« Coran, hadith et savants : les animaux » : différence entre les versions

Aller à la navigation Aller à la recherche
aucun résumé des modifications
[version non vérifiée][version non vérifiée]
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 156 : Ligne 156 :
que le Prophète a dit : "'''Lorsque l'un de vous prend une nouvelle épouse, un serviteur ou un animal, qu'il tienne son toupet et dise''': Allahumma inni asaluka min khayriha wa khayri ma jubilat 'alaihi, wa 'audhu bika min sharriha wa sharri ma jubilat alaih (Ô Allah, je Te demande le bien en elle et le bien vers lequel elle est inclinée, et '''je cherche refuge auprès de Toi contre le mal vers lequel elle est inclinée''')." (Hasan)}}
que le Prophète a dit : "'''Lorsque l'un de vous prend une nouvelle épouse, un serviteur ou un animal, qu'il tienne son toupet et dise''': Allahumma inni asaluka min khayriha wa khayri ma jubilat 'alaihi, wa 'audhu bika min sharriha wa sharri ma jubilat alaih (Ô Allah, je Te demande le bien en elle et le bien vers lequel elle est inclinée, et '''je cherche refuge auprès de Toi contre le mal vers lequel elle est inclinée''')." (Hasan)}}


==Scholars==
==Savants==


===Vegetarianism due to compassion for animals is un-Islamic===
===Le végétarisme par compassion pour les animaux est non-islamique===


{{Quote|‘Izz ad-Din b. ‘Abd as‑Salam, Qawa’id al-Ahkam fi Masalih al‑Anam (Damascus: Dar al-Tabba, 1992); cited in Izzi Dien, 146.|The unbeliever who prohibits the slaughtering of an animal [for no reason but] to achieve the interest of the animal is incorrect because in so doing he gives preference to a lower, khasis, animal over a higher, ''nafis'', animal.}}
{{Quote|‘Izz ad-Din b. ‘Abd as‑Salam, Qawa’id al-Ahkam fi Masalih al‑Anam (Damas : Dar al-Tabba, 1992) ; cité dans Izzi Dien, 146.|L'incroyant qui interdit l'abattage d'un animal [sans autre raison que] dans l'intérêt de l'animal a tort, car ce faisant, il accorde la préférence à un animal inférieur, ''khasis'', sur un animal supérieur, ''nafis''.}}


{{Quote|Mawil Izzi Dien, The Environmental Dimensions of Islam (Cambridge, England: Lutterworth, 2000), 146.|According to Islamic Law there are no grounds upon which one can argue that animals should not be killed for food. The Islamic legal opinion on this issue is based on clear Qur’anic verses. Muslims are not only prohibited from eating certain food, but also may not choose to prohibit themselves food that is allowed by Islam. Accordingly vegetarianism is not permitted unless on grounds such as unavailability or medical necessity. Vegetarianism is not allowed under the pretext of giving priority to the interest of animals because such decisions are God’s prerogative.}}
{{Quote|Mawil Izzi Dien, The Environmental Dimensions of Islam (Cambridge, Angleterre : Lutterworth, 2000), 146.|Selon la loi islamique, il n'existe aucun fondement permettant d'argumenter que les animaux ne devraient pas être tués pour la nourriture. L'avis juridique islamique sur cette question repose sur des versets clairs du Coran. Les musulmans ne sont pas seulement interdits de consommer certains aliments, mais ils ne peuvent également pas choisir d’interdire eux-mêmes des aliments qui sont permis par l’islam. En conséquence, le végétarisme n'est pas autorisé, sauf en raison d'une indisponibilité ou d'une nécessité médicale. Le végétarisme n'est pas permis sous prétexte de donner la priorité à l'intérêt des animaux, car de telles décisions relèvent de la prérogative de Dieu.}}


===Prohibition on keeping dogs except those exempted by shari’ah===
===Interdiction de posséder des chiens sauf ceux exemptés par la charia===


{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.islam-qa.com/en/ref/69777|2=2011-07-10}} Prohibition on keeping dogs except those exempted by sharee’ah]<BR>Islam Q&A, Fatwa No. 69777|2=Firstly:  
{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.islam-qa.com/en/ref/69777|2=2011-07-10}} Interdiction de posséder des chiens sauf ceux exemptés par la charia]<BR>Islam Q&A, Fatwa No. 69777|2=Premièrement :


It is not permissible for a Muslim to keep a dog, unless he needs this dog for hunting, guarding livestock or guarding crops. ''[Quotes: Al-Bukhaari (2145), Muslim (2978), and Muslim (2943)] ''  
Il n'est pas permis à un musulman de garder un chien, sauf s'il en a besoin pour la chasse, la garde du bétail ou la protection des cultures. ''[Citations : Al-Bukhari (2145), Muslim (2978) et Muslim (2943)]''


Ibn ‘Abd al-Barr said: This hadeeth shows that it is permissible to keep a dog for hunting and herding livestock, and also for farming.  
Ibn ‘Abd al-Barr a dit : Ce hadith montre qu'il est permis d'avoir un chien pour la chasse, l’élevage du bétail et aussi pour l’agriculture.


Ibn Maajah (3640) narrated from ‘Ali ibn Abi Taalib (may Allaah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said: “The angels do not enter a house in which there is a dog or an image.” Classed as saheeh by al-Albaani in Saheeh Ibn Maajah.  
Ibn Majah (3640) a rapporté de ‘Ali ibn Abi Talib (qu’Allah l’agrée) que le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : « Les anges n’entrent pas dans une maison où se trouve un chien ou une image. » Classé authentique par al-Albani dans Saheeh Ibn Majah.


These ahaadeeth indicate that it is haraam to keep a dog, except for those which were exempted by the Messenger (peace and blessings of Allaah be upon him).
Ces hadiths indiquent qu'il est interdit de garder un chien, sauf pour les usages qui ont été exemptés par le Messager (paix et bénédictions d’Allah sur lui).


The scholars differed as to how to reconcile between the reports which speak of one qiraat being deducted and those which speak of two qiraats being deducted.  
Les savants ont divergé sur la manière de concilier les récits mentionnant qu’un ''qiraat'' est déduit et ceux qui en mentionnent deux.


It was said that two qiraats will be deducted if the dog is more harmful and one qiraat will be deducted if it is less so.  
Il a été dit que deux ''qiraats'' sont déduits si le chien cause plus de tort, et un seul s'il est moins nuisible.


And it was said that that at first the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said that one qiraat would be deducted, then the punishment was increased after that, so he said that two qiraats would be deducted in order to put people off from keeping dogs even more.  
Il a aussi été suggéré que le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a d'abord mentionné qu’un ''qiraat'' serait déduit, puis la sanction a été augmentée par la suite pour dissuader encore davantage de garder des chiens.


The qiraat is an amount that is known to Allaah, may He be exalted, and what is meant is that some of the reward for a person’s good deeds will be deducted.  
Le ''qiraat'' est une mesure connue uniquement d’Allah, exalté soit-Il, et cela signifie qu’une partie de la récompense des bonnes actions d’une personne sera déduite.


See Sharh Muslim by al-Nawawi, 10/342; Fath al-Baari, 5/9  
Voir Sharh Muslim par al-Nawawi, 10/342 ; Fath al-Baari, 5/9


Shaykh Ibn ‘Uthaymeen said in Sharh Riyaadh al-Saaliheen, 4/241:  
Cheikh Ibn ‘Uthaymeen a déclaré dans Sharh Riyaadh al-Saaliheen, 4/241 :


With regard to keeping dogs, this is haraam and is in fact a major sin, because the one who keeps a dog, except those for which an exception has been made, will have two qiraats deducted from his reward every day.  
En ce qui concerne le fait de garder des chiens, c'est interdit et constitue en réalité un grand péché, car celui qui garde un chien, sauf pour les exceptions précisées, verra deux ''qiraats'' être déduits de sa récompense chaque jour.


It is by the wisdom of Allaah that like calls to like and evil calls to evil. It is said that the kaafirs, Jews, Christians and communists in the east and the west all keep dogs, Allaah forbid. Each one takes his dog with him and cleans it every day with soap and other cleansing agents. But even if he were to clean it with the water of all the seas in the world and all the soap in the world, it would never become pure! Because its impurity is inherent, and inherent impurity cannot be cleansed except by destroying it and erasing it altogether.  
C'est par la sagesse d'Allah que le semblable attire le semblable et que le mal attire le mal. On dit que les mécréants, juifs, chrétiens et communistes, tant à l'est qu'à l'ouest, gardent tous des chiens, qu’Allah nous en préserve. Chacun emmène son chien avec lui et le lave chaque jour avec du savon et d'autres produits nettoyants. Mais même s'il le lavait avec toute l'eau des mers du monde et tout le savon du monde, il ne deviendrait jamais pur ! Car son impureté est inhérente, et une impureté intrinsèque ne peut être purifiée qu’en la détruisant et en l’effaçant complètement.


But this is by the wisdom of Allaah, and the wisdom of Allaah is that like calls to like and evil calls to Shaytaan because this kufr of theirs is by the inspiration of the Shaytaan and the command of the Shaytaan, for the Shaytaan enjoins evil, immorality, kufr and misguidance. So they are slaves to the Shaytaan and to their whims and desires, and they are also evil and love vile things. We ask Allaah to guide us and them. End quote.
Mais cela relève de la sagesse d'Allah, et la sagesse d'Allah veut que le semblable attire le semblable et que le mal attire Satan, car leur mécréance est inspirée et commandée par Satan, qui ordonne le mal, l'immoralité, la mécréance et l'égarement. Ainsi, ils sont les esclaves de Satan et de leurs passions, et ils sont également mauvais et aiment les choses viles. Nous demandons à Allah de nous guider ainsi que de les guider. Fin de citation.


Secondly:  
Deuxièmement :


Is it permissible to keep dogs to guard houses?  
Est-il permis de garder des chiens pour la garde des maisons ?


Answer:  
Réponse :


The Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) made only three exceptions to the prohibition on keeping dogs: hunting, guarding livestock and guarding crops.  
Le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a fait trois exceptions à l'interdiction de garder des chiens : la chasse, la garde du bétail et la protection des cultures.


Some scholars are of the view that it is not permissible to keep a dog for any reason other than these three. Others are of the view that it is permissible to draw analogies between these three and similar or more likely cases, such as guarding houses, because if it is permissible to keep dogs to guard livestock and crops, it is more appropriate that it should be permissible to keep dogs to guard houses.  
Certains savants estiment qu'il n'est pas permis de garder un chien pour une autre raison que ces trois-là. D'autres considèrent qu'il est possible d’étendre ces exceptions à des cas similaires ou plus pertinents, comme la garde des maisons, car s'il est permis de garder des chiens pour la protection du bétail et des cultures, il est d’autant plus pertinent de les garder pour la protection des habitations.


Al-Nawawi said in Sharh Muslim (10/340):  
Al-Nawawi a déclaré dans Sharh Muslim (10/340) :


Is it permissible to keep a dog to guard houses, alleys and the like? There are two points of view. The first is that it is not permissible, because of the apparent meaning of the ahaadeeth, which clearly state that keeping dogs is forbidden except for farming, hunting and herding. The more correct view is that it is permissible, by analogy with those three cases, knowing that the reason that is understood from the ahaadeeth is necessity. End quote.  
Est-il permis de garder un chien pour la garde des maisons, des ruelles et autres ? Il existe deux avis. Le premier est que cela n’est pas permis, en raison du sens apparent des hadiths, qui interdisent clairement de garder des chiens sauf pour l'agriculture, la chasse et l’élevage. L’avis le plus correct est que cela est permis, par analogie avec ces trois cas, en tenant compte du fait que la raison sous-jacente à ces exceptions est la nécessité. Fin de citation.


The view that was classed as saheeh by al-Nawawi (may Allaah have mercy on him), that keeping a dog to guard the house is permissible, was also classed as saheeh by Shaykh Ibn ‘Uthaymeen (may Allaah have mercy on him) in Sharh Saheeh Muslim. He said:  
L’avis classé comme correct par al-Nawawi (qu’Allah lui fasse miséricorde), selon lequel garder un chien pour la protection d’une maison est permis, a également été soutenu par Cheikh Ibn ‘Uthaymeen (qu’Allah lui fasse miséricorde) dans Sharh Saheeh Muslim. Il a déclaré :


The correct view is that it is permissible to keep a dog to guard the house, because if it is permissible to keep a dog in order to benefit from it, as in the case of hunting, it is more appropriate that one be allowed to keep a dog in order to ward off harm and protect oneself.}}
L’opinion correcte est qu'il est permis de garder un chien pour la garde d’une maison, car si l’on est autorisé à garder un chien pour en tirer un bénéfice, comme dans le cas de la chasse, il est d’autant plus pertinent d’être autorisé à en garder un pour repousser un danger et assurer sa protection.}}


===Killing salamanders by hand===
{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.islam-qa.com/en/ref/13821/Mischief|2=2011-07-10}} Tuer les salamandres à la main]<BR>Islam Q&A, Fatwa No. 13821|2=Il est prescrit de tuer les salamandres, car il existe de nombreuses preuves à cet effet. Cela doit être fait avec un outil ou un instrument, etc. Rien dans les rapports ne précise qu'elles doivent être tuées à la main ou n’encourage à les tuer de cette manière. Je ne pense pas que cela soit correct, et il n'existe aucun rapport allant dans ce sens. Cela est étranger à l'enseignement islamique et aux bonnes caractéristiques morales.


{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.islam-qa.com/en/ref/13821/Mischief|2=2011-07-10}} Killing salamanders by hand]<BR>Islam Q&A, Fatwa No. 13821|2=Killing salamanders is prescribed because there is a great deal of evidence to that effect. It should be done with a tool or implement, etc. There is nothing in the reports to specify that they should be killed by hand or to encourage killing them by hand. I do not think that this is correct and there is no report to this effect. That is alien to Islamic teaching and good characteristics.  
Dans les ''Sahihayn'' et ailleurs, il est rapporté par l’intermédiaire de Sa’eed ibn al-Musayyib qu'Um Shareek lui a dit que le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) lui avait ordonné de tuer les salamandres. Selon le récit rapporté par al-Bukhari, il a dit : « Elle (la salamandre) soufflait sur Ibrahim, paix sur lui. »


In al-Saheehayn and elsewhere it is narrated via Sa’eed ibn al-Musayyib that Um Shareek told him that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) told her to kill salamanders. According to the report narrated by al-Bukhaari, he said: “It (the salamander) used to blow on Ibraaheem, peace be upon him.
Dans ''Sahih Muslim'', il est rapporté par l’intermédiaire de ‘Abd al-Razzaaq que Mu’ammar nous a transmis de al-Zuhri, de ‘Aamir ibn Sa’d, de son père, que le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a ordonné de tuer les salamandres et les a qualifiées de fauteurs de troubles.


In Saheeh Muslim it is narrated via ‘Abd al-Razzaaq, Mu’ammar told us from al-Zuhri from ‘Aamir ibn Sa’d from his father that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said enjoined the killing of salamanders and called them mischief doers.  
Tuer une salamandre d’un seul coup apporte une plus grande récompense que de la tuer en deux coups. Cela est rapporté dans ''Sahih Muslim'' par l’intermédiaire de Khaalid ibn ‘Abd-Allaah, de Suhayl ibn Abi Saalih, de son père, d’Abu Hurayrah, selon qui le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : « Celui qui tue une salamandre d’un seul coup recevra telle et telle récompense (''hasanah'', bonnes actions) ; celui qui la tue au deuxième coup recevra telle et telle récompense, inférieure à la première ; et celui qui la tue au troisième coup recevra telle et telle récompense, inférieure à la seconde. »


Killing salamanders with one blow brings more reward than killing them with two blows. This was narrated in Saheeh Muslim via Khaalid ibn ‘Abd-Allaah from Suhayl ibn Abi Saalih from his father from Abu Hurayrah, that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said: “Whoever kills a salamander with one blow will have such and such hasanah (good deeds); whoever kills it with the second blow will have such and such hasanah, less than the first; and whoever kills it with three blows will have such and such hasanah – less that the second.” 
Cheikh Sulaymaan al-‘Alwaan.


Shaykh Sulaymaan al-‘Alwaan.
Ibn Majah (qu’Allah lui fasse miséricorde) a rapporté dans ses ''Sunan'' d’après Saa’ibah, esclave affranchie d’al-Faakih ibn al-Mugheerah, qu’elle est entrée chez ‘Aa’ishah et a vu une lance posée dans sa maison. Elle lui a dit : « Ô Mère des Croyants, que fais-tu avec cela ? » Elle répondit : « Nous tuons ces salamandres avec, car le Prophète d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) nous a dit que lorsque Ibrahim fut jeté dans le feu, tous les animaux sur terre ont tenté d’éteindre les flammes, sauf la salamandre, qui soufflait sur le feu (pour l’attiser). Ainsi, le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a ordonné qu'elles soient tuées. »


Ibn Maajah (may Allaah have mercy on him) narrated in his Sunan from Saa’ibah the slave woman of al-Faakih ibn al-Mugheerah that she entered upon ‘Aa’ishah and saw a spear sitting there in her house. She said, “O Mother of the Believers, what do you do with this?” She said, “We kill these salamanders with it, because the Prophet of Allaah (peace and blessings of Allaah be upon him) told us that when Ibraaheem was thrown into the fire, there was no animal on earth but it tried to extinguish the fire, except for the salamander, which was blowing on the fire (to keep it burning). So the Messenger of Allaah (peace and blessings of Allaah be upon him) commanded that they should be killed.” 
(''Sunan Ibn Majah'', 3222. Il a dit dans ''al-Zawaa’id'' que l’''isnad'' du hadith de ‘Aa’ishah est ''sahih'', et que ses narrateurs sont ''thiqaat'' (dignes de confiance).}}


(Sunan Ibn Maajah, 3222. He said in al-Zawaa’id, the isnaad of ‘Aa’ishah’s hadeeth is saheeh, its men are thiqaat (trustworthy) }}
===Règle sur le port de masques ou de costumes en forme d'animaux===


===Ruling on wearing masks or costumes in the shape of animals===
{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.islam-qa.com/en/ref/121231/animals|2=2011-07-10}} Quelle est la règle concernant le port de masques ou de costumes en forme d'animaux lors des fêtes pour enfants ?]<BR>Islam Q&A, Fatwa No. 121231|2=De nombreux savants ont accordé des concessions concernant les jouets pour enfants, même s'ils sont en forme d'être animé, en raison du récit rapporté par Abu Dawood (4932) d’après ‘Aa’ishah (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) est revenu de la campagne de Tabouk ou de Khaybar et un rideau recouvrait son alcôve. Le vent souleva le bord du rideau et découvrit les poupées d'‘Aa’ishah. Il dit : « Qu'est-ce que cela, ô ‘Aa’ishah ? » Elle répondit : « Mes poupées. » Il vit parmi elles un cheval avec deux ailes en tissu et dit : « Qu'est-ce que je vois au milieu d'elles ? » Elle répondit : « Un cheval. » Il dit : « Qu'est-ce que je vois sur lui ? » Je répondis : « Deux ailes. » Il dit : « Un cheval avec des ailes ? » Elle répondit : « N'as-tu pas entendu que Sulaymaan avait des chevaux avec des ailes ? » Elle ajouta : « Et le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) sourit si largement que je vis ses molaires. »


{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.islam-qa.com/en/ref/121231/animals|2=2011-07-10}} What is the ruling on wearing masks or costumes in the shape of animals at children’s parties?]<BR>Islam Q&A, Fatwa No. 121231|2=Many scholars have granted concessions with regard to children’s toys, even if they are in the shape of an animate being, because of the report narrated by Abu Dawood (4932) from ‘Aa’ishah (may Allah be pleased with her) who said: The Messenger of Allaah (peace and blessings of Allah be upon him) came back from the campaign to Tabook or Khaybar and there was a curtain over her niche. The wind lifted the edge of the curtain and uncovered ‘Aa’ishah’s toy dolls. He said: “What is this, O ‘Aa’ishah?” She said: My dolls. He saw among them a horse with two wings made of cloth and he said: “What is this that I see in the midst of them?” She said: A horse. He said: “What is this that I see on it?” I said: Two wings. He said: “A horse with wings?” She said: Have you not heard that Sulaymaan had horses with wings? She said: And the Messenger of Allaah (peace and blessings of Allah be upon him) smiled so broadly that I saw his eyeteeth.
Et al-Bukhari (5779) et Muslim (2440) ont rapporté que ‘Aa’ishah (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : « Je jouais avec des poupées dans la maison du Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui), et j'avais des amies qui jouaient avec moi… »


And al-Bukhaari (5779) and Muslim (2440) narrated that ‘Aa’ishah (may Allah be pleased with her) said: I used to play with dolls in the house of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and I had friends who would play with me…”
Cela concerne les jouets et les costumes, et il existe une divergence d’opinions bien connue à ce sujet. Certains savants interdisent les jouets pour enfants s'ils ont la forme d'un animal tel qu'un lion ou un tigre, tandis que d'autres accordent une concession les autorisant.


This is with regard to toys and costumes, and there is a well-known difference of opinion concerning this matter. Some of the scholars forbade children’s toys if they are in the form of an animal such as a lion or tiger and the like, and some granted a concession allowing that.  
Voir : ''Ahkaam al-Tasweer fi’l-Fiqh al-Islami'', p. 241-261 ; ''Fataawa Noor ‘ala al-Darb'' par Shaykh Ibn ‘Uthaymeen, cassette n° 374, face A.


See: Ahkaam al-Tasweer fi’l-Fiqh al-Islami, p. 241-261; Fataawa Noor ‘ala al-Darb by Shaykh Ibn ‘Uthaymeen, tape no. 374, side A.  
Selon l’avis qui considère que les costumes sont généralement permis, si une personne porte un vêtement en forme d’ours, par exemple, et essaie d'imiter ses mouvements et sa démarche, cela inclut deux éléments faisant l’objet de réserves : l'imitation des animaux et le port d'une image ou d'un objet portant une image.


According to the view that costumes are permissible in general, if a person wears something that is made in the shape of a bear, for example, and he tries to imitate the way it moves and walks, this includes two things concerning which there are reservations: imitating animals and wearing an image or something on which there is an image.
Shaykh Ibn ‘Uthaymeen (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit au sujet des lentilles de contact :


Shaykh Ibn ‘Uthaymeen (may Allah have mercy on him) said concerning contact lenses:  
Si elles ressemblent aux yeux d'un animal, comme ceux d'un chat ou d’un lapin ou tout autre animal, cela n'est pas permis, car l’imitation des animaux n'est mentionnée dans le Coran et la Sunnah que dans un contexte de blâme. Allah dit (traduction du sens) :


If they resemble an animal’s eyes, such as those look like the eyes of a cat or a rabbit or any other animal, that is not permissible, because resembling animals is not mentioned in the Qur’aan and Sunnah except in the context of blame. Allah says (interpretation of the meaning):
« Et raconte-leur (ô Muhammad صلى الله عليه وسلم) l’histoire de celui à qui Nous avons donné Nos signes, mais qui s’en est détaché ; alors le Diable l’a poursuivi, et il est devenu du nombre des égarés.


“And recite (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) to them the story of him to whom We gave Our Ayaat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), but he threw them away; so Shaytaan (Satan) followed him up, and he became of those who went astray.
    Et si Nous l’avions voulu, Nous l’aurions élevé grâce à ces signes. Mais il s’est incliné vers la terre et a suivi sa propre passion. Son image est donc celle d’un chien : si tu l’attaques, il tire la langue, et si tu le laisses, il tire encore la langue. Telle est l’image des gens qui traitent de mensonge Nos signes. Raconte donc ces récits afin qu’ils réfléchissent.


176. And had We willed, We would surely, have elevated him therewith, but he clung to the earth and followed his own vain desire. So his parable is the parable of a dog: if you drive him away, he lolls his tongue out, or if you leave him alone, he (still) lolls his tongue out. Such is the parable of the people who reject Our Ayaat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). So relate the stories, perhaps they may reflect.
    Quel mauvais exemple que celui des gens qui traitent de mensonge Nos signes et font du tort à eux-mêmes. »


177. Evil is the parable of the people who rejected Our Ayaat (proofs, evidences, verses and signs, etc.), and used to wrong their ownselves”
[Al-A’raaf 7:175-177].


[al-A ‘raaf 7:175-177].
Et Il dit (traduction du sens) :


And He says (interpretation of the meaning):
« L’exemple de ceux qui ont été chargés de la Torah, puis ne l’ont pas appliquée, est celui d’un âne qui porte des livres sans en comprendre le contenu. Quel mauvais exemple que celui des gens qui traitent de mensonge les versets d’Allah. Et Allah ne guide pas les gens injustes. »


“The likeness of those who were entrusted with the (obligation of the) Tawraat (Torah) (i.e. to obey its commandments and to practise its laws), but who subsequently failed in those (obligations), is as the likeness of a donkey which carries huge burdens of books (but understands nothing from them). How bad is the example of people who deny the Ayaat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allaah. And Allaah guides not the people who are Zaalimoon (polytheists, wrongdoers, disbelievers)”
[Al-Jumu’ah 62:5].


[al-Jumu ‘ah 62:5].  
Le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : « Celui qui reprend son cadeau est comme un chien qui vomit, puis revient à son vomi. » Et il a dit : « Le mauvais exemple n'est pas pour nous. » Et il a dit : « Celui qui parle le vendredi alors que l'imam prononce le khutbah est comme un âne qui porte des livres. »


And the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said: “The one who takes back his gift is like the dog that vomits, then returns to its vomit.” And he said: “The bad likeness is not for us.” And he (blessings and peace of Allah be upon him) said: “The one who speaks on Friday when the imam is delivering the khutbah is like a donkey that carries books.”
Fin de citation de ''Fataawa Noor ‘ala al-Darb''.


End quote from Fataawa Noor ‘ala al-Darb.  
Voir également ''Majmoo‘ al-Fataawa'' de Shaykh al-Islam Ibn Taymiyah (32/256-260), où se trouve une fatwa détaillée sur l'interdiction d’imiter les animaux ou d’imiter leurs mouvements et leurs sons.


See also Majmoo‘ al-Fataawa by Shaykh al-Islam Ibn Taymiyah (32/256-260), where there is a detailed fatwa about the prohibition on resembling animals or imitating their movements or sounds.
Shaykh Dr. Ahmad ibn Muhammad al-Khudayri, membre de la Faculté de l’Université Islamique Imam Muhammad ibn Sa‘ood (qu'Allah le préserve), a été interrogé :


Shaykh Dr. Ahmad ibn Muhammad al-Khudayri, a member of the Faculty of Imam Muhammad ibn Sa‘ood Islamic University (may Allah preserve him) was asked:
Nous sommes un groupe travaillant dans le théâtre pour enfants, et nous proposons des programmes utiles dans un parc ou un théâtre pour enfants, où les enfants et leurs parents viennent nous voir. Nous séparons les hommes des femmes et les enfants s'assoient sur les chaises à l'avant. Certains jeunes portent des costumes en forme de renard, d’ours, de concombre ou d’orange. Notre question est : est-il permis de jouer et de porter ces costumes ?


We are a group who work in children’s theatre and we offer useful programs in the park or in a theatre for children, where children and their parents come to watch us. We segregate men from women and the children sit in the chairs at the front. Some of the young people wear costumes in the form of a fox or bear or cucumber or orange. Our question is: is acting and wearing these costumes permissible?
Il a répondu : Si ce que vous proposez dans le théâtre est un programme utile visant à éduquer les enfants et qu’il n’y a pas de mélange entre hommes et femmes dans cet endroit, alors il n’y a aucun mal à cette action. Cependant, imiter les animaux n’est pas approprié pour un musulman, car cela humilie une âme qu’Allah a honorée avec la raison, et l'imitation des animaux n'est mentionnée dans le Coran ou la Sunnah que dans un contexte de blâme. Si le costume de cet animal est en trois dimensions, il n’est pas permis, car cela relève de la fabrication d’images, ce qui est interdit par les textes. En revanche, les costumes représentant des objets inanimés sont permis.


He replied: If what you are offering in the theatre is a useful program aimed at benefiting children, and there is no mixing between men and women in that place, then there is nothing wrong with this action. But resembling animals is not something appropriate for the Muslim to do, because it is humiliating a soul that Allah has honoured with reason, and resembling animals is not mentioned in the Qur’aan or Sunnah except in the context of blame. If the costume of this animal is three-dimensional, it is not permissible because it comes under the heading of making images, which is forbidden in the texts. As for costumes resembling inanimate objects, there is nothing wrong with wearing them and using them.  
Tiré du site Islam Today.


From the Islam Today website.  
Il n'est pas permis de porter quoi que ce soit sur lequel figure une image d'animal ou d’être humain.


It is not permissible to wear anything on which there is an image of an animal or human.
Il est dit dans ''Mataalib Ooli’l-Nuha'' (1/353) :


It says in Mataalib Ooli’l-Nuha (1/353):  
Il est ''haraam'' pour les hommes comme pour les femmes de porter quoi que ce soit sur lequel figure une image d’animal, en raison du hadith rapporté par Abu Talhah qui a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) dire : “Les anges n’entrent pas dans une maison où se trouve une image ou un chien.” » (Hadith unanimement accepté).


It is haraam for both males and females to wear anything on which there is an image of an animal, because of the hadeeth of Abu Talhah who said: I heard the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) say: “The angels do not enter a house in which there is an image or a dog.” (Agreed upon)
Shaykh Ibn ‘Uthaymeen (qu'Allah lui fasse miséricorde) a été interrogé sur la règle concernant le port de vêtements sur lesquels figurent une image d'animal ou d'humain. Il répondit : « Il n’est pas permis de porter un vêtement sur lequel figure une image d’animal ou d’humain. Il n’est pas non plus permis de porter un couvre-chef ou autre sur lequel figure une image humaine ou animale, car il est prouvé que le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : “Les anges n’entrent pas dans une maison où se trouve une image.” » Fin de citation.


Shaykh Ibn ‘Uthaymeen (may Allah have mercy on him) was asked about the ruling on wearing clothes on which there is an image of an animal or human. He replied: It is not permissible for a person to wear a garment on which there is an image of an animal or a human. It is also not permissible for him to wear a headcover or the like on which there is an image of a human or an animal, because it is proven that the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said: “The angels do not enter a house in which there is an image.” End quote.  
Il apparaît donc clairement qu’il n’y a pas de concession quant au port d’un costume en forme d’humain ou d’animal, même si le but est de participer à un programme destiné aux enfants pour les divertir. }}


What appears to be the case is that wearing something that is made in the shape of an animal is more contrary to sharee‘ah than wearing regular clothes like shirts and so on, on which there is the image of an animal.  
===Garder des chiens est une habitude des kuffar. Garder un chien est une imitation des kuffar===


Thus it is clear that there is no concession with regard to what you have mentioned about wearing a costume in the form of a human or animal, even if the aim is to take part in a program for children so that they can have fun. }}
{{Quote|{{cite web quotebox|url= http://islamqa.info/en/ref/377|title= Ruling on having a dog|publisher= Islam Q&A|author= Sheikh Muhammed Salih Al-Munajjid|series= Fatwa No. 377|date= |archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fislamqa.info%2Fen%2Fref%2F377&date=2013-07-07|deadurl=no}}|
Selon la charia islamique, il n'est pas permis de garder un chien, sauf dans des limites très restreintes, comme l’a expliqué le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) : "Celui qui garde un chien, ses bonnes actions diminueront chaque jour d’un qiraat (une unité de mesure), sauf si c’est un chien destiné à l’agriculture ou à la garde du bétail." Selon un autre rapport : "... sauf si c’est un chien pour la garde des moutons, l’agriculture ou la chasse." (Rapporté par al-Boukhari, al-Fath, 2322)


===Keeping dogs is the habit of the kuffar. Keeping a dog is an imitation of kuffar===
Les chiens sont extrêmement naajis (impurs, souillés). Le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : "Si un chien boit dans le récipient de l’un d’entre vous, qu’il le lave sept fois." (Rapporté par Muslim, n° 279). Selon un autre rapport : "... et qu’il le nettoie une huitième fois avec de la terre." (Sahih Muslim, n° 280).
 
{{Quote|{{cite web quotebox|url= http://islamqa.info/en/ref/377|title= Ruling on having a dog|publisher= Islam Q&A|author= Sheikh Muhammed Salih Al-Munajjid|series= Fatwa No. 377|date= |archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fislamqa.info%2Fen%2Fref%2F377&date=2013-07-07|deadurl=no}}|
According to Islaamic Sharee’ah, it is not permitted to keep a dog except within narrowly-defined limits, as the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) explained: "Whoever keeps a dog, his good deeds will decrease every day by one qeeraat (a unit of measurement), unless it is a dog for farming or herding." According to another report: ". . . unless it is a dog for herding sheep, farming or hunting." (Reported by al-Bukhaari, al-Fath, 2322)


Dogs are extremely naajis (impure, unclean). The Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said: "If a dog drinks from the vessel of any one of you, let him wash it seven times" (reported by Muslim, no. 279). According to another report: ". . . and clean it the eighth time with earth." (Saheeh Muslim, no. 280).
Il est interdit en islam de vendre un chien et d’en recevoir un paiement, comme cela est rapporté dans Sahih al-Boukhari d’après Abu Mas’oud al-Ansari : le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a interdit (d’accepter) le prix d’un chien. (al-Fath, n° 2237)


It is forbidden in Islaam to sell a dog and to receive payment for it, as is reported in Saheeh al-Bukhaari from Abu Mas’oud al-Ansaari: the Messenger of Allaah (peace and blessings of Allaah be upon him) forbade (accepting) the price of a dog. (al-Fath, no. 2237)
Le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) nous a ordonné de ne pas ressembler aux chiens en posant nos avant-bras au sol lors du sujood (prosternation), comme il est rapporté dans le hadith narré par Anas ibn Malik, selon lequel le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : "Faites le sujood correctement ; aucun d’entre vous ne doit étendre ses avant-bras comme le fait un chien." (al-Boukhari, Fath, n° 822).


The Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) told us not to resemble dogs by placing our forearms on the ground during sujood (prostration), as in reported in the hadeeth narrated by Anas ibn Maalik, according to which the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said: "Do sujood properly; none of you should spread his forearms like a dog does." (al-Bukhaari, Fath, no. 822).
Celui qui garde un chien chez lui est privé de la bénédiction de la présence des anges dans sa maison, comme l’a dit le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) : "Les anges n’entrent pas dans une maison où il y a un chien." (Rapporté par al-Boukhari, 3225).


Whoever keeps a dog in his house is denied the blessing of the angels’ presence in his house, as the Messenger of Allaah (peace and blessings of Allaah be upon him) said: "The angels do not enter a house in which there is a dog." (Reported by al-Bukhaari, 3225).
De nos jours, garder des chiens est une habitude des kuffar, qui les adoptent comme compagnons, les embrassent, les laissent les lécher ainsi que leurs vêtements, dorment avec eux et leur laissent même de l’argent dans leur testament. Garder un chien est une imitation des kuffar. Certains musulmans peuvent prétendre qu’ils ont besoin de garder un chien à la maison pour des raisons de protection. À cela, nous répondons qu'il existe aujourd’hui des systèmes d’alarme et d’autres mesures de sécurité, et qu’il n’est donc pas nécessaire de garder un chien, louange à Allah.}}


Keeping dogs nowadays is the habit of the kuffaar, who adopt them as friends, kiss them, let them lick them and their clothes, sleep with them and even leave them money in their wills. Keeping a dog is an imitation of the kuffaar. Some Muslims may claim that they need to keep a dog at home for purposes of protection, to which we respond that nowadays there are burglar alarm systems and other measures one may take for security purposes, and there is no need to keep a dog, praise be to Allaah.}}
===Le sacrifice d’un mouton est recommandé comme une sunnah à la naissance d’un enfant===


===Sheep sacrifice is recommended as a sunnah upon childbirth===
{{Quote|Chapitre 29, {{cite web|url=http://bewley.virtualave.net/Rissac.html |title=La Risala d'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani (922-996) : Un traité sur le fiqh malikite  |publisher= |author= |date= |archiveurl=http://web.archive.org/web/20160813135329/http://bewley.virtualave.net/Rissac.html |deadurl=no}}|'''29.8 L'Aqiqa'''


{{Quote|Chapter 29, {{cite web|url=http://bewley.virtualave.net/Rissac.html |title=The Risala of 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani (922-996): A Treatise on Maliki Fiqh  |publisher= |author= |date= |archiveurl=http://web.archive.org/web/20160813135329/http://bewley.virtualave.net/Rissac.html |deadurl=no}}|'''29.8 The 'Aqiqa'''
'''29.8a L'aqiqa est recommandée'''


'''29.8a The 'aqiqa is recommended'''
Sacrifier un animal à la naissance d’un enfant (aqiqa) est une sunnah recommandée. Cela doit être fait le septième jour après la naissance de l’enfant, en utilisant un mouton ayant un âge et des caractéristiques similaires à ceux mentionnés précédemment concernant les sacrifices de l’Aïd. Le jour de naissance de l’enfant n’est pas compté parmi les sept jours. L’animal doit être sacrifié le matin.}}


Sacrificing an animal for the birth of a child ('aqiqa) is a recommended sunna. It should be done on the seventh day after the birth of the child, using a sheep similar in age and characteristics to what has been previously mentioned concering sacrifices for the 'id. The day on which the child is born is not counted as one of the seven days. The animal should be sacrificed in the morning.}}


==See Also==
==See Also==
800

modifications

Menu de navigation