33], [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=36&verset=40 Coran 36:40], [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=39&verset=5 Coran 39:5], et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=67&verset=5 Coran 67:5]. Ces preuves sont cependant indirectes et reposent sur ce qu'Ibn Taymiyyah et ceux qu'il cite estiment être implicite dans leurs extrapolations sur les nuances grammaticales des versets discutés. Le seul élément de preuve directe qu'Ibn Taymiyyah apporte des compagnons concernant la forme ronde des cieux est une narration où Ibn 'Abbas et d'autres commentent [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=36&verset=40 Coran 36:40], qui décrit les corps célestes [[:en:Geocentrism_and_the_Quran|naviguant dans un falak]] (un cours arrondi) : | ||
{{Quote|1=[https://tafsir.app/ibn-katheer/36/40 Ibn Kathir 36:40]; voir aussi : [https://tafsir.app/tabari/36/40 al-Tabari 36:40]|2=فِي فَلْكَة كَفَلْكَةِ الْمِغْزَل | {{Quote|1=[https://tafsir.app/ibn-katheer/36/40 Ibn Kathir 36:40]; voir aussi : [https://tafsir.app/tabari/36/40 al-Tabari 36:40]|2=فِي فَلْكَة كَفَلْكَةِ الْمِغْزَل | ||
Ligne 514 : | Ligne 530 : | ||
{{Quote|1=[http://m.qtafsir.com/Surah-Luqman/The-Might-and-Power-of-Allah-A--- Tafsir Ibn Kathir 31:29]|2=Ibn Abi Hatim a enregistré qu'Ibn 'Abbas a dit : "Le soleil est comme l'eau qui coule, courant dans son cours dans le ciel pendant la journée. Lorsqu'il se couche, il voyage dans son cours sous la terre jusqu'à ce qu'il se lève à l'est." Il a dit : "Il en va de même pour la lune." Sa chaîne de narration est Sahih.}} | {{Quote|1=[http://m.qtafsir.com/Surah-Luqman/The-Might-and-Power-of-Allah-A--- Tafsir Ibn Kathir 31:29]|2=Ibn Abi Hatim a enregistré qu'Ibn 'Abbas a dit : "Le soleil est comme l'eau qui coule, courant dans son cours dans le ciel pendant la journée. Lorsqu'il se couche, il voyage dans son cours sous la terre jusqu'à ce qu'il se lève à l'est." Il a dit : "Il en va de même pour la lune." Sa chaîne de narration est Sahih.}} | ||
Ibn Taymiyyah poursuit avec un hadith enregistré dans Sunan Abu Dawud qui, contrairement au hadith sahih ci-dessus, est classé comme "da'if" ou faible (voir : {{ | Ibn Taymiyyah poursuit avec un hadith enregistré dans Sunan Abu Dawud qui, contrairement au hadith sahih ci-dessus, est classé comme "da'if" ou faible (voir : {{Abudawud||4726|darussalam}} et dans lequel Muhammad forme un dôme avec ses doigts au-dessus de sa tête et dit ensuite que le trône d'Allah est au-dessus des cieux. Ibn Taymiyyah interprète cette narration pour signifier que le trône a une forme de dôme. | ||
Enfin, Ibn Taymiyyah cite le hadith suivant d'al-Bukhari et, revenant à sa dépendance sur les nuances grammaticales indirectes, soutient que si la structure (le hadith fait référence à "[[ | Enfin, Ibn Taymiyyah cite le hadith suivant d'al-Bukhari et, revenant à sa dépendance sur les nuances grammaticales indirectes, soutient que si la structure (le hadith fait référence à "[[:en:Jannah_(Paradise)|Jannah]]" ou le Paradis en particulier, plutôt qu'aux cieux en général) décrite ci-dessous a une partie "centrale", alors elle doit être sphérique, car seules les structures sphériques ont un tel point "central". | ||
{{Quote|{{Bukhari|9|93|519}}|Le Prophète (ﷺ) a dit : "Quiconque croit en Allah et Son Apôtre, fait ses prières parfaitement et jeûne le mois de Ramadan, il est du devoir d'Allah de l'admettre au Paradis, qu'il émigre pour la cause d'Allah ou reste dans le pays où il est né." Ils (les compagnons du Prophète) ont dit : "Ô Messager d'Allah (ﷺ)! Ne devrions-nous pas en informer les gens ?" Il a dit : "Il y a cent degrés dans le Paradis qu'Allah a préparés pour ceux qui mènent le Jihad dans Sa cause. La distance entre chaque deux degrés est comme la distance entre le ciel et la Terre, alors si vous demandez à Allah quelque chose, demandez-Lui le Firdaus, car <b>c'est la partie la plus centrale du Paradis ["فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ", "أَوْسَطُ" est mieux traduit par "centrale" ou "médiane"<ref>[https://ejtaal.net/aa/#ll=3039,hw4=1262,ls=74,la=h4830,sg=h1231,ha=h880,br=h1049,pr=h168,aan=h720,mgf=h856,vi=h385,kz=h2934,mr=h796,mn=h1557,uqw=h1850,umr=h1171,ums=h987,umj=h941,ulq=h1799,uqa=h450,uqq=h429,bdw=h954,amr=h694,asb=h1077,auh=h1747,dhq=h609,mht=h973,msb=h259,tla=h98,amj=h920,ens=h1,mis=h1 Lexique de Lane]</ref>]</b> et la partie la plus haute du Paradis, et au sommet, il y a le Trône du Bienfaiteur, et de là jaillissent les rivières du Paradis."}} | {{Quote|{{Bukhari|9|93|519}}|Le Prophète (ﷺ) a dit : "Quiconque croit en Allah et Son Apôtre, fait ses prières parfaitement et jeûne le mois de Ramadan, il est du devoir d'Allah de l'admettre au Paradis, qu'il émigre pour la cause d'Allah ou reste dans le pays où il est né." Ils (les compagnons du Prophète) ont dit : "Ô Messager d'Allah (ﷺ)! Ne devrions-nous pas en informer les gens ?" Il a dit : "Il y a cent degrés dans le Paradis qu'Allah a préparés pour ceux qui mènent le Jihad dans Sa cause. La distance entre chaque deux degrés est comme la distance entre le ciel et la Terre, alors si vous demandez à Allah quelque chose, demandez-Lui le Firdaus, car <b>c'est la partie la plus centrale du Paradis ["فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ", "أَوْسَطُ" est mieux traduit par "centrale" ou "médiane"<ref>[https://ejtaal.net/aa/#ll=3039,hw4=1262,ls=74,la=h4830,sg=h1231,ha=h880,br=h1049,pr=h168,aan=h720,mgf=h856,vi=h385,kz=h2934,mr=h796,mn=h1557,uqw=h1850,umr=h1171,ums=h987,umj=h941,ulq=h1799,uqa=h450,uqq=h429,bdw=h954,amr=h694,asb=h1077,auh=h1747,dhq=h609,mht=h973,msb=h259,tla=h98,amj=h920,ens=h1,mis=h1 Lexique de Lane]</ref>]</b> et la partie la plus haute du Paradis, et au sommet, il y a le Trône du Bienfaiteur, et de là jaillissent les rivières du Paradis."}} | ||
Ligne 532 : | Ligne 548 : | ||
{{Quote|1=[http://main.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=88&tAyahNo=20&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Tafsir al-Jalalayn pour le Coran 88:20]|2=Quant à Ses mots "sutihat" 'étendue à plat', cela suggère littéralement que la terre est plate, ce qui est l'opinion de la plupart des savants de la Loi révélée et non d'une sphère comme les astronomes (ahl al-hay’a) le pensent, bien que cette dernière n'entre pas en contradiction avec l'un des piliers de la Loi.}} | {{Quote|1=[http://main.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=88&tAyahNo=20&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Tafsir al-Jalalayn pour le Coran 88:20]|2=Quant à Ses mots "sutihat" 'étendue à plat', cela suggère littéralement que la terre est plate, ce qui est l'opinion de la plupart des savants de la Loi révélée et non d'une sphère comme les astronomes (ahl al-hay’a) le pensent, bien que cette dernière n'entre pas en contradiction avec l'un des piliers de la Loi.}} | ||
Le mot "sutihat" dans | Le mot "sutihat" dans [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=88&verset=20 Coran 88:20] [https://fr.wikiislam.net/wiki/Le_Coran_et_la_Terre_plate#Coran_88:20_-_sutihat_(%22%C3%A9tal%C3%A9e_%C3%A0_plat%22) signifie "étendue à plat"]. | ||
Voir aussi leur commentaire sur [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/91.6 91:6], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/71.19 71:19], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/13.3 13:3], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/15.19 15:19], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/51.48 51:48], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/79.30 79:30], etc. | Voir aussi leur commentaire sur [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/91.6 91:6], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/71.19 71:19], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/13.3 13:3], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/15.19 15:19], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/51.48 51:48], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/79.30 79:30], etc. | ||
Ligne 545 : | Ligne 561 : | ||
==Perspectives modernes et critiques de celles-ci== | ==Perspectives modernes et critiques de celles-ci== | ||
===Coran 22:61 et 31:29 - fusion de la nuit et du jour=== | ===Coran 22:61 et 31:29 - fusion de la nuit et du jour=== | ||
Article principal: ''[[:en:Geocentrism_and_the_Quran|Geocentrism and the Quran]]''{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=22&verset=61 Coran 22:61]| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير | |||
Thalika bi-anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli waanna Allaha sameeAAun baseerun | Thalika bi-anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli waanna Allaha sameeAAun baseerun | ||
Cela est dû au fait qu'Allah fusionne la nuit dans le jour, et Il fusionne le jour dans la nuit, et vraiment, c'est Allah Qui entend et voit (toutes choses).}} {{Quote| | Cela est dû au fait qu'Allah fusionne la nuit dans le jour, et Il fusionne le jour dans la nuit, et vraiment, c'est Allah Qui entend et voit (toutes choses).}} {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=31&verset=29 Coran 31:29]| الم تر ان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري الى اجل مسمى وان الله بما تعملون خبير | ||
Alam tara anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree ila ajalin musamman waanna Allaha bima taAAmaloona khabeerun | Alam tara anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree ila ajalin musamman waanna Allaha bima taAAmaloona khabeerun | ||
Ligne 564 : | Ligne 580 : | ||
====39:5 - nuit et jour enveloppés l'un dans l'autre==== | ====39:5 - nuit et jour enveloppés l'un dans l'autre==== | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=39&verset=5 Coran 39:5]| خلق السماوات والارض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لاجل مسمى الا هو العزيز الغفار | ||
Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi yukawwiru allayla AAala alnnahari wayukawwiru alnnahara AAala allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree li-ajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffaru | Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi yukawwiru allayla AAala alnnahari wayukawwiru alnnahara AAala allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree li-ajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffaru | ||
Il a créé les cieux et la terre | Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit, et Il a assujetti le soleil et la lune à poursuivre chacun sa course pour un terme fixé. C'est bien Lui le Puissant, le Grand Pardonneur!}} | ||
Dans le verset très similaire 39:5, le mot يُكَوِّرُ yukawwiru (il enveloppe / il enroule<ref>كور kawara - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000165.pdf Lexique de Lane] page 2637</ref>) est utilisé. Le verbe كور a été utilisé, entre autres, pour enrouler un turban autour d'une tête. Aujourd'hui, il est parfois avancé que cette connotation d'enroulement du mot correspond à une conception sphérique de la Terre. | Dans le verset très similaire 39:5, le mot يُكَوِّرُ yukawwiru (il enveloppe / il enroule<ref>كور kawara - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000165.pdf Lexique de Lane] page 2637</ref>) est utilisé. Le verbe كور a été utilisé, entre autres, pour enrouler un turban autour d'une tête. Aujourd'hui, il est parfois avancé que cette connotation d'enroulement du mot correspond à une conception sphérique de la Terre. | ||
Bien que les mots utilisés dans 39:5 et 21:33 ne contredisent pas un modèle sphérique de la Terre, ils sont également tout à fait compatibles avec un modèle plat de la Terre. Puisque toutes les preuves positives dans les écrits islamiques démontrent que les premiers musulmans croyaient que la Terre était plate, et puisque ces deux versets ne contredisent pas cette vision du monde, l'explication la plus simple de ces versets est de les relier à | Bien que les mots utilisés dans 39:5 et 21:33 ne contredisent pas un modèle sphérique de la Terre, ils sont également tout à fait compatibles avec un modèle plat de la Terre. Puisque toutes les preuves positives dans les écrits islamiques démontrent que les premiers musulmans croyaient que la Terre était plate, et puisque ces deux versets ne contredisent pas cette vision du monde, l'explication la plus simple de ces versets est de les relier à [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=21&verset=33 Coran 21:33] et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=36&verset=40 Coran 36:40] qui décrivent les mouvements de la nuit, du jour, du soleil et de la lune dans un "falak", maintenant traduit couramment par "orbite", mais signifiant un chemin circulaire, une sphère céleste ou, plus probablement, un hémisphère (voir ''[[:en:Geocentrism_and_the_Quran|Geocentrism and the Quran]]''). Il convient également de mentionner [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=7&verset=54 Coran 7:54] où Allah "couvre" la nuit avec le jour (ou peut-être vice versa) et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=36&verset=37 Coran 36:37] où Allah retire le jour de la nuit. | ||
Le verset 39:5 décrit spécifiquement Allah qui superpose (ou enroule) la nuit et le jour l'un sur l'autre, sans mentionner la Terre, sa forme ou sa rotation. Les critiques ajoutent que, dans tous les cas, ces deux versets sont largement irrélevants pour la question de la forme de la Terre, car il est possible d'"enrouler" et de "faire orbiter" un objet de n'importe quelle forme, qu'il soit plat ou sphérique. | Le verset 39:5 décrit spécifiquement Allah qui superpose (ou enroule) la nuit et le jour l'un sur l'autre, sans mentionner la Terre, sa forme ou sa rotation. Les critiques ajoutent que, dans tous les cas, ces deux versets sont largement irrélevants pour la question de la forme de la Terre, car il est possible d'"enrouler" et de "faire orbiter" un objet de n'importe quelle forme, qu'il soit plat ou sphérique. | ||
Ligne 578 : | Ligne 594 : | ||
Il est également important de noter que contrairement à une affirmation parfois trouvée sur des sites web islamiques en anglais, le verbe yukawwiru (يُكوِّر) dans ce verset (enrouler/enrouler autour) n'a aucun lien avec le mot moderne arabe pour "balle" (كرة).<ref>https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%B1%D8%A9</ref> Ni yakawwiru (du radical kaf-waw-ra) n'est lié à un radical entièrement différent (ك ر ي kaf-ra-ya) à partir duquel certains mots signifient sphérique ou sphéricité.<ref>ك ر ي kaf-ra-ya - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000254.pdf Lexique de Lane] Supplément, page 3000</ref> | Il est également important de noter que contrairement à une affirmation parfois trouvée sur des sites web islamiques en anglais, le verbe yukawwiru (يُكوِّر) dans ce verset (enrouler/enrouler autour) n'a aucun lien avec le mot moderne arabe pour "balle" (كرة).<ref>https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%B1%D8%A9</ref> Ni yakawwiru (du radical kaf-waw-ra) n'est lié à un radical entièrement différent (ك ر ي kaf-ra-ya) à partir duquel certains mots signifient sphérique ou sphéricité.<ref>ك ر ي kaf-ra-ya - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000254.pdf Lexique de Lane] Supplément, page 3000</ref> | ||
Pour une discussion plus approfondie, voir [[ | Pour une discussion plus approfondie, voir ''[[:en:Geocentrism_and_the_Quran|Geocentrism and the Quran]].'' | ||
===Qur'an 79:30 - ''daha'' ("étendu", dit signifier "œuf d'autruche")=== | ===Qur'an 79:30 - ''daha'' ("étendu", dit signifier "œuf d'autruche")=== | ||
Le verset 79:30 utilise le mot دَحَىٰهَآ (dahaha), couramment traduit par ‘Il l’a étendu’ ou ‘Il l’a étiré’, pour décrire une étape de la création de la Terre. Aujourd'hui, il est parfois soutenu que ce mot signifie quelque chose du genre "il l’a rendue comme un œuf d'autruche", l'implication étant qu'un œuf d'autruche est à la fois sphérique et légèrement ovale, et donc comparable à la forme de la Terre. Une telle traduction et interprétation n'est cependant soutenue par aucun dictionnaire d'arabe classique et ne figure dans aucune traduction ou tafsir autoritaire du Coran. | Le verset 79:30 utilise le mot دَحَىٰهَآ (dahaha), couramment traduit par ‘Il l’a étendu’ ou ‘Il l’a étiré’, pour décrire une étape de la création de la Terre. Aujourd'hui, il est parfois soutenu que ce mot signifie quelque chose du genre "il l’a rendue comme un œuf d'autruche", l'implication étant qu'un œuf d'autruche est à la fois sphérique et légèrement ovale, et donc comparable à la forme de la Terre. Une telle traduction et interprétation n'est cependant soutenue par aucun dictionnaire d'arabe classique et ne figure dans aucune traduction ou tafsir autoritaire du Coran. | ||
{{Quote| | {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=79&verset=30 Coran 79:30]| '''Arabe :''' والارض بعد ذلك دحاها | ||
'''Translittération :''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha'' | '''Translittération :''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha'' | ||
'''Littéral :''' Et la | '''Littéral :''' Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:<ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Quran 79:30]</ref> | ||
'''Mot par mot :''' ''Waal-arda'' وَٱلْأَرْضَ (''wa'' - وَ - et; ''al'' - ٱلْ - le; ''ard'' - أَرْضَ - Terre, féminin en arabe) ''baAAda'' بَعْدَ (après) ''thalika'' ذَٰلِكَ (cela) ''dahaha'' دَحَىٰهَآ (''dahaa'' - دَحَىٰ - [il] étendit, verbe; ''ha'' - هَآ - elle ou "cela" dans la traduction anglaise, se référant à la Terre)}}Le suffixe هَا (''-ha'') pronom signifiant littéralement "elle" est également répété dans les versets environnants comme dispositif littéraire, se référant à différents actes de création qu'Allah impartit sur la Terre et "le ciel" :{{Quote| | '''Mot par mot :''' ''Waal-arda'' وَٱلْأَرْضَ (''wa'' - وَ - et; ''al'' - ٱلْ - le; ''ard'' - أَرْضَ - Terre, féminin en arabe) ''baAAda'' بَعْدَ (après) ''thalika'' ذَٰلِكَ (cela) ''dahaha'' دَحَىٰهَآ (''dahaa'' - دَحَىٰ - [il] étendit, verbe; ''ha'' - هَآ - elle ou "cela" dans la traduction anglaise, se référant à la Terre)}}Le suffixe هَا (''-ha'') pronom signifiant littéralement "elle" est également répété dans les versets environnants comme dispositif littéraire, se référant à différents actes de création qu'Allah impartit sur la Terre et "le ciel" :{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=79&verset=27 Coran 79:27-32]|أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا 79:27 - Aantum ashaddu khalqan ami alssamao bana'''ha''' - Êtes-vous plus difficiles à créer ou bien le ciel qu’Il a construit ? | ||
79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا - RafaAAa samka'''ha''' fasawwa'''ha''' - Il en a élevé la hauteur et l’a ordonnée ; | 79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا - RafaAAa samka'''ha''' fasawwa'''ha''' - Il en a élevé la hauteur et l’a ordonnée ; | ||
Ligne 598 : | Ligne 614 : | ||
79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا - Akhraja min'''ha''' maa'''ha''' wamarAAa'''ha''' - Et Il a fait sortir l’eau de celle-ci et ses pâturages, | 79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا - Akhraja min'''ha''' maa'''ha''' wamarAAa'''ha''' - Et Il a fait sortir l’eau de celle-ci et ses pâturages, | ||
79:32 وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا - Waaljibala arsa'''ha''' - Et Il a fermement établi les collines,}} Les traductions autoritaires du Coran ne lisent rien de l’effet d’un œuf d'autruche dans ce verset (voir : | 79:32 وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا - Waaljibala arsa'''ha''' - Et Il a fermement établi les collines,}} Les traductions autoritaires du Coran ne lisent rien de l’effet d’un œuf d'autruche dans ce verset (voir : [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=79&verset=30 Coran 79:30]) :{{quote |[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=79&verset=30 Coran 79:30]| '''Oregon State University :''' Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:}} | ||
{{quote || '''Pickthal :''' Et après cela, Il | {{quote |[https://www.le-coran.com/coran-francais-sourate-79-0.html Coran sourate 79]| '''Muhammad Hamidullah :''' Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: }}{{quote || | ||
'''Yusuf Ali:''' Et quant à la Terre, en outre, Il l'a étendue (en une vaste étendue) ;}} | |||
{{quote || | |||
'''Pickthal:''' Et après cela, Il a étendu la Terre,}} {{quote || '''Arberry :''' et la terre—après cela, Il l'a étendue,}} {{quote || '''Shakir :''' Et la terre, Il l’a étendue après cela.}}Certaines traductions moins fiables, comme celle de [[:en:Rashad_Khalifa|Rashad Khalifa]] et la traduction QXP notoirement modifiée et avouée comme non-littérale (en effet, la traduction QXP est mieux décrite comme un tafsir plutôt qu'une traduction du Coran, comparable dans son style au Tafsir al-Jalalayn)<ref>{{citation|title=The Qur'an As It Explains Itself|url=https://archive.org/details/qxpvi-english/page/n5/mode/2up|first=Shabbir|last=Ahmed|publisher=Lighthouse|publication-date=2003|page=12|isbn=978-0974787985|chapter=Introduction}}{{Quote||QXP est une compréhension basée sur le Tasreef du Coran qui est suffisamment facile même pour les adolescents. <b>Ce n’est pas une traduction littérale</b>.<br> | |||
Tasreef est le processus coranique où des versets d'une partie du Coran expliquent ou fournissent une compréhension plus profonde des versets d'autres parties du Livre. En bref, cela signifie voir le Coran dans sa grande image. Ainsi, le Coran nous permet de regarder ses termes et concepts sous des angles très divers. Cela m'a aidé à expliquer chaque verset à partir du Coran lui-même.<br> | Tasreef est le processus coranique où des versets d'une partie du Coran expliquent ou fournissent une compréhension plus profonde des versets d'autres parties du Livre. En bref, cela signifie voir le Coran dans sa grande image. Ainsi, le Coran nous permet de regarder ses termes et concepts sous des angles très divers. Cela m'a aidé à expliquer chaque verset à partir du Coran lui-même.<br> | ||
<b>Le lecteur doit s'attendre à trouver "Le Coran tel qu'il s'explique lui-même" différent des traductions et explications courantes en raison de l'utilisation du Tasreef et du dialecte Quraysh, et pour avoir rejeté les sources extrinsèques.</b>}}</ref> ont interpolé la théorie de l'œuf d'autruche dans le verset : {{quote || '''Khalifa :''' Il a rendu la Terre en forme d'œuf.}} {{quote || '''QXP :''' Et après cela, Il fit émerger la terre de la Nébuleuse Cosmique et la fit s’étendre en forme d'œuf. ('Dahaha' englobe toutes les significations rendues (21:30), (41:11)).}} ====''Daha'' dérivé de ''duhiya'' et lié à ''madaahi''==== L'argument spécifique souvent avancé aujourd'hui est que le mot ''daha'' pourrait dériver du mot ''duhiya'', qui serait dit signifier "œuf d'autruche".<ref>{{Citation|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090621012849/http://www.quranicteachings.co.uk/earth-shape.htm|publisher=The Quranic Teachings|chapter=Quran and the Shape of the Earth}})</ref> L'idée ici est que, si ces mots dérivent de la même racine, ils portent tous les deux la même "signification" de rondeur ovale, et, puisque la Terre n'est pas parfaitement sphérique mais plutôt légèrement ovale, cette "signification" commune sert de preuve que la cosmologie coranique est essentiellement moderne. Pour étayer davantage cette affirmation, il est avancé que : un autre sens du mot ''daha'' (qui signifie "il jeta" ou "il lança", se référant particulièrement au lancement d'un ''madaahi'' dans son ''udhiyah'')<ref>{{Citation|title=Lane's Lexicon|chapter=دحا|page=863|url=http://ejtaal.net/aa/#hw4=h327,ll=900,ls=h5,la=h1332,sg=h374,ha=h210,br=h324,pr=h55,aan=h184,mgf=h295,vi=h142,kz=h683,mr=h221,mn=h389,uqw=h506,umr=h356,ums=h288,umj=h236,ulq=h695,uqa=h130,uqq=h101,bdw=h297,amr=h219,asb=h279,auh=h557,dhq=h174,mht=h275,msb=h79,tla=h48,amj=h228,ens=h1,mis=h633}} | <b>Le lecteur doit s'attendre à trouver "Le Coran tel qu'il s'explique lui-même" différent des traductions et explications courantes en raison de l'utilisation du Tasreef et du dialecte Quraysh, et pour avoir rejeté les sources extrinsèques.</b>}}</ref> ont interpolé la théorie de l'œuf d'autruche dans le verset : {{quote |[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=79&verset=30 Coran 79:30]| '''Submission.org :''' Il a fait la terre oviforme.*}} {{quote |[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=79&verset=30 Coran 79:30]| '''Droit Chemin :''' Quant à la terre, après cela, Il l'a arrondie comme l’œuf.}}{{quote || | ||
'''Khalifa:''' Il a rendu la Terre en forme d'œuf.}}{{quote || '''QXP :''' Et après cela, Il fit émerger la terre de la Nébuleuse Cosmique et la fit s’étendre en forme d'œuf. ('Dahaha' englobe toutes les significations rendues (21:30), (41:11)).}} | |||
====''Daha'' dérivé de ''duhiya'' et lié à ''madaahi''==== | |||
L'argument spécifique souvent avancé aujourd'hui est que le mot ''daha'' pourrait dériver du mot ''duhiya'', qui serait dit signifier "œuf d'autruche".<ref>{{Citation|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090621012849/http://www.quranicteachings.co.uk/earth-shape.htm|publisher=The Quranic Teachings|chapter=Quran and the Shape of the Earth}})</ref> L'idée ici est que, si ces mots dérivent de la même racine, ils portent tous les deux la même "signification" de rondeur ovale, et, puisque la Terre n'est pas parfaitement sphérique mais plutôt légèrement ovale, cette "signification" commune sert de preuve que la cosmologie coranique est essentiellement moderne. Pour étayer davantage cette affirmation, il est avancé que : un autre sens du mot ''daha'' (qui signifie "il jeta" ou "il lança", se référant particulièrement au lancement d'un ''madaahi'' dans son ''udhiyah'')<ref>{{Citation|title=Lane's Lexicon|chapter=دحا|page=863|url=http://ejtaal.net/aa/#hw4=h327,ll=900,ls=h5,la=h1332,sg=h374,ha=h210,br=h324,pr=h55,aan=h184,mgf=h295,vi=h142,kz=h683,mr=h221,mn=h389,uqw=h506,umr=h356,ums=h288,umj=h236,ulq=h695,uqa=h130,uqq=h101,bdw=h297,amr=h219,asb=h279,auh=h557,dhq=h174,mht=h275,msb=h79,tla=h48,amj=h228,ens=h1,mis=h633}} | |||
Voir l'entrée sur la même page pour مدحاة pour la connotation et l'utilisation spécifiques du mot dans ce sens</ref>, le mot ''madaahi'' (qui fait référence à une petite pierre ou à un objet similaire en forme de "petit gâteau rond de pain")<ref name=":0">Le mot مداحي est listé sous l'entrée pour مدحاة | Voir l'entrée sur la même page pour مدحاة pour la connotation et l'utilisation spécifiques du mot dans ce sens</ref>, le mot ''madaahi'' (qui fait référence à une petite pierre ou à un objet similaire en forme de "petit gâteau rond de pain")<ref name=":0">Le mot مداحي est listé sous l'entrée pour مدحاة | ||
Ligne 615 : | Ligne 638 : | ||
Presque chaque mot en arabe est formé à partir d'une racine constituée de trois lettres auxquelles des voyelles, préfixes et suffixes sont ajoutés. Par exemple, "ka-ta-ba" (écrire) est la racine des mots incluant ''kitab'' (livre), ''maktaba'' (bibliothèque), ''katib'' (auteur), et ''maktoob'' (écrit). | Presque chaque mot en arabe est formé à partir d'une racine constituée de trois lettres auxquelles des voyelles, préfixes et suffixes sont ajoutés. Par exemple, "ka-ta-ba" (écrire) est la racine des mots incluant ''kitab'' (livre), ''maktaba'' (bibliothèque), ''katib'' (auteur), et ''maktoob'' (écrit). | ||
''Duhiya'' est dérivé de "da-ha-wa" (دحو)<ref name="LanesLexiconDaHaWa">دحو dahawa - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lexique de Lane] page 857</ref>, tout comme le verbe ''dahaha'' (دَحَىٰهَآ) dans 79:30 (le suffixe final -ha étant un pronom signifiant "cela"). Le mot ''Duhiya'', bien qu'il soit parfois utilisé dans des contextes relatifs aux œufs d'autruche, n'est pas attesté pour signifier "œuf d'autruche" dans aucun dictionnaire. {{quote |[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=h900,ls=h5,la=1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 Lisan al-Arab الأُدْحِيُّ]| الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه.ِ<br> '''Traduction:''' Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: L'endroit dans le sable où une autruche dépose son œuf. C'est parce que l'autruche étale (تَدْحُوه, tadhooh) la terre avec ses pieds, puis y dépose ses œufs, l'autruche n'ayant pas de nid.}}{{quote |[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=h900,ls=h5,la=1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 Lisan al-Arab دحا]| الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا | ''Duhiya'' est dérivé de "da-ha-wa" (دحو)<ref name="LanesLexiconDaHaWa">دحو dahawa - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lexique de Lane] page 857</ref>, tout comme le verbe ''dahaha'' (دَحَىٰهَآ) dans 79:30 (le suffixe final -ha étant un pronom signifiant "cela"). Le mot ''Duhiya'', bien qu'il soit parfois utilisé dans des contextes relatifs aux œufs d'autruche, n'est pas attesté pour signifier "œuf d'autruche" dans aucun dictionnaire. {{quote |[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=h900,ls=h5,la=1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 Lisan al-Arab الأُدْحِيُّ]| الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه.ِ<br> '''Traduction:''' Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: L'endroit dans le sable où une autruche dépose son œuf. C'est parce que l'autruche étale (تَدْحُوه, tadhooh) la terre avec ses pieds, puis y dépose ses œufs, l'autruche n'ayant pas de nid.}} | ||
{{quote |[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=h900,ls=h5,la=1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 Lisan al-Arab دحا]| الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا | |||
بَنَى السماءَ فَوْقَنا طِباقَا | بَنَى السماءَ فَوْقَنا طِباقَا | ||
Ligne 627 : | Ligne 651 : | ||
و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة dans دَحَوْتُه ; Histoire rapportée par al-Lihyani. Dans les propos d'Ali et de ses prières, ''اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ'' ce qui signifie celui qui étend la terre et l'élargit, c'est-à-dire celui qui l'a rendue plus vaste. Traduction : "Le fait de ''daha'' la terre : l'étendre".}} | و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة dans دَحَوْتُه ; Histoire rapportée par al-Lihyani. Dans les propos d'Ali et de ses prières, ''اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ'' ce qui signifie celui qui étend la terre et l'élargit, c'est-à-dire celui qui l'a rendue plus vaste. Traduction : "Le fait de ''daha'' la terre : l'étendre".}} | ||
L'entrée dans le Lisan al-Arab contient des poèmes arabes dont l'usage du mot ''daha'' sert de preuve pour la définition fournie par le dictionnaire{{quote |al-Qamoos al-Muheet دَحَا| دَحَا: الله الأرضَ (يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَتها<br> '''Traduction:''' Allah a ''daha'' la Terre : Il l'a étendue.}} | L'entrée dans le Lisan al-Arab contient des poèmes arabes dont l'usage du mot ''daha'' sert de preuve pour la définition fournie par le dictionnaire | ||
{{quote |al-Qamoos al-Muheet دَحَا| دَحَا: الله الأرضَ (يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَتها<br> '''Traduction:''' Allah a ''daha'' la Terre : Il l'a étendue.}} | |||
{{quote |al-Waseet دَحَا| دَحَا الشيءَ: Baisser ou élargir quelque chose. Il est dit : Allah a ''daha'' la Terre.<br> '''Traduction:''' Étendre quelque chose : c'est dire qu'Allah a étendu la Terre.}} | {{quote |al-Waseet دَحَا| دَحَا الشيءَ: Baisser ou élargir quelque chose. Il est dit : Allah a ''daha'' la Terre.<br> '''Traduction:''' Étendre quelque chose : c'est dire qu'Allah a étendu la Terre.}} | ||
Ligne 639 : | Ligne 664 : | ||
====Dahaha utilisé pour une Terre plate dans la poésie préislamique==== | ====Dahaha utilisé pour une Terre plate dans la poésie préislamique==== | ||
Comme discuté plus en détail ci-dessus dans la section [ | Comme discuté plus en détail ci-dessus dans la section [https://fr.wikiislam.net/wiki/Le_Coran_et_la_Terre_plate#Coran_79:30_-_daha_(%22%C3%A9tendre_largement%22) Qur'an 79:30 - daha ("étendu largement")], un poème arabe préislamique (ou du moins très ancien) attribué à Zayd b. 'Amr utilise daḥāhā "Il l'a étendue" pour décrire très explicitement l'étalement d'une Terre plate. | ||
{{Quote|1=Poème attribué à Zayd b. 'Amr, trouvé par exemple dans Al Muntazam d'Ibn Al Jawzi,<ref name="IbnalJawzi" /> et dans la biographie de Muhammad par Ibn Ishaq (traduite de Ibn Ishaq par Guillaume<ref name="Guillaume102" /> et translittérée par Bravmann<ref name="Bravmann" />)|2=دحاها فلما رآها استوت ... عَلَى الماء أرسى عليها الجبالا | {{Quote|1=Poème attribué à Zayd b. 'Amr, trouvé par exemple dans Al Muntazam d'Ibn Al Jawzi,<ref name="IbnalJawzi" /> et dans la biographie de Muhammad par Ibn Ishaq (traduite de Ibn Ishaq par Guillaume<ref name="Guillaume102" /> et translittérée par Bravmann<ref name="Bravmann" />)|2=دحاها فلما رآها استوت ... عَلَى الماء أرسى عليها الجبالا | ||
Ligne 660 : | Ligne 685 : | ||
La forme du ''madaahi'', qu'il soit sous forme de pierre ou d'un autre objet, est dite ressembler à un "petit gâteau rond de pain" ou à une "قرصة".<ref name=":0" /> De tels gâteaux de pain sont définis comme étant "très petits", "de forme ronde et aplatie", comme le "disque apparent du soleil"<ref>{{Citation|title=Lane's Lexicon|page=2572|chapter=قرض|url=http://ejtaal.net/aa/#hw4=h898,ll=2609,ls=h8,la=h3587,sg=h848,ha=h610,br=h777,pr=h126,aan=h519,mgf=h722,vi=h296,kz=h2114,mr=h532,mn=h1107,uqw=h1300,umr=h875,ums=h734,umj=h652,ulq=h1407,uqa=h345,uqq=h305,bdw=h711,amr=h517,asb=h787,auh=h1286,dhq=h452,mht=h732,msb=h197,tla=h84,amj=h640,ens=h1,mis=h633}}</ref>, et, dans l'ensemble, beaucoup plus similaires en forme aux disques ou aux sphéroïdes extrêmement aplatis qu'à la Terre, qui est très légèrement aplatie. | La forme du ''madaahi'', qu'il soit sous forme de pierre ou d'un autre objet, est dite ressembler à un "petit gâteau rond de pain" ou à une "قرصة".<ref name=":0" /> De tels gâteaux de pain sont définis comme étant "très petits", "de forme ronde et aplatie", comme le "disque apparent du soleil"<ref>{{Citation|title=Lane's Lexicon|page=2572|chapter=قرض|url=http://ejtaal.net/aa/#hw4=h898,ll=2609,ls=h8,la=h3587,sg=h848,ha=h610,br=h777,pr=h126,aan=h519,mgf=h722,vi=h296,kz=h2114,mr=h532,mn=h1107,uqw=h1300,umr=h875,ums=h734,umj=h652,ulq=h1407,uqa=h345,uqq=h305,bdw=h711,amr=h517,asb=h787,auh=h1286,dhq=h452,mht=h732,msb=h197,tla=h84,amj=h640,ens=h1,mis=h633}}</ref>, et, dans l'ensemble, beaucoup plus similaires en forme aux disques ou aux sphéroïdes extrêmement aplatis qu'à la Terre, qui est très légèrement aplatie. | ||
===Tectonique des plaques=== | ===Tectonique des plaques=== | ||
Une interprétation islamique moderne des versets qui mentionnent l'étalement de la Terre est que Allah fait référence à la tectonique des plaques (anciennement connue sous le nom de théorie de la dérive des continents). Les critiques soulignent de nombreuses failles dans cette interprétation. | Une interprétation islamique moderne des versets qui mentionnent l'étalement de la Terre est que Allah fait référence à la tectonique des plaques (anciennement connue sous le nom de théorie de la dérive des continents). Les critiques soulignent de nombreuses failles dans cette interprétation. | ||
L'histoire tectonique est largement caractérisée par un cycle de formation et de rupture répétées des [ | L'histoire tectonique est largement caractérisée par un cycle de formation et de rupture répétées des [https://fr.wikipedia.org/wiki/Supercontinent supercontinents], et non par un événement unique d'"étalement de la Terre", comme cela est parfois mal interprété sur des sites web islamiques. | ||
Les descriptions de la Terre comme un lit (20:53 et les autres versets mahdan) ou un tapis (71:19), ou l'utilisation de verbes pour l'étalement d'un tel objet (51:48) ou pour l'étirer (13:3 et d'autres versets utilisant madad), l'étalement pour la rendre large (79:30) et plate (88:20), ne ressemblent en rien au processus de la tectonique des plaques. | Les descriptions de la Terre comme un lit (20:53 et les autres versets mahdan) ou un tapis (71:19), ou l'utilisation de verbes pour l'étalement d'un tel objet (51:48) ou pour l'étirer (13:3 et d'autres versets utilisant madad), l'étalement pour la rendre large (79:30) et plate (88:20), ne ressemblent en rien au processus de la tectonique des plaques. | ||
Ligne 671 : | Ligne 695 : | ||
De plus, l'interprétation de la tectonique des plaques repose sur les verbes "étaler" dans de tels versets, les séparant artificiellement des noms qui décrivent la Terre comme quelque chose qui a été étendu (comme un lit ou un tapis). Pourtant, ces éléments font évidemment partie d'une imagerie connectée. | De plus, l'interprétation de la tectonique des plaques repose sur les verbes "étaler" dans de tels versets, les séparant artificiellement des noms qui décrivent la Terre comme quelque chose qui a été étendu (comme un lit ou un tapis). Pourtant, ces éléments font évidemment partie d'une imagerie connectée. | ||
Il est encore notable que des versets tels que | Il est encore notable que des versets tels que [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=88&verset=17 Coran 88:17-20] supposent que les auditeurs du VIIe siècle savent à quoi il est fait référence ("Ne regardent-ils pas..."), ce qui est difficilement applicable à la tectonique des plaques. En effet, la Terre semble fondamentalement étendue et plate à un observateur scientifiquement non informé. La tradition judéo-chrétienne avec laquelle le Coran suppose fréquemment que ses auditeurs sont familiers utilise un langage similaire (Voir [https://saintebible.com/isaiah/42-5.htm Isaïe 42:5] et [https://saintebible.com/psalms/136-6.htm Psaumes 136:6].). | ||
Peut-être plus important encore, l'étalement d'une Terre plate a du sens en tant qu'acte bénéfique de création pour l'humanité. Mais il est beaucoup moins évident de comparer le processus de la tectonique des plaques à un même type de bénéfice direct que la création des terres, des rivières et des fruits de la Terre mentionnés dans les mêmes versets. Enfin, toutes ces choses sont constamment décrites comme des événements de création utilisant des verbes au passé en arabe (pas toujours clairs dans les traductions), mais toutes sont des processus en cours jusqu'à aujourd'hui. | Peut-être plus important encore, l'étalement d'une Terre plate a du sens en tant qu'acte bénéfique de création pour l'humanité. Mais il est beaucoup moins évident de comparer le processus de la tectonique des plaques à un même type de bénéfice direct que la création des terres, des rivières et des fruits de la Terre mentionnés dans les mêmes versets. Enfin, toutes ces choses sont constamment décrites comme des événements de création utilisant des verbes au passé en arabe (pas toujours clairs dans les traductions), mais toutes sont des processus en cours jusqu'à aujourd'hui. | ||
Ligne 698 : | Ligne 722 : | ||
Articles en anglais: | Articles en anglais: | ||
*''Article original (anglais): [[:en:Islamic_Views_on_the_Shape_of_the_Earth|Islamic Views on the Shape of the Earth]]'' | *''Article original (anglais): [[:en:Islamic_Views_on_the_Shape_of_the_Earth|Islamic Views on the Shape of the Earth]]'' | ||
*''[[:en:Geocentrism_and_the_Quran|Geocentrism and the Quran]]'' | |||
*[[:en:Islam_and_Science|''Islam and science'']] | *[[:en:Islam_and_Science|''Islam and science'']] | ||
*''[[:en:The_Islamic_Whale|The Islamic Whale]]'' | *''[[:en:The_Islamic_Whale|The Islamic Whale]]'' | ||
Ligne 710 : | Ligne 735 : | ||
*[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fislammonitor.org%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D1382%26Itemid%3D63&date=2011-03-26 <!-- http://islammonitor.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1382&Itemid=63 -->The Earth is Flat] - ''Islam Monitor'' | *[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fislammonitor.org%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D1382%26Itemid%3D63&date=2011-03-26 <!-- http://islammonitor.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1382&Itemid=63 -->The Earth is Flat] - ''Islam Monitor'' | ||
*[http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]'' | *[http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]'' | ||
*[https://theislamissue.wordpress.com/2019/03/22/scholarly-consensus-of-a-round-earth/ Scholarly consensus of a round earth?] - ''The Islam Issue, 2019'' | |||
==Références== | ==Références== | ||
Ligne 718 : | Ligne 744 : | ||
[[Category:Coran]] | [[Category:Coran]] | ||
[[En:Islamic Views on the Shape of the Earth]] | [[En:Islamic Views on the Shape of the Earth]] | ||
__INDEX__ |
modifications