« Pedophilie dans le Coran » : différence entre les versions

De WikiIslam
Aller à la navigation Aller à la recherche
[version non vérifiée][version non vérifiée]
Aucun résumé des modifications
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{QualityScore|Lead=4|Structure=3|Content=3|Language=4|References=2}}
{{QualityScore|Lead=4|Structure=3|Content=3|Language=4|References=2}}


Le sujet du mariage des enfants en tant que tel n'est jamais abordé dans le Coran. Pourtant, les érudits étaient plus ou moins unanimes sur le fait que le Coran traite indirectement de cette question. Le Coran établit des règles strictes concernant la durée d'attente qu'une femme doit respecter entre la fin d'un mariage et le début d'un autre. L'objectif, dans une société patriarcale pré-moderne, était d'éviter qu'une femme ne se remarie alors qu'elle était enceinte de son précédent mari, et d'empêcher ainsi l'attribution erronée de la paternité de l'enfant. Conformément à ces règles, le verset du [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=228 Coran 2:228] stipule une période d'attente ([[:en:'Iddah_(Female_Menstrual_Waiting_Period)|'Iddah]]) de 3 mois après le divorce, tandis que le verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=49 Coran 33:49] précise qu'aucune période d'attente n'est requise pour une femme qui ''n'a pas'' eu de relations intimes avec son mari. Cependant, le Coran clarifie également d'autres situations dans le verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4], notamment en indiquant qu'il y a aussi une période d'attente de 3 mois pour « celles qui n'ont pas encore eu leurs règles ».
Le sujet du mariage des enfants en tant que tel n'est jamais abordé dans le Coran. Pourtant, les érudits étaient plus ou moins unanimes sur le fait que le Coran traite indirectement de cette question. Le Coran établit des règles strictes concernant la durée d'attente qu'une femme doit respecter entre la fin d'un mariage et le début d'un autre. L'objectif, dans une société patriarcale pré-moderne, était d'éviter qu'une femme ne se remarie alors qu'elle était enceinte de son précédent mari, et d'empêcher ainsi l'attribution erronée de la paternité de l'enfant. Conformément à ces règles, le verset du [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=228 Coran 2:228] stipule une période d'attente ([[:en:'Iddah_(Female_Menstrual_Waiting_Period)|'Iddah]]) de 3 menstrues après le divorce, tandis que le verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=49 Coran 33:49] précise qu'aucune période d'attente n'est requise pour une femme qui ''n'a pas'' eu de relations intimes avec son mari. Cependant, le Coran clarifie également d'autres situations dans le verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4], notamment en indiquant qu'il y a aussi une période d'attente de 3 mois pour « celles qui n'ont pas encore eu leurs règles ».


Cette disposition a été interprétée dans la tradition islamique comme une preuve que le Coran autorise le mariage des filles prépubères. Les juristes étaient unanimes sur le fait qu'un père pouvait marier sa fille à tout âge, mais que la famille devait remettre la jeune fille à son mari pour la consommation du mariage uniquement lorsqu'elle était physiquement capable de supporter les rapports sexuels sans subir de dommages physiques (voir [[Coran, hadith et savants : Le Mariage d'enfant|Mariage des enfants en droit islamique]]). Certains commentateurs du Coran et des musulmans modernistes avancent cependant l'idée que le verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4]  pourrait plutôt faire référence aux femmes dont les règles sont interrompues (par exemple en raison d'une maladie), et interprètent donc le Coran comme n'autorisant le mariage qu'avec celles qui ont atteint la puberté.
Cette disposition a été interprétée dans la tradition islamique comme une preuve que le Coran autorise le mariage des filles prépubères. Les juristes étaient unanimes sur le fait qu'un père pouvait marier sa fille à tout âge, mais que la famille devait remettre la jeune fille à son mari pour la consommation du mariage uniquement lorsqu'elle était physiquement capable de supporter les rapports sexuels sans subir de dommages physiques (voir [[:en:Child_Marriage_in_Islamic_Law|Mariage des enfants en droit islamique]]). Certains commentateurs du Coran et des musulmans modernistes avancent cependant l'idée que le verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4]  pourrait plutôt faire référence aux femmes dont les règles sont interrompues (par exemple en raison d'une maladie), et interprètent donc le Coran comme n'autorisant le mariage qu'avec celles qui ont atteint la puberté.


Aujourd'hui, [https://fr.wikipedia.org/wiki/Nubilit%C3%A9 de nombreux pays musulmans modernes] ont adopté des lois pour relever l'âge minimum du mariage, le fixant souvent à 16 ou 18 ans pour les filles (bien que des échappatoires existent souvent ou que l'application de la loi soit inefficace). Ces lois visent également à prévenir les mariages forcés, souvent malgré l'opposition des érudits islamiques. De nombreux groupes et associations musulmanes militent pour ces réformes et offrent une aide aux personnes à risque (voir l'article [[Le mariage forcé|Mariage forcé]] qui inclut des sources d'aide).<ref>Par exemple, [https://www.mwnuk.co.uk/Forced_Marriage_7_factsheets.php Muslim Women's Network UK] et [https://preventforcedmarriage.org/forced-marriage-overseas-pakistan/ Tahirih Justice Center Forced Marriage Initiative]</ref> En collaboration avec des militants, en 2019, le vice-grand mufti de l'université d'al-Azhar au Caire a émis une fatwa appelant à un mariage basé sur le consentement mutuel avec un âge minimum fixé à 18 ans.<ref>[https://www.theguardian.com/global-development/2019/jun/21/senior-islamic-cleric-issues-fatwa-against-child-marriage Un haut dignitaire islamique émet une fatwa contre le mariage des enfants] - Guardian.com</ref> L'Unicef indique que la prévalence des mariages d'enfants diminue à l'échelle mondiale, mais reste courante (y compris parmi les populations non musulmanes dans certaines régions du monde).
Aujourd'hui, [https://fr.wikipedia.org/wiki/Nubilit%C3%A9 de nombreux pays musulmans modernes] ont adopté des lois pour relever l'âge minimum du mariage, le fixant souvent à 16 ou 18 ans pour les filles (bien que des échappatoires existent souvent ou que l'application de la loi soit inefficace). Ces lois visent également à prévenir les mariages forcés, souvent malgré l'opposition des érudits islamiques. De nombreux groupes et associations musulmanes militent pour ces réformes et offrent une aide aux personnes à risque (voir l'article [[Le mariage forcé|Mariage forcé]] qui inclut des sources d'aide).<ref>Par exemple, [https://www.mwnuk.co.uk/Forced_Marriage_7_factsheets.php Muslim Women's Network UK] et [https://preventforcedmarriage.org/forced-marriage-overseas-pakistan/ Tahirih Justice Center Forced Marriage Initiative]</ref> En collaboration avec des militants, en 2019, le vice-grand mufti de l'université d'al-Azhar au Caire a émis une fatwa appelant à un mariage basé sur le consentement mutuel avec un âge minimum fixé à 18 ans.<ref>[https://www.theguardian.com/global-development/2019/jun/21/senior-islamic-cleric-issues-fatwa-against-child-marriage Un haut dignitaire islamique émet une fatwa contre le mariage des enfants] - Guardian.com</ref> L'Unicef indique que la prévalence des mariages d'enfants diminue à l'échelle mondiale, mais reste courante (y compris parmi les populations non musulmanes dans certaines régions du monde).
Ligne 187 : Ligne 187 :
==Preuves tirées du Hadith==
==Preuves tirées du Hadith==


Cette interprétation est largement répandue parmi les mufassirun pour une bonne raison. Toutes les collections les plus autorisées de hadiths sunnites soutiennent cette interprétation.   
Les hadiths racontent en détails le mariage de Muhamad avec Aisha qui avait alors 6 ans, ainsi que sa consommation quand elle avait 9 ans. Ces hadiths sont utilisés pour autoriser le mariage des petites filles. Voir les articles à ce sujet: [[L'age d'Aicha]], [[Coran, hadith et savants : Aicha]], [[Coran, hadith et savants : Le Mariage d'enfant]] et [[:en:Child_Marriage_in_Islamic_Law|Child Marriage in Islamic Law]] (anglais).   
 
A cela viennent s'ajouter d'autres hadiths qui confirment que le mariage et la consomation des petites filles est autorisée par le Coran. Cette interprétation est largement répandue parmi les mufassirun pour une bonne raison. Toutes les collections les plus authentiques de hadiths sunnites soutiennent cette interprétation.   


D'après l'Imam Bukhari dans son livre de Tafsir et collections de hadiths :  
D'après l'Imam Bukhari dans son livre de Tafsir et collections de hadiths :  
Ligne 230 : Ligne 232 :
==Fatwas récentes==   
==Fatwas récentes==   


IslamOnline.net est l'un des sites de fatwas islamiques les plus populaires sur internet. L'extrait suivant est tiré d'une fatwa de décembre 2010.   
IslamOnline.net est l’un des sites de fatwas islamiques les plus populaires sur Internet. L’extrait suivant est tiré d’une fatwa de décembre 2010.   


{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.islamonline.net%2Far%2FIOLCounsel_C%2F1278406761316%2F1278406720653%2F%D9%87%D9%84-%D9%8A%D8%AC%D9%88%D8%B2-%D8%AA%D8%AD%D8%AF%D9%8A%D8%AF-%D8%B3%D9%86-%D8%B2%D9%88%D8%A7%D8%AC-%D9%84%D9%84%D9%81%D8%AA%D9%8A%D8%A7%D8%AA%D8%9F-&date=2011-02-03 Est-il permis de fixer un âge minimal pour le mariage des filles ?]<BR>Soumis par Ahmad, IslamOnline, 24 décembre 2010|2=Le Noble Coran mentionne également la période d'attente [idda] pour la femme qui n'a pas encore eu ses règles...}}
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.islamonline.net%2Far%2FIOLCounsel_C%2F1278406761316%2F1278406720653%2F%D9%87%D9%84-%D9%8A%D8%AC%D9%88%D8%B2-%D8%AA%D8%AD%D8%AF%D9%8A%D8%AF-%D8%B3%D9%86-%D8%B2%D9%88%D8%A7%D8%AC-%D9%84%D9%84%D9%81%D8%AA%D9%8A%D8%A7%D8%AA%D8%9F-&date=2011-02-03 Est-il permis de restreindre l'âge auquel les filles peuvent se marier ?]<BR>Soumis par Ahmad, IslamOnline, 24 décembre 2010|2=Le Noble Coran a également mentionné la période d’attente [c’est-à-dire pour qu’une épouse divorcée puisse se remarier] pour l’épouse qui n’a pas encore eu ses menstruations, en disant : **« Et quant à celles qui n’ont plus d’espoir d’avoir leurs règles parmi vos femmes – si vous avez un doute, alors leur période est de trois mois, ainsi que pour celles qui n’ont pas encore eu leurs règles »** [Coran 65:4]. Puisque cela n’est pas annulé plus tard, '''nous pouvons tirer de ce verset qu’il est permis d’avoir des relations sexuelles avec une fille prépubère'''. Le Coran n’est pas comme les livres de jurisprudence qui mentionnent les implications des choses, même si elles sont interdites. **Il est vrai que le prophète (PBSL) a conclu un contrat de mariage avec Aïcha lorsqu’elle avait six ans, cependant, il n’a eu de relations sexuelles avec elle qu’à l’âge de neuf ans**, selon al-Bukhari.}}
==Fatwas récentes==
{{Quote|1=[https://islamqa.info/en/answers/22442/on-acting-and-the-ruling-on-marrying-young-girls Sur le jeu d'acteur et la décision sur le mariage des jeunes filles ?]<BR>Sheikh Muhamad Saalih al-Munajjid, Fatwa n°22442, IslamQ&A|2='''Épouser une jeune fille avant qu'elle n'atteigne l'âge de l'adolescence est permis en charia''' ; en effet, il a été rapporté qu'il y avait un consensus des savants sur ce point.


IslamOnline.net est l'un des sites de fatwas islamiques les plus populaires sur Internet. L'extrait suivant est tiré d'une fatwa de décembre 2010.
(a) Allah dit (interprétation du sens) :


« Et quant à celles de vos femmes qui n’ont plus d’espoir d’avoir leurs règles, si vous avez un doute, alors leur ‘Iddah (délai de viduité) est de trois mois ; ainsi que pour celles qui n’ont pas encore leurs règles [(c’est-à-dire qu’elles sont encore immatures), leur ‘Iddah est également de trois mois] »


[At-Talaq 65:4]


{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/61C5nBLpe <!-- URL originale http://www.islamweb.net/emainpage/index.php?page=showfatwa&Option=FatwaId&Id=88089 -->Le mariage des enfants en Islam]<BR>Islamweb, Fatwa No. 88089, 24 juin 2004|2='''Se marier à un jeune âge est une chose confirmée par le livre d'Allah''', la Sunna de son Prophète (Sallallahu Alaihi wa Sallam), le consensus des savants ainsi que les actions des compagnons et des musulmans qui leur ont succédé.  
Dans ce verset, nous voyons qu’Allah a fixé l'‘Iddah en cas de divorce pour une fille qui n’a pas de règles – parce qu’elle est jeune et n’a pas encore atteint la puberté – à trois mois. '''Cela indique clairement qu’Allah a rendu ce mariage valide.'''}}{{Quote|1=[https://www.islamweb.net/fr/fatwa/88089/L%E2%80%99Islam-permet-il-le-mariage-pr%C3%A9coce L’Islam permet-il le mariage précoce?]<BR>Islamweb, Fatwa No. 88089, 24 juin 2004|2='''Se marier à un jeune âge est une chose confirmée par le livre d'Allah''', la Sunna de son Prophète (Sallallahu Alaihi wa Sallam), le consensus des savants ainsi que les actions des compagnons et des musulmans qui leur ont succédé.  


De plus, l'intérêt de la Chariah le prouve. Ainsi, l'affirmation selon laquelle cela aurait été abrogé n'est pas correcte. Et le hadith ne contient pas cette signification ; il stipule simplement qu'une femme vierge ne doit pas être mariée sans être consultée.  
De plus, l'intérêt de la Chariah le prouve. Ainsi, l'affirmation selon laquelle cela aurait été abrogé n'est pas correcte. Et le hadith ne contient pas cette signification ; il stipule simplement qu'une femme vierge ne doit pas être mariée sans être consultée.  
Ligne 253 : Ligne 257 :




'''Cheikh Muhammad Bin ʿUthaymīn (d.2001)'''{{quote |Cheikh Muhammad ibn ‘Uthaymeen, Majmoo’at As’ilah tahumm al-Usrah al-Muslimah, p. 61-63|Sourate At-Talaq 65:4 :   
=== Cheikh Muhammad Bin ʿUthaymīn (m. 2001) ===
{{quote |Cheikh Muhammad ibn ‘Uthaymeen, Majmoo’at As’ilah tahumm al-Usrah al-Muslimah, p. 61-63|Sourate At-Talaq 65:4 :   
Si une femme ne menstruait pas, soit parce qu'elle est très jeune, soit parce qu'elle est âgée et ménopausée, alors son délai de viduité est de trois mois, car Allah dit (interprétation du sens) : “Et celles de vos femmes qui ont dépassé l'âge des règles, pour elles, le délai de viduité (prescrit), si vous avez des doutes (sur leurs règles), est de trois mois ; '''et pour celles qui n'ont pas encore de règles (c'est-à-dire qu'elles sont encore immatures)''', leur délai de viduité (prescrit) est aussi de trois mois.<ref>[http://www.islamqa.com/index.php?ln=eng&ds=qa&QR=12667 Le délai de viduité d'une femme divorcée par talaq] - Islam Q&A, Fatwa No. 12667</ref>}}
Si une femme ne menstruait pas, soit parce qu'elle est très jeune, soit parce qu'elle est âgée et ménopausée, alors son délai de viduité est de trois mois, car Allah dit (interprétation du sens) : “Et celles de vos femmes qui ont dépassé l'âge des règles, pour elles, le délai de viduité (prescrit), si vous avez des doutes (sur leurs règles), est de trois mois ; '''et pour celles qui n'ont pas encore de règles (c'est-à-dire qu'elles sont encore immatures)''', leur délai de viduité (prescrit) est aussi de trois mois.<ref>[http://www.islamqa.com/index.php?ln=eng&ds=qa&QR=12667 Le délai de viduité d'une femme divorcée par talaq] - Islam Q&A, Fatwa No. 12667</ref>}}


Ligne 260 : Ligne 265 :
===Le Coran interdit le mariage avec des filles prépubères===
===Le Coran interdit le mariage avec des filles prépubères===


Certains Modernes [[dawah|du'aah]] qui rejettent les sources traditionnelles comme soutenant la pédophilie contestent souvent l'interprétation du libellé du verset Coran 65:4 dans ces sources. Ils considèrent que ce verset ne concerne que les femmes postpubères et non les filles prépubères, en prenant comme point de départ les modes de compréhension médiévaux de "l'âge adulte" pour les femmes.<ref>{{Cite web| title = Le verset 65:4 encourage-t-il le mariage des enfants ?| author = Abu Amina Elias AKA Justin Parrott| work = Faith in Allah الإيمان بالله "Toute pratique qui cause du tort aux enfants est interdite en Islam."| date = | access-date = 6 janvier 2022| url = https://www.abuaminaelias.com/verse-65-4-child-marriage/| quote = }}</ref>.
Certains Modernes [[:en:Dawah|du'aah]] qui rejettent les sources traditionnelles comme soutenant la pédophilie contestent souvent l'interprétation du libellé du verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4] dans ces sources. Ils considèrent que ce verset ne concerne que les femmes postpubères et non les filles prépubères, en prenant comme point de départ les modes de compréhension médiévaux de "l'âge adulte" pour les femmes.<ref>{{Cite web| title = Le verset 65:4 encourage-t-il le mariage des enfants ?| author = Abu Amina Elias AKA Justin Parrott| work = Faith in Allah الإيمان بالله "Toute pratique qui cause du tort aux enfants est interdite en Islam."| date = | access-date = 6 janvier 2022| url = https://www.abuaminaelias.com/verse-65-4-child-marriage/| quote = }}</ref>.


Le Coran 4:6 est également souvent utilisé dans le cadre de cet argument :
Le Coran 4:6 est également souvent utilisé dans le cadre de cet argument :


{{Quote|{{Quran|4|6}}|
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;4&verset&#61;6 Coran 4:6]|
{{right|وابتلوا اليتامى حتى اذا بلغوا النكاح فان انستم منهم رشدا فادفعوا اليهم اموالهم ولاتاكلوها اسرافا وبدارا ان يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فلياكل بالمعروف فاذا دفعتم اليهم اموالهم فاشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا
وابتلوا اليتامى حتى اذا بلغوا النكاح فان انستم منهم رشدا فادفعوا اليهم اموالهم ولاتاكلوها اسرافا وبدارا ان يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فلياكل بالمعروف فاذا دفعتم اليهم اموالهم فاشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا
}}
<br>


'''Translittération :''' Waibtaloo alyatama hatta itha balaghoo aln'''nikaha''' fa-in anastum minhum rushdan faidfaAAoo ilayhim amwalahum wala ta/kulooha israfan wabidaran an yakbaroo waman kana ghaniyyan falyastaAAfif waman kana faqeeran falya/kul bialmaAAroofi fa-itha dafaAAtum ilayhim amwalahum faashhidoo AAalayhim wakafa biAllahi haseeban
'''Translittération :''' Waibtaloo alyatama hatta itha balaghoo aln'''nikaha''' fa-in anastum minhum rushdan faidfaAAoo ilayhim amwalahum wala ta/kulooha israfan wabidaran an yakbaroo waman kana ghaniyyan falyastaAAfif waman kana faqeeran falya/kul bialmaAAroofi fa-itha dafaAAtum ilayhim amwalahum faashhidoo AAalayhim wakafa biAllahi haseeban


'''Yusuf Ali :''' Testez les orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage ; si alors vous trouvez en eux un jugement sain, remettez-leur leur propriété ; mais ne la consommez pas de manière excessive, ni précipitée pour qu'ils grandissent. Si le tuteur est bien-off, qu'il ne demande aucune rémunération, mais si il est pauvre, qu'il prenne pour lui-même ce qui est juste et raisonnable. Lorsque vous leur remettez leur propriété, prenez des témoins en leur présence ; mais Allah est suffisant pour prendre en compte.
'''Traduction classique du verset (Oregon State University):''' Et éprouvez (la capacité) des orphelins jusqu'à ce '''qu'ils atteignent (l'aptitude) au mariage'''; et si vous ressentez en eux une bonne conduite, remettez-leur leurs biens. Ne les utilisez pas (dans votre intérêt) avec gaspillage et dissipation, avant qu'ils ne grandissent. Quiconque est aisé devrait s'abstenir de se payer lui-même de cet héritage qui lui est confié. S'il est pauvre, alors qu'il y puise une quantité convenable, à titre de rémunération de tuteur.) est aisé, qu'il s'abstienne d'en prendre lui-même. S'il est pauvre, alors qu'il en utilise raisonnablement: et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins à leur encontre. Mais Dieu suffit pour observer et compter.<br>
'''Traduction mot à mot réarangée du verset:''' Et vous testerez les orphelins même lorsqu' '''ils atteignent le mariage (coït)''' Puis si vous remarquez d'eux une rationalité alors livrez à eux leur biens et nullement ne le consumez de manière dépensière et avec empressement avant qu' ils grandissent. Et quiconque est riche devrait se garder de le faire, mais quiconque est pauvre alors qu'il consomme de manière approprié. Puis, lorsque vous livrez à eux leur biens, alors prenez des témoins sur eux. Et il suffit en Allah (L'Idéal Absolu) comme Comptable. }}


'''Pickthal :''' Testez les orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage ; puis, si vous les trouvez d'un jugement sain, remettez-leur leur fortune ; et ne la dévorez pas en la gaspillant et précipitamment de peur qu'ils ne grandissent. Celui (des tuteurs) qui est riche, qu'il s'abstienne généreusement (de prendre la propriété des orphelins) ; et celui qui est pauvre, qu'il prenne raisonnablement (pour sa garde). Et lorsque vous remettez leur fortune aux orphelins, faites (la transaction) en leur présence. Allah suffit comme comptable.
Le mot [[:en:Nikah_(Sexual_Consummation_of_Marriage)|Nikah]] peut avoir plusieurs interprétations :
 
'''Shakir :''' Et testez les orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent la puberté ; puis si vous trouvez chez eux une maturité d'intellect, remettez-leur leur propriété, et ne la consommez pas de manière extravagante et précipitée, de peur qu'ils n'atteignent l'âge adulte ; et celui qui est riche, qu'il s'abstienne totalement, et celui qui est pauvre, qu'il mange raisonnablement ; puis, lorsque vous leur remettez leur propriété, appelez des témoins en leur présence ; et Allah est suffisant comme comptable.}}
 
Le mot [[Nikah]] peut avoir plusieurs interprétations :


# Selon la Shar'iah islamique, "Nikah" est un terme technique dont la signification Shar'i (juridique islamique) est "la consommation d'un mariage par rapport aux rapports sexuels" et dans de nombreuses langues et cultures islamiques, comme les musulmans parlant l'ourdou en Asie du Sud, cela signifie par extension "(mariage) islamique." En arabe, cependant, ''Zuwaaj'' زواج<ref>[http://www.studyquran.co.uk/28_ZAY.htm Lexique de Lane - Zay-Waw-Jiim]</ref> est le mot spécifique pour désigner uniquement le "mariage" (bien que le contrat de mariage que les deux parties signent soit appelé "'aqd an-nikaah" عقد النكاح), mais le Coran utilise les deux mots pour se référer au mariage des femmes ; Nikaah pour les femmes humaines et Zuwaaj pour les Houris.
# Selon la Shar'iah islamique, "Nikah" est un terme technique dont la signification Shar'i (juridique islamique) est "la consommation d'un mariage par rapport aux rapports sexuels" et dans de nombreuses langues et cultures islamiques, comme les musulmans parlant l'ourdou en Asie du Sud, cela signifie par extension "(mariage) islamique." En arabe, cependant, ''Zuwaaj'' زواج<ref>[http://www.studyquran.co.uk/28_ZAY.htm Lexique de Lane - Zay-Waw-Jiim]</ref> est le mot spécifique pour désigner uniquement le "mariage" (bien que le contrat de mariage que les deux parties signent soit appelé "'aqd an-nikaah" عقد النكاح), mais le Coran utilise les deux mots pour se référer au mariage des femmes ; Nikaah pour les femmes humaines et Zuwaaj pour les Houris.
# La signification sous-jacente et littérale de "Nikaah" dans la langue arabe est vaginale, "[[Nikah (Sexual Consummation of Marriage)|Rapport Sexuel]]"
# La signification sous-jacente et littérale de "Nikaah" dans la langue arabe est vaginale, "[[:en:Nikah_(Sexual_Consummation_of_Marriage)|Rapport Sexuel]]"


Certains du'aah modernes utilisent ce mot "Nikaah" dans ce verset pour signifier "mariage" (c'est-à-dire jusqu'à ce qu'ils (les orphelins) atteignent l'âge du mariage). Leur argument est que ce verset lie l'âge du "Nikaah" à "devenir sain de jugement pour gérer la propriété", et donc un Nikaah pour un enfant est impossible tant qu'il/elle n'a pas un jugement sain pour gérer ses biens.  
Certains du'aah modernes utilisent ce mot "Nikaah" dans ce verset pour signifier "mariage" (c'est-à-dire jusqu'à ce qu'ils (les orphelins) atteignent l'âge du mariage). Leur argument est que ce verset lie l'âge du "Nikaah" à "devenir sain de jugement pour gérer la propriété", et donc un Nikaah pour un enfant est impossible tant qu'il/elle n'a pas un jugement sain pour gérer ses biens.  


Contrairement à ces opinions modernes, la vue traditionnelle des 'ulamaa' musulmans des 1400 dernières années était que le mot "Nikaah" avait été utilisé dans son sens littéral ici (c'est-à-dire atteindre l'âge où ils sont capables d'avoir des rapports sexuels). Pour une discussion plus approfondie, voir [[Mariage d'enfants en droit islamique]]. Islamqa.com, l'un des plus grands sites de Fatwa sur Internet, défend la vue traditionnelle sur ce verset :
Contrairement à ces opinions modernes, la vue traditionnelle des 'ulamaa' musulmans des 1400 dernières années était que le mot "Nikaah" avait été utilisé dans son sens littéral ici (c'est-à-dire atteindre l'âge où ils sont capables d'avoir des rapports sexuels). Pour une discussion plus approfondie, voir [[:en:Child_Marriage_in_Islamic_Law|Mariage d'enfants en droit islamique]]. Islamqa.com, l'un des plus grands sites de Fatwa sur Internet, défend la vue traditionnelle sur ce verset :


{{quote|https://islamqa.info/ar/answers/256830/ليس-للنكاح-سن-معين-وبيان-المراد-بقوله-تعالى-حتى-اذا-بلغوا-النكاح|Ce verset explique que l'argent d'un orphelin lui est remis lorsqu'il atteint la puberté et atteint un jugement sain. Ce que l'on entend par jugement sain est une gestion saine de l'argent. Cela ne peut se produire qu'après la puberté.  
{{quote|https://islamqa.info/ar/answers/256830/ليس-للنكاح-سن-معين-وبيان-المراد-بقوله-تعالى-حتى-اذا-بلغوا-النكاح|Ce verset explique que l'argent d'un orphelin lui est remis lorsqu'il atteint la puberté et atteint un jugement sain. Ce que l'on entend par jugement sain est une gestion saine de l'argent. Cela ne peut se produire qu'après la puberté.  
Ligne 309 : Ligne 311 :
* Selon l'école Hanafite, si elle est prépubère et aussi orpheline, alors son tuteur a le droit de la marier.
* Selon l'école Hanafite, si elle est prépubère et aussi orpheline, alors son tuteur a le droit de la marier.


Les Hanafites ont adopté cette dernière position en se basant sur leur interprétation de {{Quran|4|3}} et {{Quran|4|127}}, combinée à leur hypothèse selon laquelle le terme orpheline n'était pas appliqué aux filles ayant atteint la puberté :
Les Hanafites ont adopté cette dernière position en se basant sur leur interprétation des versets [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=4&verset=3 Coran 4:3] et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=4&verset=127 Coran 4:127], combinée à leur hypothèse selon laquelle le terme orpheline n'était pas appliqué aux filles ayant atteint la puberté :


{{Quote|{{Quran|4|127}}|Vous leur lisez également (aux tuteurs) dans le Livre concernant les femmes orphelines (sous votre charge) '''à qui vous refusez leurs droits prescrits tout en souhaitant les prendre en mariage''', ainsi qu'en ce qui concerne les enfants sans défense, que vous devez être justes à l'égard des orphelins." Le bien que vous faites est connu de Dieu.}}
{{Quote|{{Quran|4|127}}|Vous leur lisez également (aux tuteurs) dans le Livre concernant les femmes orphelines (sous votre charge) '''à qui vous refusez leurs droits prescrits tout en souhaitant les prendre en mariage''', ainsi qu'en ce qui concerne les enfants sans défense, que vous devez être justes à l'égard des orphelins." Le bien que vous faites est connu de Dieu.}}


Pour plus de détails, voir également les articles [[Mariage forcé]] et [[Mariage d'enfants en droit islamique]].
Pour plus de détails, voir également les articles [[Le mariage forcé|Mariage forcé]] et [[:en:Child_Marriage_in_Islamic_Law|Mariage d'enfants en droit islamique]].


Le hadith suivant concerne les tuteurs qui souhaitent marier des orphelines sous leur garde :
Le hadith suivant concerne les tuteurs qui souhaitent marier des orphelines sous leur garde :
Ligne 323 : Ligne 325 :
Sur cette base, une fille prépubère est pratiquement à la merci de son tuteur, et il pourrait la marier à lui-même, même sans son consentement, et même pour un Mahr très faible.
Sur cette base, une fille prépubère est pratiquement à la merci de son tuteur, et il pourrait la marier à lui-même, même sans son consentement, et même pour un Mahr très faible.


Les Tafsirs donnent la compréhension suivante d'un verset lié, {{Quran|4|6}} :
Les Tafsirs donnent la compréhension suivante d'un verset lié, [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=4&verset=6 Coran 4:6] :
{{quote|1=[http://tafsir.com/default.asp?sid=4&tid=10463 Giving Back the Property of the Orphans When They Reach Adulthood (Qur'an 4:6)]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=
{{quote|1=[https://quranx.com/Tafsirs/4.6 Tafsir Ibn Kathir, Coran 4:6]|2=
'''Rendre les biens des orphelins lorsqu'ils atteignent la majorité'''
'''Rendre les biens des orphelins lorsqu'ils atteignent la majorité'''


Allah dit,
Allah dit,
{{right|
 
[وَابْتَلُواْ الْيَتَـمَى]
[وَابْتَلُواْ الْيَتَـمَى]
}}
 
(Et testez les orphelins) c'est-à-dire, testez leur intelligence, comme l'ont dit Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan, As-Suddi et Muqatil bin Hayyan.
(Et testez les orphelins) c'est-à-dire, testez leur intelligence, comme l'ont dit Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan, As-Suddi et Muqatil bin Hayyan.
{{right|
 
[حَتَّى إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ]
[حَتَّى إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ]
}}
 
(jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage), l'âge de la puberté, selon Mujahid. L'âge de la puberté, selon la majorité des savants, survient lorsque l'enfant fait un rêve humide. Dans ses Sunan, Abu Dawud rapporte que `Ali a dit : "J'ai mémorisé ces paroles du Messager d'Allah,
(jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage), l'âge de la puberté, selon Mujahid. L'âge de la puberté, selon la majorité des savants, survient lorsque l'enfant fait un rêve humide. Dans ses Sunan, Abu Dawud rapporte que `Ali a dit : "J'ai mémorisé ces paroles du Messager d'Allah,
{{right|
 
«لَا يُتْمَ بَعْدَ احْتِلَامٍ، وَلَا صُمَاتَ يَوْمٍ إِلَى اللَّيْل»
«لَا يُتْمَ بَعْدَ احْتِلَامٍ، وَلَا صُمَاتَ يَوْمٍ إِلَى اللَّيْل»
}}
 
(Il n'y a plus d'orphelin après la puberté ni de vœu de silence du jour jusqu'à la nuit.) Dans un autre hadith, `A'ishah et d'autres Compagnons ont dit que le Prophète a dit,
(Il n'y a plus d'orphelin après la puberté ni de vœu de silence du jour jusqu'à la nuit.) Dans un autre hadith, `A'ishah et d'autres Compagnons ont dit que le Prophète a dit,
{{right|
 
«رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ، عَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ، وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يُفِيق»
«رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ، عَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ، وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يُفِيق»
}}
 
(Le calame ne note pas les actions de trois personnes : l'enfant jusqu'à l'âge de la puberté, la personne endormie jusqu'à son réveil, et le sénile jusqu'à ce qu'il redevienne sain.) Ou, l'âge de quinze ans est considéré comme l'âge de l'adolescence. Dans les Deux Sahihs, il est rapporté qu'Ibn `Umar a dit : "J'ai été présenté devant le Prophète la veille de la bataille d'Uhud, alors que j'avais quatorze ans, et il ne m'a pas permis de participer à cette bataille. Mais j'ai été présenté devant lui la veille de la bataille d'Al-Khandaq (La Tranchée) quand j'avais quinze ans, et il m'a permis (de rejoindre cette bataille)." `Umar bin `Abdul-`Aziz a commenté lorsque ce hadith lui parvint : "C'est la différence entre un enfant et un adulte." Il y a un différend sur la question de savoir si les poils pubiens sont considérés comme un signe de maturité, et l'opinion correcte est que oui. La Sunnah soutient ce point de vue, selon un hadith recueilli par l'Imam Ahmad de `Atiyah Al-Qurazi qui a dit : Nous avons été présentés au Prophète le jour de Qurizah, ceux qui avaient des poils pubiens ont été tués, ceux qui n'en avaient pas ont été laissés libres de partir, j'étais parmi ceux qui n'en avaient pas, donc j'ai été laissé libre." Les Quatre compilateurs de Sunan ont également rapporté des récits similaires. At-Tirmidhi a dit : "Hasan Sahih." La déclaration d'Allah,
(Le calame ne note pas les actions de trois personnes : l'enfant jusqu'à l'âge de la puberté, la personne endormie jusqu'à son réveil, et le sénile jusqu'à ce qu'il redevienne sain.) Ou, l'âge de quinze ans est considéré comme l'âge de l'adolescence. Dans les Deux Sahihs, il est rapporté qu'Ibn `Umar a dit : "J'ai été présenté devant le Prophète la veille de la bataille d'Uhud, alors que j'avais quatorze ans, et il ne m'a pas permis de participer à cette bataille. Mais j'ai été présenté devant lui la veille de la bataille d'Al-Khandaq (La Tranchée) quand j'avais quinze ans, et il m'a permis (de rejoindre cette bataille)." `Umar bin `Abdul-`Aziz a commenté lorsque ce hadith lui parvint : "C'est la différence entre un enfant et un adulte." Il y a un différend sur la question de savoir si les poils pubiens sont considérés comme un signe de maturité, et l'opinion correcte est que oui. La Sunnah soutient ce point de vue, selon un hadith recueilli par l'Imam Ahmad de `Atiyah Al-Qurazi qui a dit : Nous avons été présentés au Prophète le jour de Qurizah, ceux qui avaient des poils pubiens ont été tués, ceux qui n'en avaient pas ont été laissés libres de partir, j'étais parmi ceux qui n'en avaient pas, donc j'ai été laissé libre." Les Quatre compilateurs de Sunan ont également rapporté des récits similaires. At-Tirmidhi a dit : "Hasan Sahih." La déclaration d'Allah,
{{right|
 
[فَإِنْ ءَانَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَادْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَلَهُمْ]
[فَإِنْ ءَانَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَادْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَلَهُمْ]
}}
 
(si vous trouvez en eux un jugement sain, remettez-leur leurs biens,) Sa`id bin Jubayr a dit que cette portion du verset signifie, lorsque vous les trouvez bons dans la religion et sages avec leur argent. Il en a été rapporté de manière similaire de Ibn `Abbas, Al-Hasan Al-Basri et d'autres parmi les Imams. Les savants de Fiqh ont déclaré que lorsque l'enfant devient bon dans la religion et sage concernant l'argent, alors l'argent que son tuteur gardait pour lui doit lui être remis.}}
(si vous trouvez en eux un jugement sain, remettez-leur leurs biens,) Sa`id bin Jubayr a dit que cette portion du verset signifie, lorsque vous les trouvez bons dans la religion et sages avec leur argent. Il en a été rapporté de manière similaire de Ibn `Abbas, Al-Hasan Al-Basri et d'autres parmi les Imams. Les savants de Fiqh ont déclaré que lorsque l'enfant devient bon dans la religion et sage concernant l'argent, alors l'argent que son tuteur gardait pour lui doit lui être remis.}}


{{quote|1=[http://altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=4&tAyahNo=6&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Qur'an 4:6]<BR>Tafsir al-Jalalayn|2=
{{quote|1=[https://quranx.com/Tafsirs/4.6 Tafsir al-Jalalayn, Coran 4:6]|2=
{{right|
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }
}}
<br>
Essayez, testez bien les orphelins, avant d'atteindre la maturité en ce qui concerne [les devoirs religieux et] avant qu'ils ne puissent [légalement] gérer leurs affaires, jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage, c'est-à-dire jusqu'à ce qu'ils soient éligibles à travers la puberté ou l'âge légal, ce qui, selon al-Shāfi‘ī, est la fin de quinze ans ; puis, si vous percevez en eux la maturité, c'est-à-dire un jugement sain en matière de religion et de leurs biens, remettez-leur leurs biens ; ne les consommez pas, ô tuteurs, de manière excessive, sans mérite, et précipitamment, c'est-à-dire en dépensant trop vite, de peur qu'ils ne grandissent et deviennent matures, auquel cas vous serez obligés de les leur remettre. Si un homme, tuteur, est riche, qu'il soit abstinent, c'est-à-dire qu'il s'abstienne de prendre la propriété de l'orphelin et s'en abstienne ; s'il est pauvre, qu'il en prenne raisonnablement, c'est-à-dire en fonction du salaire pour son travail. Et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins pour attester qu'ils les ont reçus et que vous êtes absous [de l'obligation], afin que si un différend survient, vous puissiez vous référer à une preuve claire : ceci est un commandement [destiné] à guider. Dieu suffit comme comptable, comme gardien des actes de Ses créatures et comme comptable de ces [actes] (le bā’ [dans bi’Llāhi] est superflu).}}
Essayez, testez bien les orphelins, avant d'atteindre la maturité en ce qui concerne [les devoirs religieux et] avant qu'ils ne puissent [légalement] gérer leurs affaires, jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage, c'est-à-dire jusqu'à ce qu'ils soient éligibles à travers la puberté ou l'âge légal, ce qui, selon al-Shāfi‘ī, est la fin de quinze ans ; puis, si vous percevez en eux la maturité, c'est-à-dire un jugement sain en matière de religion et de leurs biens, remettez-leur leurs biens ; ne les consommez pas, ô tuteurs, de manière excessive, sans mérite, et précipitamment, c'est-à-dire en dépensant trop vite, de peur qu'ils ne grandissent et deviennent matures, auquel cas vous serez obligés de les leur remettre. Si un homme, tuteur, est riche, qu'il soit abstinent, c'est-à-dire qu'il s'abstienne de prendre la propriété de l'orphelin et s'en abstienne ; s'il est pauvre, qu'il en prenne raisonnablement, c'est-à-dire en fonction du salaire pour son travail. Et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins pour attester qu'ils les ont reçus et que vous êtes absous [de l'obligation], afin que si un différend survient, vous puissiez vous référer à une preuve claire : ceci est un commandement [destiné] à guider. Dieu suffit comme comptable, comme gardien des actes de Ses créatures et comme comptable de ces [actes] (le bā’ [dans bi’Llāhi] est superflu).}}


{{quote|1=[http://altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=73&tSoraNo=4&tAyahNo=6&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Qur'an 4:6]<BR>Tafsîr Ibn Abbas|2=
{{quote|1=[https://quranx.com/Tafsirs/4.6 Tafsîr Ibn Abbas, Coran 4:6]|2=
{{right|
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }<br>
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }
 
}}
(Éprouvez les orphelins) testez l'intelligence des orphelins (jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage) l'âge de la puberté ; (ensuite, si vous les trouvez dotés de) si vous voyez qu'ils possèdent (un jugement sain) la droiture dans la religion et une tendance à protéger leur richesse, (remettez-leur leur fortune) remettez-leur alors leurs biens qui sont avec vous ; (et ne les dévorez pas en gaspillant) de manière illégale et précipitée (et dans la hâte) dans la hâte de peur que l'orphelin ne grandisse et en consomme petit à petit (de peur qu'ils ne grandissent) par crainte qu'ils ne grandissent et vous empêchent de dévorer leurs biens. (Quiconque (des tuteurs) est riche) et n'a pas besoin de la richesse de l'orphelin, (qu'il s'abstienne généreusement) en raison de sa richesse de prendre la propriété des orphelins, ni ne doit-il diminuer quoi que ce soit de leurs biens ; (et quiconque est pauvre) et dans le besoin (qu'il en prenne raisonnablement (pour sa tutelle)) de manière mesurée, de sorte qu'il n'ait pas besoin des biens des orphelins ; il est également dit que cela signifie : il devrait prendre des biens des orphelins en proportion du travail qu'il effectue à propos de ces biens ; il est aussi dit que cela signifie : il peut prendre des biens des orphelins comme un prêt à rembourser. (Et lorsque vous leur remettez leur fortune) lorsqu'ils atteignent l'âge légal, (faites attester la transaction en leur présence) lorsque vous leur remettez. (Allah suffit comme comptable) Allah suffit comme témoin. Ce verset a été révélé à propos de Thabit Ibn Rifa'ah al-Ansari.}}
(Éprouvez les orphelins) testez l'intelligence des orphelins (jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage) l'âge de la puberté ; (ensuite, si vous les trouvez dotés de) si vous voyez qu'ils possèdent (un jugement sain) la droiture dans la religion et une tendance à protéger leur richesse, (remettez-leur leur fortune) remettez-leur alors leurs biens qui sont avec vous ; (et ne les dévorez pas en gaspillant) de manière illégale et précipitée (et dans la hâte) dans la hâte de peur que l'orphelin ne grandisse et en consomme petit à petit (de peur qu'ils ne grandissent) par crainte qu'ils ne grandissent et vous empêchent de dévorer leurs biens. (Quiconque (des tuteurs) est riche) et n'a pas besoin de la richesse de l'orphelin, (qu'il s'abstienne généreusement) en raison de sa richesse de prendre la propriété des orphelins, ni ne doit-il diminuer quoi que ce soit de leurs biens ; (et quiconque est pauvre) et dans le besoin (qu'il en prenne raisonnablement (pour sa tutelle)) de manière mesurée, de sorte qu'il n'ait pas besoin des biens des orphelins ; il est également dit que cela signifie : il devrait prendre des biens des orphelins en proportion du travail qu'il effectue à propos de ces biens ; il est aussi dit que cela signifie : il peut prendre des biens des orphelins comme un prêt à rembourser. (Et lorsque vous leur remettez leur fortune) lorsqu'ils atteignent l'âge légal, (faites attester la transaction en leur présence) lorsque vous leur remettez. (Allah suffit comme comptable) Allah suffit comme témoin. Ce verset a été révélé à propos de Thabit Ibn Rifa'ah al-Ansari.}}


{{quote|1=[http://altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=86&tSoraNo=4&tAyahNo=6&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Qur'an 4:6]<BR>Al-Wahidi, Asbab Al-Nuzul|2=
{{quote|1=[https://quranx.com/Tafsirs/4.6 Tafsir Al-Wahidi, Asbab Al-Nuzul (Les raisons de la révelation), Coran 4:6]|2=
{{right|
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }
}}
<br>
(Éprouvez les orphelins…) [4:6]. Cela a été révélé à propos de Thabit ibn Rifa‘ah et de son oncle. Rifa‘ah est mort lorsque son fils Thabit était très jeune. L'oncle de Thabit se rendit auprès du Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, et dit : « Le fils de mon frère est un orphelin sous ma garde, qu'est-ce qui m'est permis de prendre de sa richesse ? Et quand dois-je lui rendre sa richesse ? » Et c'est alors qu'Allah, exalté soit-Il, révéla ce verset.}}
(Éprouvez les orphelins…) [4:6]. Cela a été révélé à propos de Thabit ibn Rifa‘ah et de son oncle. Rifa‘ah est mort lorsque son fils Thabit était très jeune. L'oncle de Thabit se rendit auprès du Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, et dit : « Le fils de mon frère est un orphelin sous ma garde, qu'est-ce qui m'est permis de prendre de sa richesse ? Et quand dois-je lui rendre sa richesse ? » Et c'est alors qu'Allah, exalté soit-Il, révéla ce verset.}}


===Le mot arabe "Nisaa'" ne désigne pas les jeunes filles===
===Le mot arabe "Nisaa'" ne désigne pas les jeunes filles===


Certains défenseurs du Coran, parlant en anglais, affirment que le Coran utilise le mot ''Nisaa''' pour désigner uniquement des femmes adultes et mûres, donc 65:4 ne pourrait pas parler de filles prépubères.<ref>{{Cite web| title = Quran 65:4 – The Child Marriage Claim| author = Kaleef K. Karim| work = Discover The Truth| date = | access-date = 6 janvier 2022| url = https://discover-the-truth.com/2016/03/12/quran-654-the-child-marriage-claim/| quote = que le mot arabe ‘Nisa’ pourrait aussi se référer à des ‘enfants filles’. Voyons dans les dictionnaires arabe-anglais. Le mot arabe ‘Nisa’ a été utilisé 59 fois dans le Coran. Jamais il n’a été utilisé pour désigner un(e) ‘enfant(s)’, il a toujours fait référence à des femmes adultes et mûres. Dr. Rohi Baalbaki, dans son dictionnaire moderne arabe-anglais Al-Mawrid, le dit :}}</ref>
Certains défenseurs du Coran, non arabophones, affirment que le Coran utilise le mot ''Nisaa''' pour désigner uniquement des femmes adultes et mûres, donc 65:4 ne pourrait pas parler de filles prépubères.<ref>{{Cite web| title = Quran 65:4 – The Child Marriage Claim| author = Kaleef K. Karim| work = Discover The Truth| date = | access-date = 6 janvier 2022| url = https://discover-the-truth.com/2016/03/12/quran-654-the-child-marriage-claim/| quote = que le mot arabe ‘Nisa’ pourrait aussi se référer à des ‘enfants filles’. Voyons dans les dictionnaires arabe-anglais. Le mot arabe ‘Nisa’ a été utilisé 59 fois dans le Coran. Jamais il n’a été utilisé pour désigner un(e) ‘enfant(s)’, il a toujours fait référence à des femmes adultes et mûres. Dr. Rohi Baalbaki, dans son dictionnaire moderne arabe-anglais Al-Mawrid, le dit :}}</ref>


Les critiques soutiennent que cet argument linguistique ne tient pas, même en se basant uniquement sur le Coran en tant que texte. Le mot signifie simplement "femmes/femelles" et peut désigner des groupes mixtes de femmes de tous âges, tout comme le mot anglais "female" ou "women". Voici quelques versets qui utilisent le mot ''"nisaa'"'' :
Les critiques soutiennent que cet argument linguistique ne tient pas, même en se basant uniquement sur le Coran en tant que texte. Le mot signifie simplement "femmes/femelles" et peut désigner des groupes mixtes de femmes de tous âges, tout comme le mot anglais "female" ou "women". Voici quelques versets qui utilisent le mot ''"nisaa'"'' :


{{Quote|{{Quran|2|49}}|وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;2&verset&#61;49 Coran 2:49]|وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ


'''Translittération :''' ''Waith najjaynakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona '''Nisaa''''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>
'''Translittération :''' ''Waith najjaynakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona '''Nisaa''''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>


'''Traduction Yusuf Ali :''' Et rappelez-vous, Nous vous avons délivrés du peuple de Pharaon : Ils vous infligeaient des tâches et des punitions difficiles, tuaient vos fils et laissaient en vie vos femmes ; en cela, il y avait une épreuve immense de la part de votre Seigneur.}}
'''Traduction classique du verset (Oregon State University) :''' Et [rappelez-vous], lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment: en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.}}


{{Quote|{{Quran|7|127}}|وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;7&verset&#61;127 Coran 7:127]|وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ


'''Translittération :''' ''Waqala almalao min qawmi firawna atatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee alardi wayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahum wanastahyee '''Nisaa''''ahum wainna fawqahum qahiroona'' <BR><BR>
'''Translittération :''' ''Waqala almalao min qawmi firawna atatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee alardi wayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahum wanastahyee '''Nisaa''''ahum wainna fawqahum qahiroona'' <BR><BR>


'''Traduction Yusuf Ali :''' Les chefs du peuple de Pharaon dirent : « Vas-tu laisser Moïse et son peuple, pour répandre la corruption sur terre et abandonner tes dieux ? » Il répondit : « Nous tuerons leurs fils ; (seules) leurs femmes nous laisserons en vie ; et nous avons sur eux un pouvoir irrésistible. »}}
'''Traduction classique du verset (Oregon State University) :''' Et les notables du peuple de Pharaon dirent: "Laisseras-tu Moïse et son peuple commettre du désordre sur la terre, et lui-même te délaisser, toi et tes divinités?" Il dit: "Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons."}}


{{Quote|{{Quran|7|141}}|وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;7&verset&#61;141 Coran 7:141]|وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ


'''Translittération :''' ''Waith anjaynakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona '''Nisaa''''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>
'''Translittération :''' ''Waith anjaynakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona '''Nisaa''''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>


'''Traduction Yusuf Ali :''' Et rappelez-vous, Nous vous avons sauvés du peuple de Pharaon, qui vous infligeait les pires punitions, tuait vos fils et sauvait vos femmes en vie ; en cela il y avait une épreuve majeure de la part de votre Seigneur.}}
'''Traduction classique du verset (Oregon State University) :'''(Rappelez-vous) le moment où Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C'était là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur.}}
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;14&verset&#61;6 Coran 14:6]|وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَىٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;14&verset&#61;6 Coran 14:6]|وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَىٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ


'''Translittération :''' ''Waith qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith anjakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi wayuthabbihoona abnaakum wayastahyoona '''Nisaa''''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>
'''Translittération :''' ''Waith qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith anjakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi wayuthabbihoona abnaakum wayastahyoona '''Nisaa''''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>


(Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: "Rappelez- vous le bienfait de Dieu sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur",}}
'''Traduction classique du verset (Oregon State University) :''' (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: "Rappelez- vous le bienfait de Dieu sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur",}}


{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;40&verset&#61;25 Coran 40:25]|فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا۟ ٱقْتُلُوٓا۟ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُوا۟ نِسَآءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;40&verset&#61;25 Coran 40:25]|فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا۟ ٱقْتُلُوٓا۟ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُوا۟ نِسَآءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ
Ligne 400 : Ligne 399 :
'''Translittération :''' ''Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo '''Nisaa''''ahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin''<BR><BR>
'''Translittération :''' ''Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo '''Nisaa''''ahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin''<BR><BR>


Puis, quand il leur eut apporté la vérité venant de Nous ils dirent: "Tuez les fils de ceux qui ont cru avec lui, et laissez leurs femmes". Et les ruses des mécréants ne vont qu'en pure perte.}}
'''Traduction classique du verset (Oregon State University) :''' Puis, quand il leur eut apporté la vérité venant de Nous ils dirent: "Tuez les fils de ceux qui ont cru avec lui, et laissez leurs femmes". Et les ruses des mécréants ne vont qu'en pure perte.}}


Dans les versets ci-dessus, le mot ''"Nisaa'"'' fait référence aux nourrissons féminins. L'original biblique de cette histoire, sur lequel le Coran se base et que le commentaire du Coran confirme dans ce cas,
Dans les versets ci-dessus, le mot ''"Nisaa'"'' fait référence aux nourrissons féminins. L'original biblique de cette histoire, sur lequel le Coran se base et que le commentaire du Coran confirme dans ce cas,
Ligne 429 : Ligne 428 :
Un point sur lequel se concentrent les commentateurs modernes, cherchant à défendre le Coran contre l'accusation d'encourager la pédophilie, est que 65:4 ne discute pas explicitement de la consummation ou d'autres activités sexuelles en ce qui concerne les femmes mentionnées dans le verset ; il se contente de fixer l'‘Iddah prescrite pour chacune.<ref>{{Cite web| title = Quran 65:4 – The Child Marriage Claim| author = | work = Discover The Truth| date = | access-date = 6 janvier 2022| url = https://discover-the-truth.com/2016/03/12/quran-654-the-child-marriage-claim/| quote = }}</ref>
Un point sur lequel se concentrent les commentateurs modernes, cherchant à défendre le Coran contre l'accusation d'encourager la pédophilie, est que 65:4 ne discute pas explicitement de la consummation ou d'autres activités sexuelles en ce qui concerne les femmes mentionnées dans le verset ; il se contente de fixer l'‘Iddah prescrite pour chacune.<ref>{{Cite web| title = Quran 65:4 – The Child Marriage Claim| author = | work = Discover The Truth| date = | access-date = 6 janvier 2022| url = https://discover-the-truth.com/2016/03/12/quran-654-the-child-marriage-claim/| quote = }}</ref>


Les critiques soulignent que l'‘iddah (période d'attente prescrite) pour les femmes est requise après un divorce ou le veuvage ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=228 Coran 2:228]), afin que le père d'un enfant puisse être correctement identifié. En plus des multiples tafsirs et hadiths sur 65:4, cela est également établi dans le Coran 33:49 :
Les critiques soulignent que l'‘iddah (période d'attente prescrite) pour les femmes est requise après un divorce ou le veuvage ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=228 Coran 2:228]), afin que le père d'un enfant puisse être correctement identifié. En plus des multiples tafsirs et hadiths sur [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 65:4], cela est également établi dans le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=49 Coran 33:49] :
<br /> {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;33&verset&#61;49 Coran 33:49]| يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا<br>
<br /> {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;33&verset&#61;49 Coran 33:49]| يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا<br>


Ligne 436 : Ligne 435 :
Les tafsirs expliquent plus en détail la signification de l'‘iddah selon ce verset :
Les tafsirs expliquent plus en détail la signification de l'‘iddah selon ce verset :


{{Quote|1=[https://quranx.com/Tafsir/Kathir/33.49 Tafsir Ibn Kathir 33:49]<BR>|2= {{right| (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهُنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً)}}
{{Quote|1=[https://quranx.com/Tafsir/Kathir/33.49 Tafsir Ibn Kathir 33:49]<BR>|2= (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهُنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً)


     Ô vous qui croyez ! Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez avant de les avoir touchées, vous n'avez pas à compter d'‘Iddah pour elles. Donc, donnez-leur un présent, et libérez-les d'une manière élégante.)
     Ô vous qui croyez ! Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez avant de les avoir touchées, vous n'avez pas à compter d'‘Iddah pour elles. Donc, donnez-leur un présent, et libérez-les d'une manière élégante.)


Ce verset contient de nombreuses règles, y compris l'utilisation du mot Nikah pour le contrat de mariage seul. Il n'y a aucun autre verset dans le Coran plus clair que celui-ci à ce sujet. Il indique également qu'il est permis de divorcer d'une femme avant la consummation du mariage avec elle. {{right| (الْمُؤْمِنَـتِ) }} (femmes croyantes) Cela fait référence à ce qui est généralement le cas, bien qu'il n'y ait aucune différence entre une femme croyante (musulmane) et une femme du Peuple du Livre à cet égard, selon le consensus des savants. Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, Said bin Al-Musayyib, Al-Hasan Al-Basri, Ali bin Al-Husayn Zayn-ul-Abidin et un groupe de Salafs ont pris ce verset comme preuve que le divorce ne peut se produire à moins qu'il n'ait été précédé par un mariage, car Allah dit, {{right| (إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) }} (Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez)
Ce verset contient de nombreuses règles, y compris l'utilisation du mot Nikah pour le contrat de mariage seul. Il n'y a aucun autre verset dans le Coran plus clair que celui-ci à ce sujet. Il indique également qu'il est permis de divorcer d'une femme avant la consummation du mariage avec elle. (الْمُؤْمِنَـتِ) (femmes croyantes) Cela fait référence à ce qui est généralement le cas, bien qu'il n'y ait aucune différence entre une femme croyante (musulmane) et une femme du Peuple du Livre à cet égard, selon le consensus des savants. Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, Said bin Al-Musayyib, Al-Hasan Al-Basri, Ali bin Al-Husayn Zayn-ul-Abidin et un groupe de Salafs ont pris ce verset comme preuve que le divorce ne peut se produire à moins qu'il n'ait été précédé par un mariage, car Allah dit, (إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) (Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez)


Le contrat de mariage ici est suivi par le divorce, ce qui indique que le divorce ne peut être valide s'il survient avant le mariage. Ibn Abi Hatim a rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Si quelqu'un disait, toute femme que je marie sera ipso facto divorcée,' cela ne signifie rien, car Allah dit : {{right| (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) }} (Ô vous qui avez cru, lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez....).'' Il a également été rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Allah a dit, {{right| (إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) }} (Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez.) Ne voyez-vous pas que le divorce vient après le mariage ?'' Un hadith du même effet a été rapporté d'Amr bin Shuayb de son père de son grand-père, qui a dit : "Le Messager d'Allah a dit : {{right| «لَا طَلَاقَ لِابْنِ آدَمَ فِيمَا لَا يَمْلِك» }} (Il n'y a pas de divorce pour le fils d'Adam en ce qui concerne ce qu'il ne possède pas.) Ceci a été rapporté par Ahmad, Abu Dawud, At-Tirmidhi et Ibn Majah. At-Tirmidhi a dit, "C'est un hadith Hasan, et c'est la meilleure chose qui ait été rapportée à ce sujet.'' Il a également été rapporté par Ibn Majah d'Ali et Al-Miswar bin Makhramah, que Dieu soit satisfait d'eux, que le Messager d'Allah a dit : {{right| «لَا طَلَاقَ قَبْلَ نِكَاح» }} (Il n'y a pas de divorce avant le mariage.) {{right| (فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا) }} (pas d'‘Iddah à compter pour elles.) C'est un commandement sur lequel les savants sont d'accord, que si une femme est divorcée avant la consummation du mariage, elle n'a pas à observer l'‘Iddah (période prescrite pour le divorce) et elle peut se marier immédiatement avec quiconque elle souhaite. La seule exception à cet égard est une femme dont le mari est décédé, auquel cas elle doit observer une ‘Iddah de quatre mois et dix jours même si le mariage n'a pas été consommé. Cela est également selon le consensus des savants. {{right| (فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً) }} (Donc, donnez-leur un cadeau et libérez-les d'une manière élégante.) Le cadeau ici fait référence à quelque chose de plus général que la moitié de la dot nommée ou un cadeau spécial qui n'a pas été nommé. Allah dit : {{right| (وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ) }} (Et si vous les divorcez avant de les avoir touchées (avoir eu une relation sexuelle avec elles), et que vous leur avez fixé leur dû (dot), alors payez la moitié de cela) (2:237). Et Allah dit : {{right| (لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَـعاً بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ) }} (Il n'y a pas de péché sur vous, si vous divorcez les femmes tant que vous ne les avez pas touchées, ni fixé pour elles leur dû (dot). Mais accordez-leur un cadeau, les riches selon leurs moyens, et les pauvres selon leurs moyens, un cadeau raisonnable est un devoir pour les bienfaisants.) (2:236) Dans Sahih Al-Bukhari, il a été rapporté que Sahl bin Sad et Abu Usayd, que Dieu soit satisfait d'eux deux, ont dit : "Le Messager d'Allah a marié Umaymah bint Sharahil, et lorsqu'elle est entrée chez lui, il tendit la main vers elle, et il semblait qu'elle n'aimait pas cela, alors il dit à Abu Usayd de lui donner deux vêtements.'' Ali bin Abi Talhah a rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Si la dot avait été nommée, elle n'aurait droit qu'à la moitié, mais si la dot n'a pas été nommée, il doit lui donner un cadeau selon ses moyens, et c'est cela la 'manière élégante.''}}
Le contrat de mariage ici est suivi par le divorce, ce qui indique que le divorce ne peut être valide s'il survient avant le mariage. Ibn Abi Hatim a rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Si quelqu'un disait, toute femme que je marie sera ipso facto divorcée,' cela ne signifie rien, car Allah dit : (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) (Ô vous qui avez cru, lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez....).'' Il a également été rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Allah a dit, (إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) (Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez.) Ne voyez-vous pas que le divorce vient après le mariage ?'' Un hadith du même effet a été rapporté d'Amr bin Shuayb de son père de son grand-père, qui a dit : "Le Messager d'Allah a dit : «لَا طَلَاقَ لِابْنِ آدَمَ فِيمَا لَا يَمْلِك» (Il n'y a pas de divorce pour le fils d'Adam en ce qui concerne ce qu'il ne possède pas.) Ceci a été rapporté par Ahmad, Abu Dawud, At-Tirmidhi et Ibn Majah. At-Tirmidhi a dit, "C'est un hadith Hasan, et c'est la meilleure chose qui ait été rapportée à ce sujet.'' Il a également été rapporté par Ibn Majah d'Ali et Al-Miswar bin Makhramah, que Dieu soit satisfait d'eux, que le Messager d'Allah a dit : «لَا طَلَاقَ قَبْلَ نِكَاح» (Il n'y a pas de divorce avant le mariage.) (فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا) (pas d'‘Iddah à compter pour elles.) C'est un commandement sur lequel les savants sont d'accord, que si une femme est divorcée avant la consummation du mariage, elle n'a pas à observer l'‘Iddah (période prescrite pour le divorce) et elle peut se marier immédiatement avec quiconque elle souhaite. La seule exception à cet égard est une femme dont le mari est décédé, auquel cas elle doit observer une ‘Iddah de quatre mois et dix jours même si le mariage n'a pas été consommé. Cela est également selon le consensus des savants. (فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً) (Donc, donnez-leur un cadeau et libérez-les d'une manière élégante.) Le cadeau ici fait référence à quelque chose de plus général que la moitié de la dot nommée ou un cadeau spécial qui n'a pas été nommé. Allah dit : (وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ) (Et si vous les divorcez avant de les avoir touchées (avoir eu une relation sexuelle avec elles), et que vous leur avez fixé leur dû (dot), alors payez la moitié de cela) (2:237). Et Allah dit : (لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَـعاً بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ) (Il n'y a pas de péché sur vous, si vous divorcez les femmes tant que vous ne les avez pas touchées, ni fixé pour elles leur dû (dot). Mais accordez-leur un cadeau, les riches selon leurs moyens, et les pauvres selon leurs moyens, un cadeau raisonnable est un devoir pour les bienfaisants.) (2:236) Dans Sahih Al-Bukhari, il a été rapporté que Sahl bin Sad et Abu Usayd, que Dieu soit satisfait d'eux deux, ont dit : "Le Messager d'Allah a marié Umaymah bint Sharahil, et lorsqu'elle est entrée chez lui, il tendit la main vers elle, et il semblait qu'elle n'aimait pas cela, alors il dit à Abu Usayd de lui donner deux vêtements.'' Ali bin Abi Talhah a rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Si la dot avait été nommée, elle n'aurait droit qu'à la moitié, mais si la dot n'a pas été nommée, il doit lui donner un cadeau selon ses moyens, et c'est cela la "manière élégante".}}


{{Quote|1=[https://quranx.com/tafsirs/33.49 Tafsir al-Jalalayn 33:49]|2= {{right|
{{Quote|1=[https://quranx.com/tafsirs/33.49 Tafsir al-Jalalayn 33:49]|2= (يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلًا)
(يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلًا)
<br>
}}
Ô vous qui avez cru, si vous mariez des femmes croyantes et que vous les divorcez avant de les avoir touchées (lisez tamassūhunna ou tumāsūhunna), c'est-à-dire avant d'avoir eu de relations sexuelles avec elles, il n'y a pas de [période d'attente] à compter pour elles, [pas] de période d'attente [nécessaire pour exclure une grossesse] ou autre. Mais pourvoyez à leurs besoins, donnez-leur ce qui leur est utile pour [assurer] leur confort, dans les cas où aucune dot n'a été fixée pour elles ; sinon, elles conserveront la moitié de ce qui a été fixé, mais pas plus — c'est ce que Ibn ‘Abbās a dit et c'est [l'opinion] suivie par al-Shāfi‘ī ; et libérez-les de manière gracieuse, laissez-les sans [l'intention de leur causer du tort].}}
Ô vous qui avez cru, si vous mariez des femmes croyantes et que vous les divorcez avant de les avoir touchées (lisez tamassūhunna ou tumāsūhunna), c'est-à-dire avant d'avoir eu de relations sexuelles avec elles, il n'y a pas de [période d'attente] à compter pour elles, [pas] de période d'attente [nécessaire pour exclure une grossesse] ou autre. Mais pourvoyez à leurs besoins, donnez-leur ce qui leur est utile pour [assurer] leur confort, dans les cas où aucune dot n'a été fixée pour elles ; sinon, elles conserveront la moitié de ce qui a été fixé, mais pas plus — c'est ce que Ibn ‘Abbās a dit et c'est [l'opinion] suivie par al-Shāfi‘ī ; et libérez-les de manière gracieuse, laissez-les sans [l'intention de leur causer du tort].}}


{{Quote|1=[https://quranx.com/tafsirs/33.49 Tafsir 'Ibn Abbas 33:49]|2= {{right|
{{Quote|1=[https://quranx.com/tafsirs/33.49 Tafsir 'Ibn Abbas 33:49]|2= (يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلًا)
(يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلًا)
<br>
}}
Ô vous qui croyez ! Si vous épousiez des femmes croyantes, sans mentionner le montant de leur dot, et que vous les divorciez avant de les avoir touchées, avant d'avoir eu de relations sexuelles avec elles, alors il n'y a pas de période que vous deviez comptabiliser (en comptant les mois ou les périodes de menstruation). (Mais contentez-les) comme il se doit en cas de divorce en leur donnant au moins un foulard ou un châle (et libérez-les gracieusement) divorcez-les sans aucun tort fait à elles.}}
Ô vous qui croyez ! Si vous épousiez des femmes croyantes, sans mentionner le montant de leur dot, et que vous les divorciez avant de les avoir touchées, avant d'avoir eu de relations sexuelles avec elles, alors il n'y a pas de période que vous deviez comptabiliser (en comptant les mois ou les périodes de menstruation). (Mais contentez-les) comme il se doit en cas de divorce en leur donnant au moins un foulard ou un châle (et libérez-les gracieusement) divorcez-les sans aucun tort fait à elles.}}


Ce verset élimine effectivement l'objection des apologistes à propos du Coran 65:4, car nous voyons clairement que si un homme n'a pas consommé son mariage avec sa femme, alors elle n'a pas besoin de respecter un 'iddah. Si le Coran 65:4 spécifie que les filles prépubères doivent observer un 'iddah de 3 mois, alors clairement, les relations sexuelles sont halal pour Allah.
Ce verset élimine effectivement l'objection des apologistes à propos du [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4], car nous voyons clairement que si un homme n'a pas consommé son mariage avec sa femme, alors elle n'a pas besoin de respecter un 'iddah. Si le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4] spécifie que les filles prépubères doivent observer un 'iddah de 3 mois, alors clairement, les relations sexuelles sont halal pour Allah.


===Ce verset ne parle que des femmes adultes qui ne savent pas si elles sont enceintes ou dont les menstruations sont interrompues par une maladie===
===Ce verset ne parle que des femmes adultes qui ne savent pas si elles sont enceintes ou dont les menstruations sont interrompues par une maladie===


La raison même pour laquelle le 65:4 a été révélé était pour clarifier un verset existant. Le Coran avait déjà stipulé que les femmes doivent attendre 3 périodes menstruelles avant de pouvoir mettre fin à l'iddat et être libres de se remarier. Cela est mentionné dans le Coran 2:228 :
La raison même pour laquelle le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4] a été révélé était pour clarifier un verset existant. Le Coran avait déjà stipulé que les femmes doivent attendre 3 périodes menstruelles avant de pouvoir mettre fin à l'iddat et être libres de se remarier. Cela est mentionné dans le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=228 Coran 2:228] :


{{quote|{{Quran|2|228}}|'''Et les femmes divorcées doivent s'attendre pendant trois cycles menstruels ; et il ne leur est pas permis de cacher ce qu'Allah a créé dans leurs ventres''', si elles croient en Allah et au Jour Dernier ; et leurs maris ont un droit supérieur pour les reprendre pendant ce temps si elles souhaitent une réconciliation ; et elles ont des droits similaires à ceux qui sont contre elles d'une manière juste, et les hommes sont d'un degré au-dessus d'elles, et Allah est Tout-Puissant, Sage. }}
{{quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;2&verset&#61;228 Coran 2:228]|'''Et les femmes divorcées doivent s'attendre pendant trois cycles menstruels ; et il ne leur est pas permis de cacher ce qu'Allah a créé dans leurs ventres''', si elles croient en Allah et au Jour Dernier ; et leurs maris ont un droit supérieur pour les reprendre pendant ce temps si elles souhaitent une réconciliation ; et elles ont des droits similaires à ceux qui sont contre elles d'une manière juste, et les hommes sont d'un degré au-dessus d'elles, et Allah est Tout-Puissant, Sage. }}


Cependant, après cela, les hommes musulmans se rendirent auprès de Muhammad pour lui demander ce qu'il en était de celles qui n'avaient pas leurs menstruations – comment devaient-elles mesurer l'iddat dans ces cas ? C'est dans cette circonstance qu'Allah fit descendre la clarification (65:4) pour les trois groupes de femmes qui n'avaient pas leurs menstruations, elles ne pouvaient donc pas attendre les '3 cycles menstruels' comme exigé par le Coran 2:228.
Cependant, après cela, les hommes musulmans se rendirent auprès de Muhammad pour lui demander ce qu'il en était de celles qui n'avaient pas leurs menstruations – comment devaient-elles mesurer l'iddat dans ces cas ? C'est dans cette circonstance qu'Allah fit descendre la clarification (65:4) pour les trois groupes de femmes qui n'avaient pas leurs menstruations, elles ne pouvaient donc pas attendre les '3 cycles menstruels' comme exigé par le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=228 Coran 2:228].


Les critiques soulignent que ceux qui avancent cette thèse ignorent ce que tous leurs propres érudits ont dit à propos de 65:4 ; il est fait référence aux femmes pré-ménopausées et post-ménopausées, aux filles prépubères et aux femmes enceintes. Les femmes pré-ménopausées sont informées dans le Coran 2:228 qu'elles doivent attendre 3 cycles menstruels, laissant l'interprétation apologétique sans raison claire.
Les critiques soulignent que ceux qui avancent cette thèse ignorent ce que tous leurs propres érudits ont dit à propos du verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4] ; il est fait référence aux femmes pré-ménopausées et post-ménopausées, aux filles prépubères et aux femmes enceintes. Les femmes pré-ménopausées sont informées dans le verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=228 Coran 2:228] qu'elles doivent attendre 3 cycles menstruels, laissant l'interprétation apologétique sans raison claire.


===Ce verset s'applique aux veuves non consommées===
===Ce verset s'applique aux veuves non consommées===


Une autre affirmation est que le Coran 65:4 ne signifie pas nécessairement que les hommes musulmans peuvent avoir des relations sexuelles avec des filles prépubères, car il peut y avoir des cas où un homme a épousé une fille prépubère, mais en attendant qu'elle ait ses menstruations avant de consommer le mariage, il est décédé. L'iddah pourrait se référer à une situation telle que celle-ci.
Une autre affirmation est que le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4] ne signifie pas nécessairement que les hommes musulmans peuvent avoir des relations sexuelles avec des filles prépubères, car il peut y avoir des cas où un homme a épousé une fille prépubère, mais en attendant qu'elle ait ses menstruations avant de consommer le mariage, il est décédé. L'iddah pourrait se référer à une situation telle que celle-ci.


Les critiques rétorquent que cette affirmation est invalide car le Coran spécifie que l'iddah pour ''toutes'' les veuves est de 4 mois et 10 jours ; dans le Coran 2:234 :
Les critiques rétorquent que cette affirmation est invalide car le Coran spécifie que l'iddah pour ''toutes'' les veuves est de 4 mois et 10 jours ; dans le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=234 Coran 2:234] :


{{Quote|{{Quran|2|234}}|Et (quant à) ceux d'entre vous qui meurent et laissent des femmes derrière eux, elles doivent attendre quatre mois et dix jours ; puis, lorsqu'elles ont pleinement atteint leur terme, il n'y a aucun blâme sur vous pour ce qu'elles font pour elles-mêmes d'une manière licite ; et Allah sait ce que vous faites.}}
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;2&verset&#61;234 Coran 2:234]|Ceux des vôtres que la mort frappe et qui laissent des épouses: celles-ci doivent observer une période d'attente de quatre mois et dix jours. Passé ce délai, on ne vous reprochera pas la façon dont elles disposeront d'elles mêmes d'une manière convenable. Dieu est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.}}


Puisque l'iddah spécifiée dans le Coran 65:4 est pour une durée différente, cette situation ne semble pas être l'objet du 65:4.
Puisque l'iddah spécifiée dans le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 Coran 65:4] est pour une durée différente (3 mois), cette situation ne semble pas être l'objet du 65:4.
==Conclusion==


<br />
Le Coran dans son verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=49 33:49] déclare qu'il n'y a pas de `idda prescrite pour une femme qui n'a ''pas'' eu de rapports intimes avec son mari, mais stipule la `idda des filles pré-adolescentes dans le verset [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=4 65:4], ce qui signifie que le texte le plus sacré de l'Islam approuve le mariage et les relations sexuelles avec des filles pré-pubères. C'est la preuve définitive que le Coran approuve la pédophilie.
 
== Voir aussi ==
 
* [[Accueil|''Articles wikiislam en français'']]
* [[Coran, hadith et savants : Le Mariage d'enfant|''Coran, hadith et savants : Le Mariage d'enfant'']]
* [[L'age d'Aicha|''L'age d'Aicha'']]
* [[Coran, hadith et savants : Aicha|''Coran, hadith et savants : Aicha'']]
* [[Le mariage forcé|''Le mariage forcé'']]


Articles en anglais:


==Conclusion==
* Article original : [[:en:Child_Marriage_in_the_Qur'an|''Child Marriage in the Qur'an'']]
* [[:en:Child_Marriage_in_Islamic_Law|''Child Marriage in Islamic Law'']]
* [[:en:'Iddah_(Female_Menstrual_Waiting_Period)|''<nowiki/>'Iddah (Female Menstrual Waiting Period)'']]
* [[:en:Nikah_(Sexual_Consummation_of_Marriage)|''Nikah (Sexual Consummation of Marriage)'']]


Le Coran dans son verset 33:49 déclare qu'il n'y a pas de `idda prescrite pour une femme qui n'a ''pas'' eu de rapports intimes avec son mari, mais stipule la `idda des filles pré-adolescentes dans le verset 65:4, ce qui signifie que le texte le plus sacré de l'Islam approuve le mariage et les relations sexuelles avec des filles pré-pubères. C'est la preuve définitive que le Coran approuve la pédophilie.
==Liens externes (en anglais)==
==Liens externes (en anglais)==


Ligne 499 : Ligne 508 :
{{Page title|Pédophilie dans le Coran}}
{{Page title|Pédophilie dans le Coran}}
[[En:Child Marriage in the Qur'an]]
[[En:Child Marriage in the Qur'an]]
__INDEX__

Dernière version du 14 mai 2025 à 22:52

Fichier:Under construction icon-yellow.svg

This article or section is being renovated.

Lead = 4 / 4
Structure = 3 / 4
Content = 3 / 4
Language = 4 / 4
References = 2 / 4
Lead
4 / 4
Structure
3 / 4
Content
3 / 4
Language
4 / 4
References
2 / 4


Le sujet du mariage des enfants en tant que tel n'est jamais abordé dans le Coran. Pourtant, les érudits étaient plus ou moins unanimes sur le fait que le Coran traite indirectement de cette question. Le Coran établit des règles strictes concernant la durée d'attente qu'une femme doit respecter entre la fin d'un mariage et le début d'un autre. L'objectif, dans une société patriarcale pré-moderne, était d'éviter qu'une femme ne se remarie alors qu'elle était enceinte de son précédent mari, et d'empêcher ainsi l'attribution erronée de la paternité de l'enfant. Conformément à ces règles, le verset du Coran 2:228 stipule une période d'attente ('Iddah) de 3 menstrues après le divorce, tandis que le verset Coran 33:49 précise qu'aucune période d'attente n'est requise pour une femme qui n'a pas eu de relations intimes avec son mari. Cependant, le Coran clarifie également d'autres situations dans le verset Coran 65:4, notamment en indiquant qu'il y a aussi une période d'attente de 3 mois pour « celles qui n'ont pas encore eu leurs règles ».

Cette disposition a été interprétée dans la tradition islamique comme une preuve que le Coran autorise le mariage des filles prépubères. Les juristes étaient unanimes sur le fait qu'un père pouvait marier sa fille à tout âge, mais que la famille devait remettre la jeune fille à son mari pour la consommation du mariage uniquement lorsqu'elle était physiquement capable de supporter les rapports sexuels sans subir de dommages physiques (voir Mariage des enfants en droit islamique). Certains commentateurs du Coran et des musulmans modernistes avancent cependant l'idée que le verset Coran 65:4 pourrait plutôt faire référence aux femmes dont les règles sont interrompues (par exemple en raison d'une maladie), et interprètent donc le Coran comme n'autorisant le mariage qu'avec celles qui ont atteint la puberté.

Aujourd'hui, de nombreux pays musulmans modernes ont adopté des lois pour relever l'âge minimum du mariage, le fixant souvent à 16 ou 18 ans pour les filles (bien que des échappatoires existent souvent ou que l'application de la loi soit inefficace). Ces lois visent également à prévenir les mariages forcés, souvent malgré l'opposition des érudits islamiques. De nombreux groupes et associations musulmanes militent pour ces réformes et offrent une aide aux personnes à risque (voir l'article Mariage forcé qui inclut des sources d'aide).[1] En collaboration avec des militants, en 2019, le vice-grand mufti de l'université d'al-Azhar au Caire a émis une fatwa appelant à un mariage basé sur le consentement mutuel avec un âge minimum fixé à 18 ans.[2] L'Unicef indique que la prévalence des mariages d'enfants diminue à l'échelle mondiale, mais reste courante (y compris parmi les populations non musulmanes dans certaines régions du monde).

23 mars 2010 : Des manifestantes brandissent des exemplaires du Coran devant le Parlement à Sanaa, déclarant qu'une loi proposée interdisant le mariage avant 17 ans au Yémen est contraire à l'islam.[3]

Introduction

Le Coran impose une période d'attente que les femmes doivent observer avant de pouvoir se remarier. Cette période doit être respectée après un divorce ou le décès de leur mari. Dans le Coran, cela est appelé 'Iddah عدة.

Et les femmes divorcées doivent observer un délai d'attente de trois menstrues; et il ne leur est pas permis de taire ce que Dieu a créé dans leurs ventres, si elles croient en Dieu et au Jour dernier. Et leurs époux seront plus en droit de les reprendre pendant cette période, s'ils veulent la réconciliation. Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance. Mais les hommes ont cependant une prédominance sur elles. Et Dieu est Puissant et Sage.

Cependant, il existe une exception à cette règle dans le Coran 33:49 :

ياايها الذين امنوا اذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل ان تمسوهن فمالكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا
Translittération : Ya ayyuha allatheena amanoo itha nakahtumu almuminati thumma tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna fama lakum AAalayhinna min AAiddatin taAAtaddoonaha famattiAAoohunna wasarrihoohunna sarahan jameelan

Ô vous qui croyez! Quand vous vous mariez avec des croyantes et qu'ensuite vous divorcez d'avec elles avant de les avoir touchées, vous ne pouvez leur imposer un délai d'attente. Donnez-leur jouissance [d'un bien] et libérez-les [par un divorce] sans préjudice.

D'après le verset ci-dessus, il est compris que la 'Iddah (période d'attente imposée) est requise si un contact sexuel a eu lieu dans le mariage. Si une femme n'a pas été touchée par son mari avant le divorce, elle n'a pas à observer de période d'attente.

Selon les récits traditionnels, Muhammad fut ensuite interrogé sur des situations non couvertes par ces versets :

(Et pour celles de vos femmes qui désespèrent de leurs menstruations…) [65:4]. Muqatil a dit : « Lorsque le verset (Les femmes divorcées doivent attendre en se tenant à l'écart…) fut révélé, Kallad ibn al-Nu‘man ibn Qays al-Ansari demanda : ‘Ô Messager d'Allah, quelle est la période d'attente pour la femme qui n'a pas encore ses règles et pour celle qui ne les a plus ? Et quelle est la période d'attente de la femme enceinte ?’ C'est alors qu'Allah, exalté soit-Il, révéla ce verset. Abu Ishaq al-Muqri’ nous a informés> Muhammad ibn ‘Abd Allah ibn Hamdun> Makki ibn ‘Abdan> Abu’l-Azhar> Asbat ibn Muhammad> Mutarrif> Abu ‘Uthman ‘Amr ibn Salim qui dit : « Lorsque la période d'attente des femmes divorcées et veuves fut mentionnée dans la sourate Al-Baqara, Ubayy ibn Ka‘b dit : ‘Ô Messager d'Allah, certaines femmes de Médine disent qu'il y a d'autres femmes qui n'ont pas été mentionnées !’ Il lui demanda : ‘Et qui sont-elles ?’ Il répondit : Celles qui sont trop jeunes [et qui n'ont pas encore commencé à avoir leurs règles], celles qui sont trop âgées [dont les règles ont cessé] et celles qui sont enceintes.’ C'est alors que ce verset (Et pour celles de vos femmes qui désespèrent de leurs menstruations…) fut révélé. »

Ces scénarios sont abordés dans le Coran 65:4 :

واللائي يئسن من المحيض من نسائكم ان ارتبتم فعدتهن ثلاثة اشهر واللائي لم يحضن واولات الاحمال اجلهن ان يضعن حملهن ومن يتق الله يجعل له من امره يسرا
Translittération : Waalla-ee ya-isna mina almaheedi min nisa-ikum ini irtabtum faAAiddatuhunna thalathatu ashhurin waalla-ee lam yahidna waolatu al-ahmali ajaluhunna an yadaAAna hamlahunna waman yattaqi Allaha yajAAal lahu min amrihi yusran

Si vous avez des doutes à propos (de la période d'attente) de vos femmes qui n'espèrent plus avoir de règles, leur délai est de trois mois. De même pour celles qui n'ont pas encore de règles. Et quant à celles qui sont enceintes, leur période d'attente se terminera à leur accouchement. Quiconque craint Dieu cependant, Il lui facilite les choses.

Ici, l’ʿIddah est prescrite pour trois catégories de femmes :

  1. Premièrement, l’expression : « Yaisna min al-maheedhi » يئسن من المحيض qui signifie « celles qui désespèrent d’avoir leurs règles » est une indication des femmes qui ont atteint l’âge des menstruations mais ne les ont pas, ainsi que celles qui sont ménopausées. « Désespérer d’avoir leurs règles » souligne qu’il s’agit des femmes qui, bien que parvenues à l’âge requis, ne menstruent pas non plus. Leur période d’ʿIddah est de trois mois.
  2. Ensuite, « Wallaee Lam yahidhna » واللائي لم يحضن qui signifie « celles qui n’ont pas encore eu leurs règles ». Cela a été interprété plus ou moins unanimement comme désignant les filles prépubères qui n’ont pas encore menstrué. Ici, l’ʿIddah prescrite pour elles est identique à celle du groupe précédent (c’est-à-dire trois mois).
  3. Enfin, les femmes enceintes – leur période d’ʿIddah prescrite dure jusqu’à leur accouchement.

Analyse linguistique du verset en arabe

Le Coran dit en arabe :

واللائي لم يحضن فعدتهن ثلاثة أشهر


« et celles qui n’ont jamais eu leurs règles » (parce qu’elles sont trop jeunes)

La translittération du verset et la signification de chaque partie du verset sont données ci-dessous :

واللائي لم يحضن" فعدتهن ثلاثة أشهر

Wa L-Lāʾī Lam Yaḥiḍna

Wa ( وَ ) = et

Al-Lāʾī ( وَاللَّائِي ) = celles qui

Lam ( لَمْ ) = n’ont pas (négation au passé) [4]

Yaḥiḍna ( يَحِضْنَ ) = menstrué.

Yaḥiḍna provient de la racine verbale H-Y-D ( حيض ) qui signifie « avoir ses règles ».

L’ajout du préfixe « Ya » et du suffixe « na » à la racine « HYD » indique que le mot est utilisé à la troisième personne, au féminin, au pluriel, à l’aspect imperfectif et au mode jussif.[5]

L’aspect imperfectif, selon la compréhension traditionnelle de la grammaire arabe classique, ne possède pas en lui-même de marque temporelle (comme c’est aussi le cas dans d’autres langues sémitiques classiques telles que l’hébreu). [4] Les négations temporelles comme lam ( لَمْ ) (négation au passé), lan ( لن ) (négation au futur), ( لا) (négation au présent) combinées avec l’imperfectif (dans différents modes) déterminent le temps dans une phrase négative.

Ainsi, lam Yadrus لم يدرس = Il n’a pas étudié. Le verbe est à l’imperfectif, mais la particule lam لم transmet un sens de passé simple, négatif.

Dans le verset 65:4, Lam Yaḥiḍna لم يحضن = 'celles qui n’ont pas encore menstrué'. Le sens ici est que les femmes auxquelles il est fait référence n’ont pas encore eu leurs règles, c’est-à-dire qu’elles sont prépubères.

Le verbe imperfectif avec la particule de négation lam ( لَمْ ) (indiquant un sens de passé) est au mode jussif (يعني المضارع المجزوم). [4]

L'humeur est similaire au mode cohortatif, en ce qu'elle exprime la supplication, l'insistance, l'imploration, l'auto-encouragement, le souhait, le désir, l'intention, l'ordre, le but ou la conséquence. Dans certaines langues, les deux se distinguent en ce que le cohortatif se produit à la première personne et le jussif à la deuxième ou troisième. On le trouve en arabe, où il est appelé مجزوم, majzum. Les règles régissant le jussif en arabe sont quelque peu complexes. [6]

Pour appuyer ces significations, selon le lexique de Lane, Lam (لم ) signifie 'ne pas' :

Lam = ل
lam = Particule négative donnant au présent le sens du parfait ; ne pas.[7]
Lexique de Lane pour Lam

Selon le lexique, le mot arabe pour menstruer est 'Haid' (حيض) :

Ha-Ya-Dad (Ha-Alif-Dad) = Avoir ses règles, menstruer ; son sang a coulé de son utérus, atteindre l'âge des menstruations, faire couler une chose.

hada vb. (1) impf. act. 65:4

mahid n.m. 2:222

Lexique de Lane, Volume 2, page : 322, 323[8]
Lexique de Lane pour Haa

Il en résulte donc que 65:4 décrit l'état des femmes qui n'ont pas encore menstrué, ce qui inclurait logiquement les enfants ou les filles avant la puberté ou l'atteinte de la ménarche (première menstruation). Cette implication, comme on le voit ci-dessous, a également été tirée par les principaux Tafsirs.

La traduction exacte de cette partie de Coran 65:4 est donc "Pas encore menstrué" ( لَمْ يَحِضْنَ ). En arabe, le processus de menstruation est appelé HaiD( حيض ), et le verbe pour "avoir ses règles" est yaHiD( يَحِض ), le nom étant probablement dérivé du verbe (comme dans la plupart, mais pas toutes, les dérivations en arabe). Le LAM ( لَمْ ) indique clairement que le verbe fait référence aux femmes qui menstruent, et le na ( نَ ) à la fin du verbe renforce l'idée que ce verbe parle de femmes. « Pas encore menstrué » ou une traduction similaire est la seule traduction anglaise acceptable.

Ce verset 65:4 est lu par les tafsirs comme une continuation du Coran 33:49. Une question qui découle naturellement de ces versets, et qui a été plus ou moins répondue par les mufassiruun, est : « Si une femme qui n'a pas eu de rapports sexuels ne doit observer aucune ʿIddah, comme mentionné dans 33:49, quelle est la raison de la ʿIddah prescrite pour ces femmes qui n'ont pas encore menstrué ? » La réponse semble être que le mariage avec des filles prépubères et les rapports sexuels avec elles sont sanctionnés par le Coran, ou du moins ces mariages sont évoqués sans critique.

L'expression trouvée dans le Coran 65:4 « wallaee lam yaHiDhna » واللائي لم يحضن est parfois mal traduite par des apologistes pour masquer le fait que les filles prépubères sont normalement comprises comme étant le sens voulu ici ; le sens exact de l'expression est clairement compris de cette manière dans les Tafsirs.

Certains soulignent également que Coran 2:236-237 implique qu'il peut y avoir une période de temps significative entre la conclusion d'un mariage et sa consommation. Pendant cette période, un mari peut divorcer de sa femme avec une compensation réduite. Puisqu'un temps particulièrement long passerait typiquement entre la conclusion du mariage avec une mineure et sa consommation, la nécessité d'une telle orientation pourrait sembler indiquer que l'auteur avait de tels mariages en tête.

Vous ne faites point de péché en divorçant d'avec des épouses que vous n'avez pas touchées, et à qui vous n'avez pas fixé leur mahr. Donnez-leur toutefois - l'homme aisé selon sa capacité, l'indigent selon sa capacité - quelque bien convenable dont elles puissent jouir. C'est un devoir pour les bienfaisants.
Et si vous divorcez d'avec elles sans les avoir touchées, mais après fixation de leur mahr, versez-leur alors la moitié de ce que vous avez fixé, à moins qu'elles ne s'en désistent, ou que ne se désiste celui entre les mains de qui est la conclusion du mariage. Le désistement est plus proche de la piété. Et n'oubliez pas votre faveur mutuelle. Car Dieu voit parfaitement ce que vous faites.

Tafsirs du verset

Les tafsirs classiques sont essentiellement unanimes sur le fait que Coran 65:4 prescrit l'ʿiddah pour une fille prépubère. Bien que cela ne soit pas explicitement énoncé dans le verset lui-même, ce sens est clairement celui qui a été retenu par la tradition exégétique sunnite orthodoxe. Il convient de noter que tout en mentionnant cette interprétation, al-Tabari et al-Qurtubi incluent également des opinions selon lesquelles cela fait référence aux femmes dont les menstruations normales sont interrompues (voir Mariage des enfants dans la loi islamique). Par exemple, al-Qurtubi cite le compagnon Mujahid, bien que le hadith cité ci-dessous de Sahih al-Bukhari montre que Mujahid donne l'interprétation traditionnelle. L'interprétation alternative est également défendue par les modernistes islamiques et est discutée dans la section sur les vues modernes ci-dessous.

Outre les tafsirs cités ci-dessous, un large ensemble de citations traduites de divers textes exégétiques et juridiques bien connus relatifs à ces questions est également disponible en ligne.[9]

Tafsirs modernes

Les commentaires suivants montrent que la tradition d'interpréter ce verset comme se référant au divorce (et donc au mariage) de filles prépubères se poursuit bien dans la période moderne.

Le plus grand éditeur de Coran au monde, le Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Saint Coran, situé en Arabie saoudite, a publié une édition du Coran intitulée « L'interprétation facile » où chaque page du Coran comprend des notes explicatives. Cette édition est rédigée par un groupe de savants. Voici ce que cette édition dit à propos du verset 65:4 :

والنساء المطلقات اللاتي انقطع عنهنَّ دم الحيض؛ لكبر سنهنَّ، إن شككتم فلم تدروا ما الحكم فيهنَّ؟ فعدَّتهنَّ ثلاثة أشهر، والصغيرات اللاتي ‌لم ‌يحضن، فعدتهن ثلاثة أشهر كذلك
Quant aux femmes divorcées qui n'ont plus leurs règles en raison de leur âge avancé, si vous ne saviez pas quelle est la règle à leur sujet, leur ʿIddah est de trois mois. Quant aux jeunes filles qui n'ont pas encore menstrué, leur ʿIddah est également de trois mois.
Al-Tafsīr Al-Muyassar, Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Saint Coran, deuxième édition, p.558
التفسير الميسر، مجمع الملك فهد لطباعة المصحف، تأليف نخبة من العلماء، الطبعة الثانية

Abu Bakr Al-Jaza'iri (1921-2018)

واللائي ‌لم ‌يحضن أي لصغرهن كذلك، عدتهن ثلاثة أشهر.
L'ʿiddah pour celles qui n'ont pas encore menstrué, c'est-à-dire en raison de leur jeune âge, est également de trois mois.
أيسر التفاسير لأبي بكر الجزائري ج5 ص377
Aysar Al-Tafāsīr par Abū Bakr Al-Jazāʾirī, Maktabat Al-ʿUlūm Wal Ḥikam, vol.5 p.377

Ibn 'Ashur (1879-1973)

عَطْفٌ عَلَى قَوْلِهِ: فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ [الطَّلَاق: 1] فَإِنَّ الْعِدَّةَ هُنَالِكَ أُرِيدَ بِهَا الْأَقْرَاءُ فَأَشْعَرَ ذَلِكَ أَنَّ تِلْكَ الْمُعْتَدَّةَ مِمَّنْ لَهَا أَقْرَاءٌ، فَبَقِيَ بَيَانُ اعْتِدَادِ الْمَرْأَةِ الَّتِي تَجَاوَزَتْ سِنَّ الْمَحِيضِ أَوِ الَّتِي لَمْ تَبْلُغْ سِنَّ مَنْ تَحِيضُ وَهِيَ الصَّغِيرَةُ.
Après que le verset n°1 ait expliqué l'ʿiddah des femmes qui menstruent, il reste encore à expliquer l'ʿiddah des femmes ayant dépassé l'âge des règles ou de celles qui n'ont pas encore atteint l'âge de la menstruation, c'est-à-dire les jeunes filles.
التحرير والتنوير لابن عاشور، الدار التونسية للنشر
Al-Taḥrīr Wal-Tanwīr par Ibn ʿĀshūr, Al-Dār Al-Tūnisiyyah Lil-Nashr, Vol.28 p.315

Abul A'la Al-Maududi (1903-1979)

Ici, il faut garder à l'esprit que, selon les explications données dans le Coran, la question de la période d'attente se pose pour les femmes avec lesquelles le mariage a pu être consommé, car il n'y a pas de période d'attente en cas de divorce prononcé avant la consommation du mariage. (Al-Ahzab: 49). Par conséquent, le fait de mentionner la période d'attente pour les filles qui n'ont pas encore menstrué prouve clairement qu'il est non seulement permis de donner une fille en mariage à cet âge, mais aussi qu'il est permis pour le mari de consommer le mariage avec elle. Maintenant, il est évident qu'aucun musulman n'a le droit d'interdire une chose que le Coran a déclarée permise.
Commentaire sur le Coran, chapitre 65:4
Sayyid Abul Ala Maududi, Tafhim al-Qur'an

Notez ici ce que mentionne Al-Maududi sur le fait de donner en mariage des filles prépubères et de consommer le mariage avec elles. L'interprète affirme que cela est permis par le Coran et que nul musulman ne peut le remettre en question ou l'interdire.

Al-Sa'di (d.1956)

وَاللائِي ‌لَمْ ‌يَحِضْنَ، أي: الصغار، اللائي لم يأتهن الحيض بعد
Celles qui n'ont pas encore menstrué, c'est-à-dire : les jeunes filles qui n'ont pas encore eu leurs règles.
تفسير السعدي، ص807، مؤسسة الرسالة
Taysīr Al-Karīm Al-Mannān par Al-Saʿdī, Muʾassasat Al-Risālah, p.807

Al-Shawkani (d.1839 AD)

{ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍ وَٱللاَّئِى لَمْ يَحِضْنَ } لصغرهن، وعدم بلوغهن سن المحيض، أي: فعدتهن ثلاثة أشهر
En raison de leur jeune âge et du fait qu'elles n'ont pas encore atteint l'âge de la menstruation (c'est-à-dire la puberté), c'est-à-dire que leur période d'attente est de 3 mois, (citant le Coran) "leur période d'attente est de 3 mois et [il en est de même] pour celles qui n'ont pas encore menstrué").
Coran 65:4
Al-Shoukani, Fath al-Qadir

Tafsirs classiques

L'interprétation traditionnelle de ce verset remonte loin dans l'histoire islamique. Presque tous les commentateurs classiques ont abordé ce verset, et ils sont quasi unanimes à déclarer qu'il fait référence au divorce, et donc au mariage, des filles prépubères.

Ibn Kathir (m.1373), dont l'interprétation du Coran est la plus populaire dans le monde musulman, dit :

يَقُولُ تَعَالَى مُبَيِّنًا لِعِدَّةِ الْآيِسَةِ -وَهِيَ الَّتِي قَدِ انْقَطَعَ عَنْهَا الْحَيْضُ لِكِبَرِهَا-: أَنَّهَا ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ، عِوَضًا عَنِ الثَّلَاثَةِ قُرُوءٍ فِي حَقِّ مَنْ تَحِيضُ، كَمَا دَلَّتْ عَلَى ذَلِكَ آيَةُ "الْبَقَرَةِ" وَكَذَا الصِّغَارُ اللَّائِي لَمْ يَبْلُغْنَ سِنَّ الْحَيْضِ أَنَّ عِدَّتَهُنَّ كَعِدَّةِ الْآيِسَةِ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ؛ وَلِهَذَا قَالَ: {وَاللائِي ‌لَمْ ‌يَحِضْنَ}


L'ʿiddah de celles en ménopause et de celles qui n'ont pas de menstruations. Allah, l'Exalté, clarifie la période d'attente de la femme ménopausée. Il s'agit de celle dont la menstruation s'est arrêtée en raison de son âge avancé. Son ʿiddah est de trois mois au lieu des trois cycles menstruels pour celles qui ont leurs règles, ce qui est basé sur le verset de (Surat) Al-Baqarah. [voir 2:228] Il en est de même pour les jeunes filles qui n'ont pas encore atteint l'âge de la menstruation. Leur ʿiddah est de trois mois, comme celles en ménopause. C'est le sens de Sa parole.
Tafsir Ibn Kathir, Dar Taybah, vol.8 p.149

Al-Tabari (m.923), dont l'interprétation est la première exégèse complète du Coran, dit :

(وَاللائِي ‌لَمْ ‌يَحِضْنَ) يقول: وكذلك عدد اللائي ‌لم ‌يحضن من الجواري لصغر إذا طلقهنّ أزواجهنّ بعد الدخول


"Et pour celles qui n'ont pas encore menstrué" signifie : Il en est de même pour l'ʿiddah des filles qui ne menstruent pas parce qu'elles sont trop jeunes, si leurs maris les divorcent après avoir consommé le mariage avec elles.

Tafsir Ibn Abbas. Qui est une collection des rapports d'interprétation coranique attribués à Ibn Abbas, cousin de Muhammad.

(Et pour celles de vos femmes qui désespèrent de leurs menstruations) en raison de leur âge avancé, (si vous doutez) quant à leur période d'attente, (leur période (d'attente) sera de trois mois), après quoi un homme demanda : « Ô Messager d'Allah ! "Quelle est la période d'attente de celles qui n'ont pas leurs menstruations parce qu'elles sont trop jeunes ?" (ainsi que celles qui ne les ont pas) à cause de leur jeune âge, leur période d'attente est de trois mois." Un autre homme demanda : « Quelle est la période d'attente des femmes enceintes ? » (Et pour celles qui sont enceintes) c'est-à-dire celles qui portent un enfant, (leur période) leur période d'attente (sera jusqu'à ce qu'elles accouchent) de leur enfant. (Et quiconque craint Allah) et quiconque craint Allah en ce qu'Il lui ordonne, (Il rendra sa voie facile pour lui) Il rendra son affaire aisée ; et il est aussi dit que cela signifie : Il l'aidera à bien L'adorer.
[1]
Tafsir Ibn Abbas

Al-Jalalayn par Al-Mahalli (m.1459) & Al-Suyuti (m.1505)

Et [pour] celles de vos femmes qui (lisez allā'ī ou allā'i dans les deux cas) n'attendent plus leurs menstruations, si vous avez un doute concernant leur période d'attente, leur période prescrite [d'attente] sera de trois mois, et [également pour] celles qui n'ont pas encore eu leurs menstruations, à cause de leur jeune âge, leur période sera [aussi] de trois mois - ces deux cas s'appliquent à d'autres que celles dont les époux sont décédés ; pour ces dernières, leur période est prescrite dans le verset : elles devront attendre quatre mois et dix jours [Q. 2:234]. Et celles qui sont enceintes, leur terme, la fin de leur période prescrite [d'attente] en cas de divorce ou si leur époux est décédé, sera jusqu'à leur accouchement. Et quiconque craint Dieu, Il lui facilitera les choses, dans ce monde et dans l'au-delà.
Coran 65:4
Tafsir al-Jalalayn

Al-Wahidi (m.1076)

(Et pour celles de vos femmes qui désespèrent de leurs menstruations…) [65:4]. Muqatil a dit : « Lorsque le verset (Les femmes divorcées doivent observer une attente en elles-mêmes…) fut révélé, Kallad ibn al-Nu‘man ibn Qays al-Ansari dit : ‘Ô Messager d'Allah, quelle est la période d'attente de la femme qui ne menstruait pas et de celle qui n'a pas encore menstrué ? Et quelle est la période d'attente de la femme enceinte ?’ Et ainsi Allah, exalté soit-Il, a révélé ce verset. » Abu Ishaq al-Muqri’ nous informa > Muhammad ibn ‘Abd Allah ibn Hamdun > Makki ibn ‘Abdan > Abu’l-Azhar > Asbat ibn Muhammad > Mutarrif > Abu ‘Uthman ‘Amr ibn Salim qui dit : « Lorsque la période d'attente pour les femmes divorcées et veuves fut mentionnée dans la sourate Al-Baqara, Ubayy ibn Ka‘b dit : ‘Ô Messager d'Allah, certaines femmes de Médine disent : il y a d'autres femmes qui n'ont pas été mentionnées !’ Il lui demanda : ‘Et qui sont-elles ?’ Il répondit : Celles qui sont trop jeunes [au point de ne pas encore avoir commencé à menstruer], celles qui sont trop âgées [dont les menstruations ont cessé] et celles qui sont enceintes. Et ainsi ce verset (Et pour celles de vos femmes qui désespèrent de leurs menstruations…) fut révélé. »
Coran 65:4
Al-Wahidi, Asbab al-nuzul

Al-Zamakhshari (m.1143)

On rapporte que des gens ont dit : nous connaissons la période d'attente de celles qui ont leurs règles, mais quelle est la période d'attente de celles qui ne menstruent pas ? Il fut révélé son sens (en citant le Coran) : "si vous doutez", c'est-à-dire si le jugement correct n'est pas clair pour vous et que vous ne savez pas comment compter leur 'iddah, voici le jugement correct. Et il est dit : si vous doutez à propos des femmes qui ont désespéré de leurs menstruations (et qui estiment cela à 60 ou 55 ans) et qu'elles voient encore du sang, est-ce des règles ou un saignement irrégulier ? (En citant le Coran) "Leur période d'attente est de 3 mois." Et si ceci est la période d'attente pour celles sur lesquelles il y a doute, alors pour celles sur lesquelles il n'y a aucun doute, (en citant le Coran) "et pour celles qui n'ont pas encore menstrué", ce sont les petites filles.
Coran 65:4
Al-Zamakhshari, Al-Kashshaaf

Tabrasi (m.1153), un érudit chiite.

{et celles qui n'ont pas encore menstrué} L'interprétation est que celles qui n'ont pas encore menstrué, si vous doutez, leur période d'attente est également de trois mois, éliminant ainsi la référence au verset précédent. Ce sont ces femmes qui n'ont pas encore atteint l'âge de la menstruation et celles dont les menstruations échappent à l'observation.
Coran 65:4
Tabrasi


Abu Hayyan (m.1344)

{et celles qui n'ont pas encore menstrué }
Ainsi, la période d'attente est ceci, et cela se résume en disant (en citant le Coran) "si vous doutez", avec deux explications : la première est qu'il s'agit du sens évident de la langue, à savoir l'existence d'un doute ; l'autre est que son sens est la certitude du désespoir [de menstruer]. La première interprétation signifie : si vous doutez de son sang, s'agit-il de règles ou d'un saignement pathologique ? Ou si vous soupçonnez une grossesse ou non ? Ou si vous doutez : c'est-à-dire si vous ignorez leur période d'attente. Et il est clair que : "et celles qui n'ont pas encore menstrué" inclut celles qui ne menstruent pas en raison de leur jeune âge.
Qur'an 65:4
Abu-Hayyan

Preuves tirées du Hadith

Les hadiths racontent en détails le mariage de Muhamad avec Aisha qui avait alors 6 ans, ainsi que sa consommation quand elle avait 9 ans. Ces hadiths sont utilisés pour autoriser le mariage des petites filles. Voir les articles à ce sujet: L'age d'Aicha, Coran, hadith et savants : Aicha, Coran, hadith et savants : Le Mariage d'enfant et Child Marriage in Islamic Law (anglais).

A cela viennent s'ajouter d'autres hadiths qui confirment que le mariage et la consomation des petites filles est autorisée par le Coran. Cette interprétation est largement répandue parmi les mufassirun pour une bonne raison. Toutes les collections les plus authentiques de hadiths sunnites soutiennent cette interprétation.

D'après l'Imam Bukhari dans son livre de Tafsir et collections de hadiths :

L'exégèse de la Sourate At-Talaq

Mujahid a dit que "si vous avez des doutes" (65:4) signifie si vous ne savez pas si elle a ses règles ou non. Celles qui n'ont plus leurs règles et celles qui n'ont pas encore menstrué, leur 'iddah est de trois mois.
(39) CHAPITRE. Il est permis de marier ses jeunes enfants.

En vertu de la Parole d'Allah : "...et pour celles qui n'ont pas (de menstruations) (c'est-à-dire qui sont encore immatures)... (V.65:4) Et l'Idda pour la fille avant la puberté est de trois mois (dans le verset ci-dessus).

5133. 'Aishah a rapporté que le Prophète a conclu le contrat de mariage avec elle alors qu'elle avait six ans et il a consommé son mariage lorsqu'elle avait neuf ans, puis elle est restée avec lui pendant neuf ans (c'est-à-dire jusqu'à sa mort).

D'après Sahih Muslim :

Chapitre 10 : Il est permis au père de donner la main de sa fille en mariage même lorsqu'elle n'est pas encore complètement mature.
Titre du chapitre pour Sahih Muslim 8:3309 à Sahih Muslim 8:3311

Le Muṣannaf d'Abdul Razzaq (126-211 H), l'une des plus anciennes collections de hadiths, mentionne un rapport où des compagnons de Muhammad font référence au verset 65:4 en répondant à une question juridique sur une femme divorcée. Ils ont dit :

فَذَكَرَ شَأْنَ امْرَأَتِهِ وَعِنْدَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، فَقَالَ لَهُمَا عُثْمَانُ: مَا تَرَيَانِ؟ قَالَا: «نَرَى أَنَّهَا تَرِثُهُ إِنْ مَاتْ، وَأَنَّهُ يَرِثُهَا إِنْ مَاتَتْ، فَإِنَّهَا لَيْسَتْ مِنَ الْقَوَاعِدِ اللَّاتِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ، وَلَيْسَتْ مِنَ الْأَبْكَارِ اللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ
Il mentionna le cas de sa femme alors qu'Ali ibn Abi Talib et Zayd bin Thabit étaient présents. 'Uthman leur demanda : "Qu'en pensez-vous ?" Ils répondirent : "Nous considérons qu'elle héritera de lui s'il meurt, et qu'il héritera d'elle si elle meurt, car elle ne fait pas partie des femmes âgées qui n'ont plus leurs règles, ni des vierges qui n'ont pas encore eu leurs règles."
Muṣannaf d'Abdul Razzāq Al-Ṣanʿānī, Al-Maktab Al-Islāmī, Hadith no.11100, vol.6 p. 340

Le hadith suivant de Muwatta montre qu'il est permis d'épouser des filles qui n'ont pas atteint la puberté :

Yahya m'a rapporté de Malik qu'il avait entendu que le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, visita Umm Salama alors qu'elle était en deuil d'Abu Salama et qu'elle avait mis de l'aloès sur ses yeux. Il lui dit : "Qu'est-ce que cela, Umm Salama ?" Elle répondit : "Ce n'est que de l'aloès, Messager d'Allah." Il dit : "Applique-le la nuit et essuie-le le jour."

Malik a dit : "Le deuil d'une jeune fille qui n'a pas encore eu ses règles prend la même forme que celui d'une femme qui a eu ses règles. Elle évite ce qu'une femme mature évite si son mari meurt."

Malik a dit : "Une esclave observe le deuil de son mari lorsqu'il meurt pendant deux mois et cinq nuits, comme son idda.

Malik a dit : "Une umm walad n'a pas à observer de deuil lorsque son maître meurt, et une esclave non plus. Le deuil est réservé aux femmes mariées."

Le commentaire suivant est extrait de Fath al-Bari, l'un des commentaires les plus autorisés de Sahih Al-Bukhari :

(واللائي لم يحضن , فجعل عدتها ثلاثة أشهر قبل البلوغ )

‏ ‏أي فدل على أن نكاحها قبل البلوغ جائز


"Et celles qui n'ont jamais eu de menstruations, leur période prescrite est de trois mois avant la puberté, ce qui indique que le mariage avant la puberté est permis."[10][11]

Fatwas récentes

IslamOnline.net est l’un des sites de fatwas islamiques les plus populaires sur Internet. L’extrait suivant est tiré d’une fatwa de décembre 2010.

Le Noble Coran a également mentionné la période d’attente [c’est-à-dire pour qu’une épouse divorcée puisse se remarier] pour l’épouse qui n’a pas encore eu ses menstruations, en disant : **« Et quant à celles qui n’ont plus d’espoir d’avoir leurs règles parmi vos femmes – si vous avez un doute, alors leur période est de trois mois, ainsi que pour celles qui n’ont pas encore eu leurs règles »** [Coran 65:4]. Puisque cela n’est pas annulé plus tard, nous pouvons tirer de ce verset qu’il est permis d’avoir des relations sexuelles avec une fille prépubère. Le Coran n’est pas comme les livres de jurisprudence qui mentionnent les implications des choses, même si elles sont interdites. **Il est vrai que le prophète (PBSL) a conclu un contrat de mariage avec Aïcha lorsqu’elle avait six ans, cependant, il n’a eu de relations sexuelles avec elle qu’à l’âge de neuf ans**, selon al-Bukhari.
Épouser une jeune fille avant qu'elle n'atteigne l'âge de l'adolescence est permis en charia ; en effet, il a été rapporté qu'il y avait un consensus des savants sur ce point.

(a) Allah dit (interprétation du sens) :

« Et quant à celles de vos femmes qui n’ont plus d’espoir d’avoir leurs règles, si vous avez un doute, alors leur ‘Iddah (délai de viduité) est de trois mois ; ainsi que pour celles qui n’ont pas encore leurs règles [(c’est-à-dire qu’elles sont encore immatures), leur ‘Iddah est également de trois mois] »

[At-Talaq 65:4]

Dans ce verset, nous voyons qu’Allah a fixé l'‘Iddah en cas de divorce pour une fille qui n’a pas de règles – parce qu’elle est jeune et n’a pas encore atteint la puberté – à trois mois. Cela indique clairement qu’Allah a rendu ce mariage valide.
Sur le jeu d'acteur et la décision sur le mariage des jeunes filles ?
Sheikh Muhamad Saalih al-Munajjid, Fatwa n°22442, IslamQ&A
Se marier à un jeune âge est une chose confirmée par le livre d'Allah, la Sunna de son Prophète (Sallallahu Alaihi wa Sallam), le consensus des savants ainsi que les actions des compagnons et des musulmans qui leur ont succédé.

De plus, l'intérêt de la Chariah le prouve. Ainsi, l'affirmation selon laquelle cela aurait été abrogé n'est pas correcte. Et le hadith ne contient pas cette signification ; il stipule simplement qu'une femme vierge ne doit pas être mariée sans être consultée.

La preuve du Coran est la suivante :

1. La parole d'Allah : "Et celles de vos femmes qui ont dépassé l'âge des règles, pour elles, le délai de viduité (prescrit), si vous avez des doutes (sur leurs règles), est de trois mois, et pour celles qui n'ont pas encore de règles [(c'est-à-dire qu'elles sont encore immatures), leur délai de viduité (prescrit) est aussi de trois mois, sauf en cas de décès]". (At-Talaq 65:4)

Ainsi, Allah a établi des règles concernant le mariage, le divorce et la période d'attente pour les femmes qui n'ont pas encore eu leurs menstruations, c'est-à-dire les jeunes filles.

La période de viduité (Iddah) n'a lieu qu'après le mariage.
L’Islam permet-il le mariage précoce?
Islamweb, Fatwa No. 88089, 24 juin 2004


Cheikh Muhammad Bin ʿUthaymīn (m. 2001)

Sourate At-Talaq 65:4 : Si une femme ne menstruait pas, soit parce qu'elle est très jeune, soit parce qu'elle est âgée et ménopausée, alors son délai de viduité est de trois mois, car Allah dit (interprétation du sens) : “Et celles de vos femmes qui ont dépassé l'âge des règles, pour elles, le délai de viduité (prescrit), si vous avez des doutes (sur leurs règles), est de trois mois ; et pour celles qui n'ont pas encore de règles (c'est-à-dire qu'elles sont encore immatures), leur délai de viduité (prescrit) est aussi de trois mois.[12]
Cheikh Muhammad ibn ‘Uthaymeen, Majmoo’at As’ilah tahumm al-Usrah al-Muslimah, p. 61-63

Opinions modernes et perspectives sur la signification du Coran 65:4

Le Coran interdit le mariage avec des filles prépubères

Certains Modernes du'aah qui rejettent les sources traditionnelles comme soutenant la pédophilie contestent souvent l'interprétation du libellé du verset Coran 65:4 dans ces sources. Ils considèrent que ce verset ne concerne que les femmes postpubères et non les filles prépubères, en prenant comme point de départ les modes de compréhension médiévaux de "l'âge adulte" pour les femmes.[13].

Le Coran 4:6 est également souvent utilisé dans le cadre de cet argument :

وابتلوا اليتامى حتى اذا بلغوا النكاح فان انستم منهم رشدا فادفعوا اليهم اموالهم ولاتاكلوها اسرافا وبدارا ان يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فلياكل بالمعروف فاذا دفعتم اليهم اموالهم فاشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا

Translittération : Waibtaloo alyatama hatta itha balaghoo alnnikaha fa-in anastum minhum rushdan faidfaAAoo ilayhim amwalahum wala ta/kulooha israfan wabidaran an yakbaroo waman kana ghaniyyan falyastaAAfif waman kana faqeeran falya/kul bialmaAAroofi fa-itha dafaAAtum ilayhim amwalahum faashhidoo AAalayhim wakafa biAllahi haseeban

Traduction classique du verset (Oregon State University): Et éprouvez (la capacité) des orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent (l'aptitude) au mariage; et si vous ressentez en eux une bonne conduite, remettez-leur leurs biens. Ne les utilisez pas (dans votre intérêt) avec gaspillage et dissipation, avant qu'ils ne grandissent. Quiconque est aisé devrait s'abstenir de se payer lui-même de cet héritage qui lui est confié. S'il est pauvre, alors qu'il y puise une quantité convenable, à titre de rémunération de tuteur.) est aisé, qu'il s'abstienne d'en prendre lui-même. S'il est pauvre, alors qu'il en utilise raisonnablement: et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins à leur encontre. Mais Dieu suffit pour observer et compter.

Traduction mot à mot réarangée du verset: Et vous testerez les orphelins même lorsqu' ils atteignent le mariage (coït) Puis si vous remarquez d'eux une rationalité alors livrez à eux leur biens et nullement ne le consumez de manière dépensière et avec empressement avant qu' ils grandissent. Et quiconque est riche devrait se garder de le faire, mais quiconque est pauvre alors qu'il consomme de manière approprié. Puis, lorsque vous livrez à eux leur biens, alors prenez des témoins sur eux. Et il suffit en Allah (L'Idéal Absolu) comme Comptable.

Le mot Nikah peut avoir plusieurs interprétations :

  1. Selon la Shar'iah islamique, "Nikah" est un terme technique dont la signification Shar'i (juridique islamique) est "la consommation d'un mariage par rapport aux rapports sexuels" et dans de nombreuses langues et cultures islamiques, comme les musulmans parlant l'ourdou en Asie du Sud, cela signifie par extension "(mariage) islamique." En arabe, cependant, Zuwaaj زواج[14] est le mot spécifique pour désigner uniquement le "mariage" (bien que le contrat de mariage que les deux parties signent soit appelé "'aqd an-nikaah" عقد النكاح), mais le Coran utilise les deux mots pour se référer au mariage des femmes ; Nikaah pour les femmes humaines et Zuwaaj pour les Houris.
  2. La signification sous-jacente et littérale de "Nikaah" dans la langue arabe est vaginale, "Rapport Sexuel"

Certains du'aah modernes utilisent ce mot "Nikaah" dans ce verset pour signifier "mariage" (c'est-à-dire jusqu'à ce qu'ils (les orphelins) atteignent l'âge du mariage). Leur argument est que ce verset lie l'âge du "Nikaah" à "devenir sain de jugement pour gérer la propriété", et donc un Nikaah pour un enfant est impossible tant qu'il/elle n'a pas un jugement sain pour gérer ses biens.

Contrairement à ces opinions modernes, la vue traditionnelle des 'ulamaa' musulmans des 1400 dernières années était que le mot "Nikaah" avait été utilisé dans son sens littéral ici (c'est-à-dire atteindre l'âge où ils sont capables d'avoir des rapports sexuels). Pour une discussion plus approfondie, voir Mariage d'enfants en droit islamique. Islamqa.com, l'un des plus grands sites de Fatwa sur Internet, défend la vue traditionnelle sur ce verset :

Ce verset explique que l'argent d'un orphelin lui est remis lorsqu'il atteint la puberté et atteint un jugement sain. Ce que l'on entend par jugement sain est une gestion saine de l'argent. Cela ne peut se produire qu'après la puberté.

"Atteindre le Nikah" mentionné dans le verset signifie atteindre la puberté, ce qui peut être connu par des signes tels que les menstruations chez les femmes et la pousse des poils pubiens. Le verset utilise l'expression "atteindre le Nikah" pour signifier "atteindre la puberté" parce que dans la plupart des cas, ce sont les adultes qui accomplissent le Nikah. Mais cela ne signifie pas qu'il est impossible pour les non-adultes de pratiquer le Nikah, ce qui est permis comme le prouve le Coran, la Sunnah et le consensus des savants. De plus, la même Sourate et le même contexte des versets le prouvent (la permissibilité du mariage des enfants). (Le verset qui parle de donner l'argent d'un orphelin lorsqu'il atteint le Nikah est le verset n°6) Le verset n°3 dit : “Et si vous craignez de ne pas être capables de traiter équitablement les orphelines, alors mariez (d'autres) femmes de votre choix, deux ou trois, ou quatre, mais si vous craignez de ne pas être capables de traiter équitablement (avec elles), alors une seule ou (les captives et les esclaves) que vos mains droites possèdent.”.

Ce verset prouve qu'il est permis de marier un orphelin. Et un orphelin ne peut pas être un adulte. Il est rapporté dans le Sahih Bukhari Hadith n° 2494 : "Urwah a demandé à `Aisha à propos du verset : 'Si vous craignez de ne pas être capables de traiter équitablement les orphelines, mariez (d'autres) femmes de votre choix.' (4.3) `Aisha a dit, "Il s'agit d'une orpheline sous la garde de son tuteur qui, attiré par sa richesse et sa beauté, souhaite la marier avec un Mahr inférieur à celui des autres femmes de son statut. Ainsi, ces tuteurs étaient interdits de les épouser à moins qu'ils ne les traitent équitablement en leur donnant leur Mahr complet. Puis, les gens ont cherché l'avis de l'Apôtre d'Allah pour de tels cas, oùupon Allah révéla : 'Ils te demandent des instructions concernant les femmes...' (4.127) ”

[[2]]

Ibn Hajar (d.1449) a commenté ce Hadith en disant : “Cela montre qu'il est permis de marier des orphelins qui n'ont pas atteint la puberté. Parce qu'après la puberté, ils ne peuvent plus être appelés orphelins.”


Certains soulignent que les hadiths semblent incompatibles avec l'affirmation selon laquelle l'âge du mariage est lié à l'atteinte du jugement sain. À l'âge de 9 ans, lorsque 'Aisha est enfin venue dans la maison de Muhammad pour la consommation du mariage, elle n'était toujours pas mentalement assez mature pour s'occuper de biens ou d'affaires. Cela est évident à partir du hadith suivant :

Narration de `Aisha : Je jouais avec des poupées en présence du Prophète, et mes amies jouaient aussi avec moi. Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) entrait (dans ma demeure), elles se cachaient, mais le Prophète les appelait à se joindre à moi et à jouer avec moi.

Selon les écoles de jurisprudence islamique :

  • La plupart s'accordent à dire qu'une fois qu'une fille atteint la puberté, elle a le droit de donner son consentement pour un mariage proposé, ou de refuser le mariage.
  • Cependant, les écoles de jurisprudence étaient unanimes à dire que si elle est mineure (fille prépubère), alors son père/tuteur pouvait la marier à n'importe qui, même sans son consentement[15].
  • Certaines écoles soutiennent que même les filles post-pubères peuvent être contraintes de se marier par leur père si elles sont vierges.
  • Selon l'école Hanafite, si elle est prépubère et aussi orpheline, alors son tuteur a le droit de la marier.

Les Hanafites ont adopté cette dernière position en se basant sur leur interprétation des versets Coran 4:3 et Coran 4:127, combinée à leur hypothèse selon laquelle le terme orpheline n'était pas appliqué aux filles ayant atteint la puberté :

Vous leur lisez également (aux tuteurs) dans le Livre concernant les femmes orphelines (sous votre charge) à qui vous refusez leurs droits prescrits tout en souhaitant les prendre en mariage, ainsi qu'en ce qui concerne les enfants sans défense, que vous devez être justes à l'égard des orphelins." Le bien que vous faites est connu de Dieu.

Pour plus de détails, voir également les articles Mariage forcé et Mariage d'enfants en droit islamique.

Le hadith suivant concerne les tuteurs qui souhaitent marier des orphelines sous leur garde :

Narration de 'Urwa : qu'il demanda à `Aisha au sujet de la déclaration d'Allah : 'Si vous craignez de ne pas être capables de traiter équitablement les orphelines, alors mariez (d'autres) femmes de votre choix, deux, trois ou quatre ; mais si vous craignez de ne pas être capables de traiter équitablement (avec elles), alors une seule, ou (les captives) que vos mains droites possèdent. Cela sera plus près d'éviter l'injustice.' (4.3) `Aisha dit : "Ô mon neveu ! (Ce verset a été révélé en lien avec) une orpheline sous la tutelle de son tuteur qui est attiré par sa richesse et sa beauté et qui souhaite la marier avec un Mahr inférieur à ce que d'autres femmes de son statut méritent. Ainsi, ces (tels tuteurs) ont été interdits de les marier, sauf s'ils leur rendent justice en leur donnant leur Mahr complet, et ils sont ordonnés de marier d'autres femmes à leur place."

Sur cette base, une fille prépubère est pratiquement à la merci de son tuteur, et il pourrait la marier à lui-même, même sans son consentement, et même pour un Mahr très faible.

Les Tafsirs donnent la compréhension suivante d'un verset lié, Coran 4:6 :

Rendre les biens des orphelins lorsqu'ils atteignent la majorité

Allah dit,

[وَابْتَلُواْ الْيَتَـمَى]

(Et testez les orphelins) c'est-à-dire, testez leur intelligence, comme l'ont dit Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan, As-Suddi et Muqatil bin Hayyan.

[حَتَّى إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ]

(jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage), l'âge de la puberté, selon Mujahid. L'âge de la puberté, selon la majorité des savants, survient lorsque l'enfant fait un rêve humide. Dans ses Sunan, Abu Dawud rapporte que `Ali a dit : "J'ai mémorisé ces paroles du Messager d'Allah,

«لَا يُتْمَ بَعْدَ احْتِلَامٍ، وَلَا صُمَاتَ يَوْمٍ إِلَى اللَّيْل»

(Il n'y a plus d'orphelin après la puberté ni de vœu de silence du jour jusqu'à la nuit.) Dans un autre hadith, `A'ishah et d'autres Compagnons ont dit que le Prophète a dit,

«رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ، عَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ، وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يُفِيق»

(Le calame ne note pas les actions de trois personnes : l'enfant jusqu'à l'âge de la puberté, la personne endormie jusqu'à son réveil, et le sénile jusqu'à ce qu'il redevienne sain.) Ou, l'âge de quinze ans est considéré comme l'âge de l'adolescence. Dans les Deux Sahihs, il est rapporté qu'Ibn `Umar a dit : "J'ai été présenté devant le Prophète la veille de la bataille d'Uhud, alors que j'avais quatorze ans, et il ne m'a pas permis de participer à cette bataille. Mais j'ai été présenté devant lui la veille de la bataille d'Al-Khandaq (La Tranchée) quand j'avais quinze ans, et il m'a permis (de rejoindre cette bataille)." `Umar bin `Abdul-`Aziz a commenté lorsque ce hadith lui parvint : "C'est la différence entre un enfant et un adulte." Il y a un différend sur la question de savoir si les poils pubiens sont considérés comme un signe de maturité, et l'opinion correcte est que oui. La Sunnah soutient ce point de vue, selon un hadith recueilli par l'Imam Ahmad de `Atiyah Al-Qurazi qui a dit : Nous avons été présentés au Prophète le jour de Qurizah, ceux qui avaient des poils pubiens ont été tués, ceux qui n'en avaient pas ont été laissés libres de partir, j'étais parmi ceux qui n'en avaient pas, donc j'ai été laissé libre." Les Quatre compilateurs de Sunan ont également rapporté des récits similaires. At-Tirmidhi a dit : "Hasan Sahih." La déclaration d'Allah,

[فَإِنْ ءَانَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَادْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَلَهُمْ]

(si vous trouvez en eux un jugement sain, remettez-leur leurs biens,) Sa`id bin Jubayr a dit que cette portion du verset signifie, lorsque vous les trouvez bons dans la religion et sages avec leur argent. Il en a été rapporté de manière similaire de Ibn `Abbas, Al-Hasan Al-Basri et d'autres parmi les Imams. Les savants de Fiqh ont déclaré que lorsque l'enfant devient bon dans la religion et sage concernant l'argent, alors l'argent que son tuteur gardait pour lui doit lui être remis.
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }


Essayez, testez bien les orphelins, avant d'atteindre la maturité en ce qui concerne [les devoirs religieux et] avant qu'ils ne puissent [légalement] gérer leurs affaires, jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage, c'est-à-dire jusqu'à ce qu'ils soient éligibles à travers la puberté ou l'âge légal, ce qui, selon al-Shāfi‘ī, est la fin de quinze ans ; puis, si vous percevez en eux la maturité, c'est-à-dire un jugement sain en matière de religion et de leurs biens, remettez-leur leurs biens ; ne les consommez pas, ô tuteurs, de manière excessive, sans mérite, et précipitamment, c'est-à-dire en dépensant trop vite, de peur qu'ils ne grandissent et deviennent matures, auquel cas vous serez obligés de les leur remettre. Si un homme, tuteur, est riche, qu'il soit abstinent, c'est-à-dire qu'il s'abstienne de prendre la propriété de l'orphelin et s'en abstienne ; s'il est pauvre, qu'il en prenne raisonnablement, c'est-à-dire en fonction du salaire pour son travail. Et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins pour attester qu'ils les ont reçus et que vous êtes absous [de l'obligation], afin que si un différend survient, vous puissiez vous référer à une preuve claire : ceci est un commandement [destiné] à guider. Dieu suffit comme comptable, comme gardien des actes de Ses créatures et comme comptable de ces [actes] (le bā’ [dans bi’Llāhi] est superflu).
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }
(Éprouvez les orphelins) testez l'intelligence des orphelins (jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge du mariage) l'âge de la puberté ; (ensuite, si vous les trouvez dotés de) si vous voyez qu'ils possèdent (un jugement sain) la droiture dans la religion et une tendance à protéger leur richesse, (remettez-leur leur fortune) remettez-leur alors leurs biens qui sont avec vous ; (et ne les dévorez pas en gaspillant) de manière illégale et précipitée (et dans la hâte) dans la hâte de peur que l'orphelin ne grandisse et en consomme petit à petit (de peur qu'ils ne grandissent) par crainte qu'ils ne grandissent et vous empêchent de dévorer leurs biens. (Quiconque (des tuteurs) est riche) et n'a pas besoin de la richesse de l'orphelin, (qu'il s'abstienne généreusement) en raison de sa richesse de prendre la propriété des orphelins, ni ne doit-il diminuer quoi que ce soit de leurs biens ; (et quiconque est pauvre) et dans le besoin (qu'il en prenne raisonnablement (pour sa tutelle)) de manière mesurée, de sorte qu'il n'ait pas besoin des biens des orphelins ; il est également dit que cela signifie : il devrait prendre des biens des orphelins en proportion du travail qu'il effectue à propos de ces biens ; il est aussi dit que cela signifie : il peut prendre des biens des orphelins comme un prêt à rembourser. (Et lorsque vous leur remettez leur fortune) lorsqu'ils atteignent l'âge légal, (faites attester la transaction en leur présence) lorsque vous leur remettez. (Allah suffit comme comptable) Allah suffit comme témoin. Ce verset a été révélé à propos de Thabit Ibn Rifa'ah al-Ansari.
{ وَٱبْتَلُواْ ٱلْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فَٱدْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيباً }


(Éprouvez les orphelins…) [4:6]. Cela a été révélé à propos de Thabit ibn Rifa‘ah et de son oncle. Rifa‘ah est mort lorsque son fils Thabit était très jeune. L'oncle de Thabit se rendit auprès du Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, et dit : « Le fils de mon frère est un orphelin sous ma garde, qu'est-ce qui m'est permis de prendre de sa richesse ? Et quand dois-je lui rendre sa richesse ? » Et c'est alors qu'Allah, exalté soit-Il, révéla ce verset.

Le mot arabe "Nisaa'" ne désigne pas les jeunes filles

Certains défenseurs du Coran, non arabophones, affirment que le Coran utilise le mot Nisaa' pour désigner uniquement des femmes adultes et mûres, donc 65:4 ne pourrait pas parler de filles prépubères.[16]

Les critiques soutiennent que cet argument linguistique ne tient pas, même en se basant uniquement sur le Coran en tant que texte. Le mot signifie simplement "femmes/femelles" et peut désigner des groupes mixtes de femmes de tous âges, tout comme le mot anglais "female" ou "women". Voici quelques versets qui utilisent le mot "nisaa'" :

وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

Translittération : Waith najjaynakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona Nisaa'akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

Traduction classique du verset (Oregon State University) : Et [rappelez-vous], lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment: en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ

Translittération : Waqala almalao min qawmi firawna atatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee alardi wayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahum wanastahyee Nisaa'ahum wainna fawqahum qahiroona

Traduction classique du verset (Oregon State University) : Et les notables du peuple de Pharaon dirent: "Laisseras-tu Moïse et son peuple commettre du désordre sur la terre, et lui-même te délaisser, toi et tes divinités?" Il dit: "Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons."
وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

Translittération : Waith anjaynakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona Nisaa'akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

Traduction classique du verset (Oregon State University) :(Rappelez-vous) le moment où Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C'était là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur.
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَىٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

Translittération : Waith qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith anjakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi wayuthabbihoona abnaakum wayastahyoona Nisaa'akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

Traduction classique du verset (Oregon State University) : (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: "Rappelez- vous le bienfait de Dieu sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur",
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا۟ ٱقْتُلُوٓا۟ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُوا۟ نِسَآءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ

Translittération : Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo Nisaa'ahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin

Traduction classique du verset (Oregon State University) : Puis, quand il leur eut apporté la vérité venant de Nous ils dirent: "Tuez les fils de ceux qui ont cru avec lui, et laissez leurs femmes". Et les ruses des mécréants ne vont qu'en pure perte.

Dans les versets ci-dessus, le mot "Nisaa'" fait référence aux nourrissons féminins. L'original biblique de cette histoire, sur lequel le Coran se base et que le commentaire du Coran confirme dans ce cas,

וַיֹּ֨אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה:וַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־הָ֣עִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־הָֽאָבְנָ֑יִם אִם־בֵּ֥ן הוּא֙ וַֽהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־בַּ֥ת הִ֖וא וָחָֽיָה:


"Et le roi d'Égypte parla aux sages-femmes hébraïques, dont le nom de l'une était Shiphrah et celui de l'autre Puah ; et il leur dit : ‘Lorsque vous ferez votre métier de sage-femme auprès des femmes hébraïques, regardez sur le siège de naissance : si c’est un fils, vous le tuerez ; mais si c’est une fille, elle vivra.’
כָּֽבֵּ֣עַ וְצַ֣ו פַּרְעֹ֔ה לְכָל־עַמּ֖וֹ לֵאמֹ֑ר כָּל־הַבֵּ֣ן הַיִּלּ֗וֹד הַיְאֹ֨רָ֙ה תַּשְׁלִיכ֔וּהוּ וְכָל־הַבַּ֖ת תְּחַיּֽוּן:


Et Pharaon ordonna à tout son peuple, en disant : ‘Tout fils qui naîtra, vous le jetterez dans le fleuve, et toute fille vous la laisserez en vie.’

Le mot utilisé pour désigner une fille en hébreu ici est "bat" בַּ֥ת qui est apparenté à l'arabe bint/ibnah بنت/إبتة, signifiant également "fille" dans cette langue.

De plus, le Coran utilise l'expression “Nisaa’ orphelines” pour désigner des “orphelines”. Les orphelins ne peuvent pas être adultes, ce qui signifie que des non-adultes peuvent être inclus dans le mot Nisaa’.

‏ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن ومايتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لاتؤتونهن ماكتب لهن وترغبون ان تنكحوهن والمستضعفين من الولدان وان تقوموا لليتامى بالقسط وماتفعلوا من خير فان الله كان به عليما

Et ils te consultent à propos de ce qui a été décrété au sujet des femmes. Dis: "Dieu vous donne Son décret là-dessus, en plus de ce qui vous est récité dans le Livre, au sujet des orphelines auxquelles vous ne donnez pas ce qui leur a été prescrit, et que vous désirez épouser, et au sujet des mineurs encore d'âge faible". Vous devez agir avec équité envers les orphelins. Et de tout ce que vous faites de bien, Dieu en est, certes, Omniscient.

65.4 parle uniquement de l'‘Iddah et pas de l'activité sexuelle

Un point sur lequel se concentrent les commentateurs modernes, cherchant à défendre le Coran contre l'accusation d'encourager la pédophilie, est que 65:4 ne discute pas explicitement de la consummation ou d'autres activités sexuelles en ce qui concerne les femmes mentionnées dans le verset ; il se contente de fixer l'‘Iddah prescrite pour chacune.[17]

Les critiques soulignent que l'‘iddah (période d'attente prescrite) pour les femmes est requise après un divorce ou le veuvage (Coran 2:228), afin que le père d'un enfant puisse être correctement identifié. En plus des multiples tafsirs et hadiths sur 65:4, cela est également établi dans le Coran 33:49 :


يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
Ô vous qui croyez! Quand vous vous mariez avec des croyantes et qu'ensuite vous divorcez d'avec elles avant de les avoir touchées, vous ne pouvez leur imposer un délai d'attente. Donnez-leur jouissance [d'un bien] et libérez-les [par un divorce] sans préjudice.

Les tafsirs expliquent plus en détail la signification de l'‘iddah selon ce verset :

(يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهُنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً)
   Ô vous qui croyez ! Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez avant de les avoir touchées, vous n'avez pas à compter d'‘Iddah pour elles. Donc, donnez-leur un présent, et libérez-les d'une manière élégante.)

Ce verset contient de nombreuses règles, y compris l'utilisation du mot Nikah pour le contrat de mariage seul. Il n'y a aucun autre verset dans le Coran plus clair que celui-ci à ce sujet. Il indique également qu'il est permis de divorcer d'une femme avant la consummation du mariage avec elle. (الْمُؤْمِنَـتِ) (femmes croyantes) Cela fait référence à ce qui est généralement le cas, bien qu'il n'y ait aucune différence entre une femme croyante (musulmane) et une femme du Peuple du Livre à cet égard, selon le consensus des savants. Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, Said bin Al-Musayyib, Al-Hasan Al-Basri, Ali bin Al-Husayn Zayn-ul-Abidin et un groupe de Salafs ont pris ce verset comme preuve que le divorce ne peut se produire à moins qu'il n'ait été précédé par un mariage, car Allah dit, (إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) (Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez)

Le contrat de mariage ici est suivi par le divorce, ce qui indique que le divorce ne peut être valide s'il survient avant le mariage. Ibn Abi Hatim a rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Si quelqu'un disait, toute femme que je marie sera ipso facto divorcée,' cela ne signifie rien, car Allah dit : (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) (Ô vous qui avez cru, lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez....). Il a également été rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Allah a dit, (إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ) (Lorsque vous mariez des femmes croyantes, puis les divorcez.) Ne voyez-vous pas que le divorce vient après le mariage ? Un hadith du même effet a été rapporté d'Amr bin Shuayb de son père de son grand-père, qui a dit : "Le Messager d'Allah a dit : «لَا طَلَاقَ لِابْنِ آدَمَ فِيمَا لَا يَمْلِك» (Il n'y a pas de divorce pour le fils d'Adam en ce qui concerne ce qu'il ne possède pas.) Ceci a été rapporté par Ahmad, Abu Dawud, At-Tirmidhi et Ibn Majah. At-Tirmidhi a dit, "C'est un hadith Hasan, et c'est la meilleure chose qui ait été rapportée à ce sujet. Il a également été rapporté par Ibn Majah d'Ali et Al-Miswar bin Makhramah, que Dieu soit satisfait d'eux, que le Messager d'Allah a dit : «لَا طَلَاقَ قَبْلَ نِكَاح» (Il n'y a pas de divorce avant le mariage.) (فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا) (pas d'‘Iddah à compter pour elles.) C'est un commandement sur lequel les savants sont d'accord, que si une femme est divorcée avant la consummation du mariage, elle n'a pas à observer l'‘Iddah (période prescrite pour le divorce) et elle peut se marier immédiatement avec quiconque elle souhaite. La seule exception à cet égard est une femme dont le mari est décédé, auquel cas elle doit observer une ‘Iddah de quatre mois et dix jours même si le mariage n'a pas été consommé. Cela est également selon le consensus des savants. (فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً) (Donc, donnez-leur un cadeau et libérez-les d'une manière élégante.) Le cadeau ici fait référence à quelque chose de plus général que la moitié de la dot nommée ou un cadeau spécial qui n'a pas été nommé. Allah dit : (وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ) (Et si vous les divorcez avant de les avoir touchées (avoir eu une relation sexuelle avec elles), et que vous leur avez fixé leur dû (dot), alors payez la moitié de cela) (2:237). Et Allah dit : (لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَـعاً بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ) (Il n'y a pas de péché sur vous, si vous divorcez les femmes tant que vous ne les avez pas touchées, ni fixé pour elles leur dû (dot). Mais accordez-leur un cadeau, les riches selon leurs moyens, et les pauvres selon leurs moyens, un cadeau raisonnable est un devoir pour les bienfaisants.) (2:236) Dans Sahih Al-Bukhari, il a été rapporté que Sahl bin Sad et Abu Usayd, que Dieu soit satisfait d'eux deux, ont dit : "Le Messager d'Allah a marié Umaymah bint Sharahil, et lorsqu'elle est entrée chez lui, il tendit la main vers elle, et il semblait qu'elle n'aimait pas cela, alors il dit à Abu Usayd de lui donner deux vêtements. Ali bin Abi Talhah a rapporté qu'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Si la dot avait été nommée, elle n'aurait droit qu'à la moitié, mais si la dot n'a pas été nommée, il doit lui donner un cadeau selon ses moyens, et c'est cela la "manière élégante".
(يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلًا)


Ô vous qui avez cru, si vous mariez des femmes croyantes et que vous les divorcez avant de les avoir touchées (lisez tamassūhunna ou tumāsūhunna), c'est-à-dire avant d'avoir eu de relations sexuelles avec elles, il n'y a pas de [période d'attente] à compter pour elles, [pas] de période d'attente [nécessaire pour exclure une grossesse] ou autre. Mais pourvoyez à leurs besoins, donnez-leur ce qui leur est utile pour [assurer] leur confort, dans les cas où aucune dot n'a été fixée pour elles ; sinon, elles conserveront la moitié de ce qui a été fixé, mais pas plus — c'est ce que Ibn ‘Abbās a dit et c'est [l'opinion] suivie par al-Shāfi‘ī ; et libérez-les de manière gracieuse, laissez-les sans [l'intention de leur causer du tort].
(يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلًا)


Ô vous qui croyez ! Si vous épousiez des femmes croyantes, sans mentionner le montant de leur dot, et que vous les divorciez avant de les avoir touchées, avant d'avoir eu de relations sexuelles avec elles, alors il n'y a pas de période que vous deviez comptabiliser (en comptant les mois ou les périodes de menstruation). (Mais contentez-les) comme il se doit en cas de divorce en leur donnant au moins un foulard ou un châle (et libérez-les gracieusement) divorcez-les sans aucun tort fait à elles.

Ce verset élimine effectivement l'objection des apologistes à propos du Coran 65:4, car nous voyons clairement que si un homme n'a pas consommé son mariage avec sa femme, alors elle n'a pas besoin de respecter un 'iddah. Si le Coran 65:4 spécifie que les filles prépubères doivent observer un 'iddah de 3 mois, alors clairement, les relations sexuelles sont halal pour Allah.

Ce verset ne parle que des femmes adultes qui ne savent pas si elles sont enceintes ou dont les menstruations sont interrompues par une maladie

La raison même pour laquelle le Coran 65:4 a été révélé était pour clarifier un verset existant. Le Coran avait déjà stipulé que les femmes doivent attendre 3 périodes menstruelles avant de pouvoir mettre fin à l'iddat et être libres de se remarier. Cela est mentionné dans le Coran 2:228 :

Et les femmes divorcées doivent s'attendre pendant trois cycles menstruels ; et il ne leur est pas permis de cacher ce qu'Allah a créé dans leurs ventres, si elles croient en Allah et au Jour Dernier ; et leurs maris ont un droit supérieur pour les reprendre pendant ce temps si elles souhaitent une réconciliation ; et elles ont des droits similaires à ceux qui sont contre elles d'une manière juste, et les hommes sont d'un degré au-dessus d'elles, et Allah est Tout-Puissant, Sage.

Cependant, après cela, les hommes musulmans se rendirent auprès de Muhammad pour lui demander ce qu'il en était de celles qui n'avaient pas leurs menstruations – comment devaient-elles mesurer l'iddat dans ces cas ? C'est dans cette circonstance qu'Allah fit descendre la clarification (65:4) pour les trois groupes de femmes qui n'avaient pas leurs menstruations, elles ne pouvaient donc pas attendre les '3 cycles menstruels' comme exigé par le Coran 2:228.

Les critiques soulignent que ceux qui avancent cette thèse ignorent ce que tous leurs propres érudits ont dit à propos du verset Coran 65:4 ; il est fait référence aux femmes pré-ménopausées et post-ménopausées, aux filles prépubères et aux femmes enceintes. Les femmes pré-ménopausées sont informées dans le verset Coran 2:228 qu'elles doivent attendre 3 cycles menstruels, laissant l'interprétation apologétique sans raison claire.

Ce verset s'applique aux veuves non consommées

Une autre affirmation est que le Coran 65:4 ne signifie pas nécessairement que les hommes musulmans peuvent avoir des relations sexuelles avec des filles prépubères, car il peut y avoir des cas où un homme a épousé une fille prépubère, mais en attendant qu'elle ait ses menstruations avant de consommer le mariage, il est décédé. L'iddah pourrait se référer à une situation telle que celle-ci.

Les critiques rétorquent que cette affirmation est invalide car le Coran spécifie que l'iddah pour toutes les veuves est de 4 mois et 10 jours ; dans le Coran 2:234 :

Ceux des vôtres que la mort frappe et qui laissent des épouses: celles-ci doivent observer une période d'attente de quatre mois et dix jours. Passé ce délai, on ne vous reprochera pas la façon dont elles disposeront d'elles mêmes d'une manière convenable. Dieu est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.

Puisque l'iddah spécifiée dans le Coran 65:4 est pour une durée différente (3 mois), cette situation ne semble pas être l'objet du 65:4.

Conclusion

Le Coran dans son verset 33:49 déclare qu'il n'y a pas de `idda prescrite pour une femme qui n'a pas eu de rapports intimes avec son mari, mais stipule la `idda des filles pré-adolescentes dans le verset 65:4, ce qui signifie que le texte le plus sacré de l'Islam approuve le mariage et les relations sexuelles avec des filles pré-pubères. C'est la preuve définitive que le Coran approuve la pédophilie.

Voir aussi

Articles en anglais:

Liens externes (en anglais)

Les liens suivants montrent que des filles de huit mois ont eu des menstrues. Cela ne signifie pas qu'il est acceptable d'avoir des relations sexuelles avec elles:

Références

Modèle:Page title