« Le Coran et la Terre plate » : différence entre les versions

De WikiIslam
Aller à la navigation Aller à la recherche
[version non vérifiée][version non vérifiée]
Aucun résumé des modifications
 
(66 versions intermédiaires par 14 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Quote||"La terre est plate. Quiconque clame qu'elle est sphérique est un athée méritant un châtiment."<BR>
{{QualityScore|Lead=4|Structure=4|Content=4|Language=4|References=4}}
[[File:Flat Earth The Wonders of Creation.jpg|right|thumb|175px|Extrait de "Acaib-ül Mahlûkat" (Les Merveilles de la Création) de Zekeriya Kazvinî. Traduit en turc depuis l'arabe. Istanbul : vers 1553. <BR>Cette carte représente "une projection islamique traditionnelle du monde sous la forme d'un disque plat entouré des mers déchaînées, elles-mêmes retenues par les montagnes encerclantes de Qaf".<ref>[http://www.loc.gov/exhibits/world/earth.html Views of the Earth] - World Treasures of the Library of Congress, 29 juillet 2010</ref> ]]


- '''Cheikh 'Abdul-'Aziz Ibn Baaz, autorité religieuse suprême d'Arabie Saoudite, 1993''' <ref>autorité religieuse suprême d'Arabie Saoudite, 1993 - édité dans "[{{Reference archive|1=http://www.nytimes.com/1995/02/12/world/muslim-edicts-take-on-new-force.html|2=2011-11-30}} Les édits musulmans prennent une nouvelle force]", New York Times, 12 février 1995.</ref><ref>Sheikh Abdul Aziz Ben Baz (1395 AH [1974 AD]), ''"Evidence that the Earth is Standing Still"'', Islamic University of Medina, Saudi Arabia. First edition, p. 23.</ref>}}
Les [[:en:Islam_and_Scripture#Criticism_of_the_Quran|écritures]] islamiques impliquent, adhèrent à et décrivent une cosmographie de la Terre plate ([[:en:Geocentrism_and_the_Quran|arrangée dans un système géocentrique]]) qui conçoit la Terre comme existant sous la forme d'un grand plan ou disque. Alors que la connaissance de la forme sphérique de la Terre existait d’une manière plus ou moins développée depuis au moins les Grecs classiques (IVᵉ siècle avant J.-C.), cette connaissance est entrée de manière marquante dans le milieu islamique au IXᵉ siècle après J.-C., lorsque de nombreux textes grecs ont été traduits en arabe pour la première fois sous le patronage du [[:en:Khilafah_(Caliphate)|califat]] abbasside.
[[File:Flat Earth The Wonders of Creation.jpg|right|thumb|175px|D' "Acai-ul Makhlukat" ("les Merveilles de la Création") de Zekeriya Kazvinî. Traduit de l'arabe vers le turc. Istanbul: vers 1553. <BR>Cette carte montre "une projection musulmane traditionnelle du monde comme un disque plat entouré de mers arrêtées par les montagnes du Qaf tout autour".<ref>[http://www.loc.gov/exhibits/world/earth.html Views of the Earth] - Trésors mondiaux de la Bibliothèque du Congrès, 29 juillet 2010</ref> ]]
== Introduction ==


La connaissance de la terre non-plate, aujourd'hui, à notre époque, serait plutôt difficile à renier. Nous avons l'imagerie satellite, des témoignages venant directement d'astronautes lors de nombreuses missions spatiales, et ainsi de suite. Mais qu'en est-il du passé, avant la création de ces inventions modernes que nous considérons souvent comme garanties? [[File:Charlemagneglobe.jpg|right|thumb|150px|Charlemagne, premier empereur de l'Empire carolingien (742-814), représenté dans une statue du IXème siècle, tenant un globe représentant le monde, preuve que la terre était considérée comme sphérique.]]Le caractère sphérique de la terre n'est-il connu que par nous grâce à nos appareils avantageux? La réponse à cette question est un clair 'non'.
Aujourd'hui, certains érudits islamiques affirment que les écritures islamiques et leurs premiers destinataires étaient pleinement conscients de la forme sphérique de la Terre et que cela était également une opinion consensuelle des premiers savants. Cependant, aucune preuve ne vient étayer ces affirmations, malgré les déclarations souvent citées des travaux d'[[Le Coran et la Terre plate#Ibn Taymiyyah (d.1328)|Ibn Taymiyyah et Ibn Hazm (voir ci-dessous)]]. Les critiques notent que les descriptions claires et les suppositions faites dans le Coran, les hadiths, les tafsirs et les écrits des premiers érudits islamiques démontrent que Muhammad et ses compagnons ne savaient pas que la Terre était sphérique, mais la considéraient en fait comme plate et en forme de disque, et c'est dans ce cadre que le Coran fonctionne.


Le fait que la terre n'est pas plate est connu depuis des milliers d'années. Les grecs Pythagore (570 - 495 av. J.C.), Aristote (384 - 322 av. J.C.) et Hipparque (190 - 120 av. J.C.) le savaient bien. L'astronome et mathématicien indien Aryabhata (476 - 550 ap. J.C.) le savait. Les savants chrétiens des premiers temps du christianisme tels qu'Anicius Boèce (480 - 524 ap. J.C.), l'évêque Isidore de Séville (560 - 636 ap.J.C.), l'évêque Raban Maur (780 - 856 ap. J.C.), le moine Bède (672 - 735 ap. J.C.), l'évêque Virgile de Salzburg (700 - 784 ap. J.C.) et saint Thomas d'Aquin (1225 - 1274 ap. J.C.) le savaient tout autant. En réalité, contrairement à ce que l'on peut souvent lire ou entendre, le caractère sphérique de la terre était une connaissance répandue chez les européens du début du Moyen-Âge, et le Saint-Empire romain utilisait dès 395 ap. J.C. une orbe pour représenter la terre sphérique.<ref>{{cite web|url= http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Myth_of_the_Flat_Earth&oldid=556807448|title= Myth of the Flat Earth|publisher= Wikipedia|author= |date= accessed June 12, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMyth_of_the_Flat_Earth&date=2013-06-12|deadurl=no}}</ref><ref>[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Globus_cruciger&oldid=312872920 Globus cruciger] - Wikipedia, accessed September 9, 2009</ref>
L'idée ultérieure selon laquelle les écritures islamiques elles-mêmes indiquaient une Terre sphérique relève d’un acte de réinterprétation créative. De même, les tentatives d’expliquer les versets coraniques sur la Terre uniquement en termes de platitude locale à l’échelle humaine sont souvent contestées par les critiques utilisant des arguments contextuels.


Il est certain que si le [[Qur'an|Coran]] est une dictée venant, lettre par lettre, d'[[Allah]], il serait d'accord, informerait sur ce fait qui était connu à travers le monde ''avant'' sa révélation, et contredirait la vision de la terre plate telle que les bédouins d'Arabie y croyaient au 7<sup>ème</sup> siècle.
==Connaissance astronomique grecque==
L’''Almageste'' de Ptolémée, écrit au milieu du IIᵉ siècle après J.-C., a été traduit en arabe au IXᵉ siècle après J.-C., après que le Coran a été complété et [[Textual History of the Qur'an|standardisé]]. Ptolémée a consigné dans le livre cinq de l’''Almageste'' la découverte d’Hipparque, et avant lui d’Aristarque, selon laquelle le Soleil est beaucoup plus grand que la Terre et bien plus éloigné que la Lune, ainsi que la vision aristotélicienne selon laquelle la Terre est sphérique et que les cieux sont constitués de sphères célestes.<ref>{{citation| chapter=Ptolemy and his Greek predecessors| title=Astronomy before the Telescope| first=G. J.| last=Toomer| location=New York| publisher=St. Martin's Press| year=1996| url=https://www.worldcat.org/title/astronomy-before-the-telescope/oclc/36922915| archiveurl=https://web.archive.org/web/20171215163704/https://www.worldcat.org/title/astronomy-before-the-telescope/oclc/36922915| editor-last=Walker| editor-first=Christopher| ISBN=9780312154073|page=86}}</ref> Les travaux indiens et sassanides en astronomie mathématique pour calculer les mouvements apparents du Soleil, des étoiles et des planètes ont été traduits en arabe à partir du VIIIᵉ siècle après J.-C.<ref>[https://www.metmuseum.org/toah/hd/astr/hd_astr.htm Astronomy and Astrology in the Medieval Islamic World] - Marika Sardar, Metropolitan Museum of Art website, 2011</ref>


== Analyses des versets du Coran ==
Kevin Van Bladel, professeur de langues et civilisations du Proche-Orient à l’Université de Yale<ref>{{cite web| url=https://nelc.yale.edu/people/kevin-van-bladel| title=Kevin van Bladel| author=| publisher=Yale University| date=| archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http://articles.latimes.com/2008/jun/29/world/fg-abortion29&date=2011-09-17 | deadurl=no| accessdate=11 décembre 2020| quote=Kevin T. van Bladel est un philologue et historien étudiant les textes et sociétés du Proche-Orient de la période 200-1200, avec une attention particulière à l’histoire de l’érudition, à la transition de la domination persane à arabe, et à la sociolinguistique historique. Ses recherches se concentrent sur l’interaction entre différentes communautés linguistiques et la traduction des traditions érudites entre l’arabe, les langues iraniennes, l’araméen, le grec et le sanskrit.}}</ref>, écrit :
=== Verset 15:19 ===
{{Quote|{{Quran|15|19}}|''' والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون'''


Wa al-ardha m[a]dednaha wa al-qayna fiha r[a]wasiya wa anb[a]tna fiha min kulli chey-in mawzunin
{{Quote|{{citation | last = Van Bladel| first =Kevin| title=Heavenly cords and prophetic authority in the Quran and its Late Antique context| date=11 juillet 2007| publisher=Cambridge University Press| periodical=Bulletin of the School of Oriental and African Studies| volume=70| issue=2| pages=223-246, p. 241| url=https://www.cambridge.org/core/journals/bulletin-of-the-school-of-oriental-and-african-studies/article/abs/heavenly-cords-and-prophetic-authority-in-the-quran-and-its-late-antique-context/DDF890784AD2034CAE98DC46561204F5| archiveurl=https://web.archive.org/web/20201226172221if_/https://www.cambridge.org/core/journals/bulletin-of-the-school-of-oriental-and-african-studies/article/abs/heavenly-cords-and-prophetic-authority-in-the-quran-and-its-late-antique-context/DDF890784AD2034CAE98DC46561204F5}}|Lorsque la vision du monde des musulmans éduqués, après l'établissement de l'Empire arabe, a commencé à intégrer les principes de l'astrologie, y compris le modèle aristotélicien-ptolémaïque du monde géocentrique et sphérique – en particulier après l’avènement de la dynastie abbasside en 750 –, la signification de ces passages a été interprétée dans la tradition islamique ultérieure non plus selon la cosmologie biblique-coranique, qui était devenue obsolète, mais selon le modèle ptolémaïque, selon lequel le Coran lui-même est venu être interprété.}}


''' Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée. }}
Plus tôt dans le même article, Van Bladel décrit comment les théologiens chrétiens de la région de Syrie au VIᵉ siècle après J.-C. partageaient l’opinion que la Terre était plate et que le ciel, ou la série de cieux, était semblable à un dôme ou une tente au-dessus de la Terre, sur la base de leur lecture des écritures hébraïques et du Nouveau Testament. Cette vision rivalisait avec celle des théologiens d’Alexandrie qui soutenaient la vision aristotélicienne-ptolémaïque d’une Terre sphérique entourée de sphères célestes en rotation.<ref name="KVB">ibid. pp.224-226. Voici quelques autres extraits :<BR>
مَدَدْ = maded = prolonger, atteindre, allonger, faire une extension, étirer, rallonger, tirer, étaler, étendre, dilater, pénétrer.
{{Quote||Participant à ce débat, Jean Philopon, philosophe chrétien d’Alexandrie du VIᵉ siècle, a écrit son commentaire sur la Genèse pour prouver, contre les théologiens antiochiens antérieurs comme Théodore de Mopsueste, que le récit scripturaire de la création décrivait un monde géocentrique sphérique en accord avec la cosmologie ptolémaïque. [...]}} 


[Il s'agit d'une note de la version anglaise]
D'un autre côté, Cosmas Indicopleustès a écrit sa controversée ''Topographie chrétienne'' dans les années 540 et 550 pour prouver que la vision sphérique et géocentrique du monde des Hellènes païens et erronés contredisait celle des prophètes hébreux. Cosmas était un Alexandrin ayant des sympathies pour l'Église de l'Est. Il avait voyagé à travers la mer Rouge jusqu'en Afrique de l'Est, en Iran et en Inde, et avait reçu un enseignement de l'ecclésiastique syrien oriental Mār Abā lors de la visite de ce dernier en Égypte. Sa ''Topographie chrétienne'' a été démontrée comme étant directement dirigée contre Jean Philopon et le modèle hélénique sphérique du monde qu'il soutenait. [...] Cependant, il est clair que Cosmas s'opposait aux opinions de ses contemporains éduqués à Alexandrie, bien qu'il les considérait comme égarés.


=== Verset 20:53 ===
Un certain nombre d'ecclésiastiques syriens, notamment mais pas seulement les orientaux travaillant dans la tradition de Théodore de Mopsueste, considéraient le ciel comme un édifice. Narsaï (mort ''c.'' 503), le premier directeur de l'école de Nisibe, décrivait ainsi, dans ses homélies sur la création, la façon dont Dieu façonna le firmament du ciel : « Comme un toit au sommet de la maison, il a étendu le firmament / afin que la maison en dessous, le domaine de la Terre, soit complète. » ''ayk taṭlîlâ l-baytâ da-l-tḥēt mtaḥ la-rqî῾â I d-nehwê mamlâ dûkkat ar῾â l-baytâ da-l῾el''. Il écrit également : « Il acheva la construction des cieux et de la terre comme une maison spacieuse. » ''šaklel wa-bnâ šmayyâ w-ar῾â baytâ rwîḥâ''. Jacob de Saroug (mort en 521) écrivit de manière similaire sur la forme du monde dans ses homélies sur l'Hexaéméron. Un autre témoignage de cette discussion est un hymne syriaque, composé ''c.'' 543-554, décrivant une église à coupole à Édesse comme un microcosme du monde, son dôme étant l'équivalent du ciel. Ce texte est le plus ancien connu à faire d'un édifice ecclésiastique un microcosme, et il montre que les débats sur la cosmologie concernaient bien plus qu'un petit nombre de théologiens.}}
{{Quote|{{Quran|20|53}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى
</ref> Il résume ainsi :


Al-lathi jaﻋala lakumu al-ardham[a]hdan wassal[a]k[a] likum fiha subulan wa anz[a]l[a] mina as-s[a]ma-ima'n fakhr[a]jna bihi azwajan min n[a]bat chatta
{{Quote||De toute évidence, la cosmologie ptolémaïque n'était pas considérée comme acquise dans la partie araméenne de l'Asie au VIe siècle. Elle était, au contraire, controversée.}}


'''Lui qui vous a assigné la terre comme berceau''', et vous y a acheminé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau.» Puis, par elle, Nous avons fait sortir par couples différentes plantes.}}
David A. King, professeur d'histoire des sciences à l'Université Johann Wolfgang Goethe, écrit :
مَهْدًا = mahdan = (Nom) berceau ou lit, (verbe:) aplatir, assouplir, lisser, niveler, cimenter, classer, enfoncer, rouler.


=== Verset 43:10 ===
{{Quote|{{citation| chapter=Islamic Astronomy| title=Astronomy before the Telescope| first=David A.| last=King| pages=143-174| location=London| publisher=British Museum Press| year=1996| url=https://muslimheritage.com/islamic-astronomy/| archiveurl=https://web.archive.org/web/20201222044602/https://muslimheritage.com/islamic-astronomy/| editor-last=Walker| editor-first=Christopher| ISBN=978-0714127330}}|Les Arabes de la péninsule arabique avant l'Islam possédaient un folklore astronomique simple mais développé, de nature pratique. Celui-ci impliquait une connaissance des levers et couchers des étoiles, notamment en lien avec le coucher cosmique de certains groupes d’étoiles et le lever héliaque simultané d’autres, qui marquaient le début de périodes appelées ''naw’'', pluriel ''anwā’''. […] L’''Almageste'' de Ptolémée a été traduit au moins cinq fois entre la fin du VIIIe et le IXe siècle. La première fut une traduction en syriaque et les autres en arabe, les deux premières sous le califat d'al-Ma’mūn au milieu de la première moitié du IXe siècle, et les deux autres (la seconde étant une amélioration de la première) vers la fin de ce siècle […] C’est ainsi que les modèles planétaires grecs, l’uranométrie et les méthodes mathématiques sont parvenus à l’attention des musulmans.}}
{{Quote|{{Quran|43|10}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون


Al-lathi j[a]ﻋ[a]l[a] l[a]kumu al-ardh[a]m[a]hdan waj[a]ﻋ[a]l[a] l[a]kum fiha subulan laﻋ[a]lakum t[a]ht[a]dun[a]
Michael Hoskin et Owen Gingerich, professeur émérite d'astronomie et d'histoire des sciences à l'Université Harvard<ref>{{cite web| url=https://histsci.fas.harvard.edu/people/owen-gingerich | title=Owen Gingerich | author= | publisher=Harvard University | date= | archiveurl=https://web.archive.org/web/20200528204925/https://histsci.fas.harvard.edu/people/owen-gingerich | deadurl=no| accessdate= December 11, 2020| quote=Owen Gingerich est professeur émérite d'astronomie et d'histoire des sciences à l'Université Harvard et astronome senior émérite à l'Observatoire astrophysique Smithsonian. En 1992-93, il a présidé le département d'histoire des sciences de Harvard.}}</ref>, écrivent :


'''Celui qui vous a donné la terre pour berceau et vous y a tracé des sentiers afin que vous vous guidiez;}}
{{Quote|{{citation| last=Hoskin| first=Michael| last2=Gingerich| first2=Owen| chapter=Astronomie islamique| title=The Cambridge Concise History of Astronomy| ISBN=9780521576000| url=https://www.cambridge.org/us/academic/subjects/physics/history-philosophy-and-foundations-physics/cambridge-concise-history-astronomy?format=PB&isbn=9780521576000| pages=50-52| year=1999| publisher=Cambridge University Press| location=Cambridge| archiveurl=https://web.archive.org/web/20201226174539/https://www.cambridge.org/us/academic/subjects/physics/history-philosophy-and-foundations-physics/cambridge-concise-history-astronomy?format=PB&isbn=9780521576000}}|En 762, les successeurs de [Muhammad] au Moyen-Orient fondèrent une nouvelle capitale, Bagdad, sur le fleuve Tigre, au point le plus proche de l'Euphrate et à proximité des médecins chrétiens de Jundishapur. Des membres de la cour de Bagdad firent appel à eux pour des conseils, et ces rencontres ouvrirent les yeux des musulmans influents sur l'existence d'un héritage intellectuel de l'Antiquité – dont la majeure partie était préservée sous forme de manuscrits se trouvant dans des bibliothèques lointaines et rédigés dans une langue étrangère. Hâroun ar-Rachîd (calife à partir de 786) et ses successeurs envoyèrent des agents dans l'Empire byzantin pour acheter des manuscrits grecs, et au début du IXe siècle, un centre de traduction, la Maison de la sagesse, fut établi à Bagdad par le calife Al-Ma’mūn. […] Bien avant le début des traductions, une riche tradition d’astronomie populaire existait déjà dans la péninsule arabique. Celle-ci se fusionna avec les conceptions célestes dans les commentaires et traités islamiques, créant ainsi une cosmologie simple basée sur l’apparence réelle du ciel, sans être soutenue par une théorie sous-jacente.}}
مَهْدًا = mahdan = (Nom) berceau ou lit, (verbe:) aplatir, lisser, assouplir, niveler, cimenter, classer, enfoncer, rouler.


=== Verset 50:7 ===
Ahmed Dallal, président de l'Université américaine du Caire, écrit à propos de l'avancée des connaissances astronomiques scientifiques à travers le califat naissant :<ref>Dallal, Ahmad. ''[https://yalebooks.co.uk/book/9780300177718/islam-science-and-the-challenge-of-history/ Islam, Science, and the Challenge of History (The Terry Lectures Series)]''. Yale University Press. 2012.</ref>
{{Quote|{{Quran|50|7}}| '''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج


Wa al-ardh[a] madadnaha wa al-qayna fiha r[a]wasiya wa anb[a]tna fiha min kulli zawjin b[a]hijin
{{Quote|Dallal, Ahmad. Islam, Science, and the Challenge of History (The Terry Lectures Series). Yale University Press. 2012. 9780300177718. Kindle Edition. Location 425-440|...les mathématiques et l'astronomie étaient en partie intégrées dans les programmes des écoles religieuses, à travers les disciplines du ''farā’iḍ'' (algèbre de l’héritage) et du ''‘ilm al-mīqāt'' (science du calcul du temps). Et bien que nous ayons quelques preuves de l’enseignement de l’astronomie théorique dans les écoles religieuses après le XIIIe siècle, nous sommes bien mieux informés sur le cadre institutionnel de la pratique de l’astronomie. L’un de ces lieux était l’observatoire. Les premières observations astronomiques planifiées et programmées furent réalisées durant les dernières années du règne d’Al-Ma’mūn (r. 813-833), au début du mouvement de traduction. Sous Al-Ma’mūn, un programme d’observations astronomiques fut organisé à Bagdad (Shammāsiyya) et à Damas (mont Qāsiyūn). Comme tout projet de recherche structuré, celui-ci conféra un prestige formel à l’activité astronomique dans le monde islamique. Il établit également un précédent pour le soutien futur à l’activité scientifique par d’autres dirigeants et instaura le mécénat comme l’un des modes de soutien à la recherche scientifique. L’objectif affiché du programme était de vérifier et corriger les observations ptolémaïques du Soleil et de la Lune en comparant les résultats obtenus par calcul, basés sur les modèles ptolémaïques, avec les observations réelles menées à Bagdad et à Damas, quelque sept cents ans après Ptolémée...}}


'''Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux], }}
Mohammad Ali Tabatabaʾi et Saida Mirsadri de l'Université de Téhéran notent, dans leur article sur la cosmographie coranique, que le Coran « considère comme acquis » la planéité de la Terre, un motif commun parmi les peuples scientifiquement naïfs de l’époque, et qu’il « ne contient pas même une seule allusion à une Terre sphérique ».<ref>{{citation |last1=Tabatabaʾi |first1=Mohammad A. |last2=Mirsadri |first2=Saida |date=2016 |title=The Qurʾānic Cosmology, as an Identity in Itself |url=https://www.jstor.org/stable/24811784 |journal=Arabica |volume=63 |issue=3/4 |pages=201-234}} p. 211; également disponible sur [https://www.academia.edu/23427168/The_Quranic_Cosmology_as_an_Identity_in_Itself academia.edu]</ref> Ils notent aussi que le poète préislamique Umayya ibn Abī al‐Ṣalt (mort en 5 / 626) décrivait la Terre comme un tapis (''bisāṭan'', comme dans [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=71&verset=19 Coran 71:19]) et la comparait aux cieux élevés.
مَدَدْ = maded = prolonger, atteindre, allonger, faire une extension, étirer, rallonger, tirer, étaler, étendre, dilater, pénétrer.


=== Verset 51:48 ===
{{Quote|Dīwān, Umayya ibn Abī al‐Ṣalt, p. 179 cité dans {{citation |last1=Tabatabaʾi |first1=Mohammad A. |last2=Mirsadri |first2=Saida |date=2016 |title=The Qurʾānic Cosmology, as an Identity in Itself |url=https://www.jstor.org/stable/24811784 |journal=Arabica |volume=63 |issue=3/4 |pages=201-234}} p. 226<BR />Voir [https://www.aldiwan.net/poem36172.html ici] pour le poème en arabe.|Et [il] façonna la Terre comme un tapis, puis il la fixa, [la zone] sous le firmament étant semblable à celles qu'il éleva.}}
{{Quote|{{Quran|51|48}}| والارض فرشناها فنعم الماهدون


Wa al-ardh[a] f[a]r[a]chnaha f[a]niﻋm[a] al-mahidun[a]
Damien Janos, dans un autre article sur la cosmographie coranique, note également que, bien que la forme exacte de ses limites ne soit pas décrite, « ce qui est clair, c’est que le Coran et la tradition musulmane primitive ne soutiennent pas la conception d’une Terre sphérique et d’un univers sphérique. Cette vision s’imposa plus tard dans les cercles érudits de la société musulmane en raison de l’infiltration de l’astronomie ptolémaïque ».<ref>{{citation |last1=Janos |first1=Damien |date=2012 |title=Qurʾānic cosmography in its historical perspective: some notes on the formation of a religious worldview |journal=Religion |volume=42 |issue=2 |pages=215-231}} Voir pp. 217-218</ref>


Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée! }}
==Références directes à une Terre plate dans le Coran==
فَرَشَْ = faracha = meubler, aplatir, étaler, écraser, circuler, cimenter, classer, éventer, étirer, atteindre, défoncer, étaler, allonger, déplier, tourner, rouler.
Le Coran décrit fréquemment, en termes explicites, la création de "al-ard", qui peut être traduit par "Terre" ou "terre" (au sens de terrain), comme une structure plate. L'utilisation de métaphores et de mots associés à des objets plats (tels que les lits et les tapis) est particulièrement courante lorsque le contexte du verset montre clairement que le mot "al-ard" est employé pour décrire la création de la Terre au début des temps en parallèle avec la création des "cieux" (plutôt que dans le sens plus limité d'une portion spécifique de "terre"). Le meilleur exemple de cela est peut-être [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=88&verset=20 le verset 88:20].


الْمَهِدُونَ à partir d'مَهِدُ = aplatir, détendre, assouplir, lisser, bercer, écraser, rouler, aplatir.
Le même terme 'al-ard' est même utilisé pour décrire la création de la Terre suivante après le jour du jugement,<ref>E.g. {{Quran|14|48}}</ref> et il est couramment employé aux côtés de "les cieux" (c'est-à-dire les cieux et la Terre) en tant que référence à l'ensemble de la conception islamique de l'univers. Son sens de la Terre entière peut être observé dans d'autres versets où il est utilisé sur [https://corpus.quran.com/search.jsp?t=3&q=the%20earth QuranCorpus].


=== Verset 71:19 ===
===Coran 2:22 - ''firashan'' ("chose étalée pour s'asseoir ou s'allonger dessus")===
{{Quote|{{Quran|71|19}}| والله جعل لكم الارض بساطا
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;2&verset&#61;22 Coran 2:22]|'''ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ فِرَٰشًا''' وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ


Wa Allahu jaﻋala lakumu al-ardh[a] bisaṭan
Allathee jaAAala lakumu alarda firashan
Et c'est Allah qui vous a fait de la terre un tapis }}
بِسَاطًا = bisaṭan = droguet (étoffe de laine et de fil)<ref>http://fr.wiktionary.org/wiki/droguet</ref>, tapis, moquette,
à partir du verbe بسط = étaler, aplatir, égaliser, écraser, mettre à niveau, rendre atteignable, paver, lisser, rouler, cimenter.


=== Verset 78:6 ===
'''C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit (''firashan''), et le ciel pour toit'''; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela).}}
{{Quote|{{Quran|78|6}}| الم نجعل الارض مهادا
فِرَٰشًا = firashan = une chose qui est étalée sur le sol, une chose qui est étendue pour qu'on puisse s'y asseoir ou s'y allonger.<ref>فِرَٰشًا firashan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000155.pdf Lane's Lexicon] page 2371</ref>


Al[a]m n[a]jﻋ[a]li al-ardha mihadan
===Coran 13:3 - ''madad'' ("étendre", "étirer")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;13&verset&#61;3 Coran 13:3]| '''وَهُوَ ٱلَّذِى مَدَّ ٱلْأَرْضَ''' وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنْهَٰرًا ۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ'''


N'avons-Nous pas fait de la terre une couche?}}
Wahuwa allathee madda alarda wajaAAala feeha rawasiya waanharan wamin kulli alththamarati jaAAala feeha zawjayni ithnayni yughshee allayla alnnahara inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona
مهاد = pays plat, plat, plain, aplati.


=== Verset 79:30 ===
'''Et c'est Lui qui a étendu la terre''' et y a placé des montagnes fermement établies et des rivières ; et de tous les fruits, Il y a mis en elle des couples de deux. Il couvre le jour par la nuit. En cela, il y a des signes pour des gens qui réfléchissent.}}
Beaucoup d'apologistes musulmans ont essayé de détourner la critique disant que le Coran promeut la croyance erronée que la terre est plate en se fixant sur le terme ''dahaha'' utilisé dans le verset 79:30 du Coran, communément traduit par "écarté", "étalé" ou "étiré".  
مَدَدْ = madad (madda) = étendre en tirant ou en allongeant, étirer, élargir<ref name="LanesLexiconMadda">مد madda (مدد) - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000223.pdf Lane's Lexicon] page 2695</ref>
{{Quote|{{Quran|79|30}}| '''En arabe:''' والارض بعد ذلك دحاها


'''Translittération:''' ''Wa al-ardh[a] baﻋd[a] dhalika dahaha''
Le Coran décrit un renversement de ce processus qui se produira lors du dernier jour. Il dit que les montagnes seront enlevées et que la terre sera laissée comme une plaine nivelée ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=18&verset=47 Coran 18:47] et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=20&verset=105 Coran 20:105-107], discuté plus en détail ci-dessous), tandis que [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=84&verset=3 Coran 84:3] dit que la Terre sera ''muddat'', c'est-à-dire le verbe arabe ''madad'' sous sa forme passive.
'''Littéralement:''' Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue : <ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Verset 79:30]</ref> }}
==== Traductions du Coran ====
{{quote ||
'''Hamidullah:''' Et quant à la terre, en plus de cela, Il l'a étendue: }}
{{quote ||
'''Claude Savary:''' Il étendit la terre ; }}
{{quote ||
'''Hisnulmuslim:''' de même qu’Il a, ensuite, étendu la terre, }}
{{quote ||
'''André Chouraqui:''' Il déploie la terre <ref>http://nachouraqui.tripod.com/id16.htm</ref>}}
{{quote ||
'''Coran de la Mosquée de Lyon:'''  Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: <ref>[http://www.mosquee-lyon.org/?cat=Coran Coran de la Mosquée de Lyon, sourate 79 verset 30.]</ref> }}


Quelques traductions ont cherché à traduire le terme ''dahaha'' de manière à ce qu'il signifie "en forme d'œuf", ou encore "œuf d'autruche".
===Coran 15:19 - ''madad'' ("étendre", "étirer")===
{{quote ||  
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;15&verset&#61;16 Coran 15:16-19]|Et Nous avons placé dans le ciel de grands astres et l'avons embelli pour les observateurs. Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni [de la miséricorde d'Allah], sauf celui qui tente d'écouter furtivement et qui est alors poursuivi par une flamme claire et brûlante.
'''Khalifa:''' Il fit la terre en forme d'œuf. <ref name="ia-79-30"/> }}


==== Apologistes musulmans ====
'''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون'''
{{quote || De toutes manières, pour répondre à votre question qui est "pourquoi Allah le Tout-puissant a-t-il utilisé le terme "dahaha" dans le noble Verset 79:30", est bien c'est parce que c'est le mot le plus précis de tous.  Il décrit la rondeur et le caractère plat de la terre à la fois. <ref>[http://web.archive.org/web/20071227021224/http://www.answering-christianity.com/earth_in_islam.htm Answering Christianity sur l'usage du mot dahaha]</ref>}}
D'autres clament aussi que la racine de dahaha est duhiya qui signifie "œuf d'autruche".
{{quote || 4. La terre est géo-sphérique dans sa forme


Le Coran mentionne la véritable forme de la terre dans le verset suivant:
Waal-arda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shay-in mawzoonin


“Et Nous fîmes la terre en forme d'œuf”. [Al-Qur’an 79:30]
'''Et la terre - Nous l'avons étendue''' et y avons jeté des montagnes fermement établies et y avons fait pousser toute chose bien équilibrée.}}
مَدَدْ = madad = étendre en tirant ou en allongeant, étirer, étendre<ref name="LanesLexiconMadda" />


Le mot arabe "dahaha" signifie "en forme d'œuf". Il veut dire aussi "une largeur". "Dahaha" dérive de "Duhiya" qui se réfère spécifiquement à l'œuf d'un autruche qui est sphérique dans sa forme, exactement comme la terre.
Voir aussi [[:en:The_Quran_and_Mountains#Casting_mountains_into_the_earth|Montagnes jetées dans la Terre]] concernant la formulation sur les montagnes ici et dans quelques versets similaires.


===Coran 20:53 - ''mahdan'' ("lit")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;20&verset&#61;53 Coran 20:53]| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى


Ainsi le Coran et la science établie actuelle sont en parfaite harmonie. <ref>[http://www.islamicvoice.com/February2006/QuestionHour-DrZakirNaik/?PHPSESSID=c30907389ab7486d8886b1a992e9ae1a Q & A (Questions et réponses) - Zakir Naik - dahaha]</ref>}}
Allathee jaAAala lakumu al-arda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssama-i maaan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta
Cependant, beaucoup de musulmans s'accrochent toujours à la croyance que ''dahaha'' signifie "œuf d'autruche", malgré la fausseté scientifique que cela représente en ce que la terre est sphéroïde oblate alors que l'œuf d'autruche est un sphéroïde prolate. Ainsi la terre est l'œuf d'autruche sont dissemblables en trois dimensions.


Une autre idée avancée par les apologistes consiste à parler d'un jeu joué par les Mecquois pour essayer de lier ''dahaha'' à la rondeur.
'''[C'est Lui] qui a fait pour vous de la terre un lit [étendu]''' et y a tracé pour vous des routes et a fait descendre du ciel une eau par laquelle Nous avons fait pousser diverses sortes de plantes.}}
مَهْدًا = mahdan = berceau ou lit ; une étendue plane, égale ou lisse<ref>مَهْدً mahdan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000267.pdf Lane's Lexicon] page 2739</ref>


{{quote || Au verset 79:30, Allah dit,
Sinai 2023 note que également dans [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=13&verset=18 Coran 13:18], l'enfer est appelé ''mihād'', un « lieu de repos étendu ».<ref>Note de bas de page 47 (p. 40) : S''inai, Nicolai. Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary'' (p. 128). Princeton University Press.</ref> Cela peut renforcer l'idée selon laquelle les sept terres mentionnées dans [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=65&verset=12 Coran 65:12] seraient des disques plats superposés, le plus bas étant l'enfer, comme le croyaient un certain nombre de musulmans anciens et médiévaux, comme le montre cet article d'IslamQA.<ref>[https://islamqa.info/en/answers/215011/where-are-paradise-and-hell Où sont le paradis et l'enfer ?] IslamQA. 2015.</ref>


[Translittération] Wa al-ardha baﻋda thalika dahaha [79:30]
===Coran 43:10 - ''mahdan'' ("lit")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;43&verset&#61;10 Coran 43:9-10]|Et si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la terre ?" ils répondront assurément : "Ils ont été créés par le Tout-Puissant, l'Omniscient."


Le mot clé dans le verset ci-dessus est “dahaha”. En arabe, il y a une expression: “iza dahaha” ce qui signifie “quand il envoie les pierres par dessus le sol vers le trou”. Le trou est appelé “Udhiyatun”. “Almadahi” se réfère à des pierres rondes selon la taille du trou dans le sol dans lequel les pierres sont envoyées, dans ce jeu. “Almadahi” veut aussi dire quelque chose de rond fait par le travail d'un groupe de personnes. Il y a donc un sens de "RONDEUR" dans la racine du mot “dahaha”. D'après plusieurs étymologistes, le mot signifiant “œuf d'autruche” a la même racine que “dahaha”. Ils retirent de cela l'idée que la terre a la forme d'un œuf d'autruche. Les dernières découvertes scientifiques confirment que la terre n'est pas entièrement sphérique, mais qu'il s'agit d'un ellipsoïde, car aplati à ses pôles, [comme la forme d'un œuf d'autruche].
'''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون


Les mots arabes pour “plat” ou “nivelé” ou encore “de forme plate” sont “sawi” et “al-mustawi”. Il n'y a pas un seul endroit dans le Coran où il est indiqué que la terre est "plate" ou “de forme aplatie”. Le mot “farach” aux versets 2:22, 51:48; le mot “wasia” utilisé dans les versets 4:97, 29:56, 30:10; le terme “mahd” à 20:53, 43:10, 78:6; le mot “basaat” au verset 71:19; le mot “suttihat” à 88:20; et le terme “tahaha” au verset 91:6, tous ces mots peuvent signifier, “étaler”, “écarter” ou “se prolonger” avec des nuances dans leurs connotations mais aucun ne signifie que la terre est aplatie ou plate. <ref>[http://www.quranicteachings.co.uk/earth-shape.htm QuranTeachings.co.uk - 79:30]</ref>}}
Allathee jaAAala lakumu al-arda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona
L'argument islamique disant qu'"almadahi" et qu'"udhiyatun" contiennent l'idée de rondeur qu'ils lient à la racine de ''dahaha'' est fausse parce que la "rondeur" d'"almadahi" et d'"udhiyatun" est seulement en deux dimensions. L'"almadahi" est rond comme un morceau de pain arabe (qui est souvent de la forme d'un disque) et l'"udhiyatun" est aussi rond en deux dimensions. Néanmoins, l'un des sens de "dahaha" est "envoyer", "jeter" et c'est de la que viennent les dérivés "almadahi" et "udhiyatun".


==== Daha et Duhiya ====
'''Celui qui vous a donné la terre pour berceau''' et vous y a tracé des sentiers afin que vous vous guidiez;}}
En arabe, chaque mot dérive d'une racine. La racine consiste habituellement en trois lettres et elle est modifiée par l'ajout de voyelles, de préfixes et de suffixes afin de produire différents mots avec des sens différents. Par exemple: "ka-ta-ba" (écrire) est la racine de nombreux mots tels que "kitab" (livre), "maktaba" (bibliothèque), "kàtib" (auteur), "maktub" (écrit), kitabat (écrits) etc.
مَهْدًا = mahdan = berceau ou lit ; une étendue plane, égale ou lisse<ref>مَهْدً mahdan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000267.pdf Lane's Lexicon] page 2739</ref>
===Coran 50:7 - ''madad'' ("étendre", "étirer")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;50&verset&#61;7 Coran 50:6-7]|Ne regardent-ils donc pas le ciel au-dessus d’eux, comment Nous l’avons construit et embelli, et qu’il n’a aucune fissure ?


Prenons maintenant le terme mentionné signifiant "œuf d'autruche": "Duhiya". Ce mot n'est ''pas'' une racine. C'est un nom et il est dérivé de (la racine) "da-ha-wa", la racine dont vient le terme "dahaha". De plus, "Duhiya" ne signifie même pas "œuf d'autruche". Voici ce que disent les dictionnaires les plus respectables, sur ce sujet:
'''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج


===== Lissan Al 'Arab =====
Waal-arda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatnafeeha min kulli zawjin baheejin
{{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}}
Traduction: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: La place dans le sable où l'autruche pond son œuf. L'autruche creuse la terre (ou le sable) avec ses pieds, quand elle va pondre: une autruche n'a pas de nid.


{{quote || الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا
'''Et la terre, Nous l'avons étendue''' et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],}}
مَدَدْ = madad = étendre en tirant ou en allongeant, étirer, étendre<ref name="LanesLexiconMadda" />


بَنَى السماءَ فَوْقَنا طِباقَا
===Coran 51:48 - ''farasha'' ("étendre") et ''mahidoon'' ("ceux qui étendent")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;51&verset&#61;48 Coran 51:47-48]|C’est Nous qui avons construit le ciel par Notre puissance, et en vérité, c’est Nous qui l’étendons sans cesse.
 
والارض فرشناها فنعم الماهدون
 
Waal-arda farashnaha faniAAma almahidoona
 
'''Et la terre, Nous l'avons étendue''', et quel excellent '''Étendeur''' ! }}
فَرَشَْ = farasha ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=22 verset 2:22] utilise ce mot sous forme nominale) = étendre ou agrandir, étendre un lit ou un tapis<ref>فرش farasha - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000153.pdf Lane's Lexicon] page 2369</ref>
 
الْمَهِدُونَ = mahidoon, dérivé de مهد = aplanir, égaliser, lisser, étendre un lit<ref>مهد mahada - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000267.pdf Lane's Lexicon] page 2739</ref>
 
Un hadith d’Ibn Majah utilise le nom pluriel ''furushaat'' pour signifier « lits » :
{{Quote|{{Ibn Majah||5|37|4190}}|
Il a été rapporté par Abu Dharr que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :
« Je vois ce que vous ne voyez pas, et j'entends ce que vous n'entendez pas. Le ciel grince, et il a raison de grincer, car il n’y a pas un espace de la largeur de quatre doigts sans qu’un ange ne s’y prosterne devant Allah. Par Allah, si vous saviez ce que je sais, vous ririez peu et pleureriez beaucoup, et vous ne prendriez aucun plaisir avec les femmes dans vos '''lits''' (الْفُرُشَاتِ, ''al-furushaat''), et vous sortiriez dans les rues en implorant Allah. »
}}
 
===Coran 71:19 - ''bisaatan'' ("tapis")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;71&verset&#61;19 Coran 71:15-19]|Ne voyez-vous pas comment Allah a créé les sept cieux superposés, [...]
 
'''والله جعل لكم الارض بساطا'''
 
WaAllahu jaAAala lakumu al-arda bisatan
 
'''Et Allah a fait pour vous de la terre un tapis (étendu),''' }}
بِسَاطًا = bisaatan = Une chose qui est étendue ou déployée, en particulier un tapis (du même radical vient également بَسَاطٌ = basaatun = Terre, vaste et égale ; large ou spacieuse).<ref>بِسَاطًا bisaatan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000241.pdf Lane's Lexicon] page 204</ref>
 
Cela semble paraphraser un poème préislamique similaire attribué à ʿAdī ibn Zayd (wa-basaṭa l-arḍa basṭan), dont le motif peut être retracé au moins jusqu'à la Bible hébraïque (Isaïe 42:5 et 44:24, Psaumes 136:6).<ref>''arḍ | terre ; pays'' Sinai, Nicolai. Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary (pp. 40-41). Princeton University Press.</ref>
 
Un hadith de Tirmidhi utilise le mot ''bisaatan'' pour décrire le déploiement ou le déroulement d'un tapis :
{{Quote|{{Al Tirmidhi||4|34|2369}}|
... Puis il vint embrasser le Prophète (s.a.w) et déclara que son père et sa mère devraient être donnés en rançon pour lui. Ensuite, il se rendit dans son bosquet '''et y étendit un tapis pour eux''' [فَبَسَطَ لَهُمْ بِسَاطًا, ''fa-basata la-hum bisaatan'', littéralement « et-(il)a-étendu pour-eux un-tapis »]. Puis il alla vers un palmier et revint avec une grappe de dattes qu'il déposa...
}}
 
===Coran 78:6-7 - ''mihadan'' ("lit")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;78&verset&#61;6 Coran 78:6-7]|أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًا وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
 
Alam najAAali al-arda mihadan Waaljibala awtadan
 
'''N'avons-nous pas fait de la terre un vaste lit''', Et des montagnes des piquets ?}}
مِهَٰدًا (même que مَهْدًا mahdan) = berceau ou lit ; une étendue plane, égale ou lisseمَهْدً mahdan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000267.pdf Lane's Lexicon] page 2739
 
===Coran 79:30 - ''daha'' ("étendre largement")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;79&verset&#61;30 Coran 79:27-33]|Êtes-vous une création plus difficile ou le ciel ? Allah l’a construit. Il en a élevé la voûte et l’a proportionnée. Il a assombri sa nuit et en a extrait sa clarté.
 
'''وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ'''
 
Waalarda baAAda thalika dahaha
 
'''Et après cela, Il a étendu la terre.'''
 
Il en a extrait son eau et son pâturage, Et Il y a fermement implanté les montagnes, Comme une provision pour vous et pour votre bétail.}}
 
دحو = dahawa = étendre, répandre, élargir.
 
Le mot ''dahaha'' ("Il l’a étendue") apparaît également dans un poème sur la création d'une terre plate attribué au poète préislamique Zayd b. 'Amr, qui aurait été un monothéiste ayant rencontré Muhammad avant le début de sa mission prophétique. Le poème est une démonstration très ancienne du sens du mot ''dahaha'' dans ce contexte, puisqu'il est enregistré dans la biographie de Muhammad par Ibn Ishaq (d. 767 CE) et doit donc dater d'avant cette œuvre.Guillaume, A., The Life of Muhammad, London: Oxford University Press, 1955, p. 102 Comme dans le Coran, le poème dit "Il l’a étendue" (daḥāhā), puis, encore plus clairement que le Coran, il dit que la terre "s'est stabilisée" (استوت istawatاستوت istawat - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000201.pdf Lane's Lexicon] p. 1477) sur l'eau (c'est-à-dire plate), "et Il a implanté fermement les montagnes dessus" (أرسى عليها الجبالا, similaire à wa-l-jibāla ʾarsāhā dans le verset 32 du passage coranique).
 
{{Quote|1=Poème attribué à Zayd b. 'Amr, trouvé par exemple dans Al-Muntazam d'Ibn Al-Jawzi,https://shamela.ws/book/12406/736 et dans la biographie de Muhammad par Ibn Ishaq (traduit par Guillaume et translittéré par BravmannBravmann, M. M. (1977) Studies in Semitic Philology, Leiden: Brill p.439)|2=دحاها فلما رآها استوت ... عَلَى الماء أرسى عليها الجبالا
 
daḥāhā falammā raʾādā istawat ʿalā l-māʾi arsā ʿalayhā l-jibālā
 
'''Il l’a étendue''', et lorsqu'Il vit qu'elle s'était stabilisée sur les eaux, Il y fixa les montagnes.}}
 
Un langage similaire se trouve dans la Bible. Voir [https://saintebible.com/isaiah/42-5.htm Isaïe 42:5] et particulièrement [https://saintebible.com/psalms/136-6.htm Psaumes 136:6].
 
===Coran 88:20 - ''sutihat'' ("étalée à plat")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;88&verset&#61;20 Coran 88:18-20]|Et au ciel - comment il est élevé ? Et aux montagnes - comment elles sont érigées ?
 
'''وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ'''
 
Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
 
'''Et à la Terre, comment elle est étalée ?'''}}
 
سَطَحَ = sataha = étendre, étaler, aplanir
 
Le mot ''sataha'' est utilisé pour décrire la réalisation d'un toit plat ou d'une surface supérieure plane. Les mots dérivés de la même racine signifient : la surface plane supérieure ou le toit d'une maison, un plan borné en géométrie, un lieu nivelé où l'on peut étendre des dattes, un rouleau à pâtisserie (qui aplatit la pâte), une surface plane ou plate.سطح sataha - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000081.pdf Lane's Lexicon] page 1357 En effet, l'expression arabe moderne utilisée pour désigner la "terre plate" est الأرض مسطحة (''al-ard musattaha''){{Citation|title=Traduction de "flat earth" en arabe|url=https://context.reverso.net/translation/english-arabic/flat+earth|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201214041522/https://context.reverso.net/translation/english-arabic/flat+earth|publisher=ReversoContext|access-date=13 décembre 2020}}, et le mot ''musattaha'' vient de la même racine que ''sutihat''.
 
Dans le tafsir d'Al-Jalalayn (du 15ème siècle), le mot ''sutihat'' est utilisé pour expliquer que la Terre est plate. L’auteur de cette section, al-Mahalli (d. 1460), affirme que la terre plate est l’opinion des savants de la loi révélée.
{{Quote|1=[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=88&tAyahNo=20&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Tafsir al-Jalalayn 88:20] (Voir [https://tafsir.app/jalalayn/88/20 ici] pour l’arabe)|2=Et la terre, comment elle a été étalée à plat ? et ainsi déduire de cela la puissance de Dieu, exalté soit-Il, et Son unicité ?
 
Le début mentionnant les chameaux est dû au fait qu'ils sont plus en contact avec la terre que tout autre animal. '''Quant à ses paroles ''sutihat'' ("étalée à plat"), cela, selon une lecture littérale, suggère que la terre est plate, ce qui est l'opinion''' des savants de la loi révélée, et non une sphère, comme l'affirment les astronomes (''ahl al-hay’a''), '''même si cela ne contredit aucun des piliers de la loi.'''}}
 
===Coran 91:6 - ''taha'' ("étendre")===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;91&verset&#61;6 Coran 91:5-6]|Et par le ciel et Celui qui l’a construit,
 
'''والارض وماطحاها'''
 
Waal-ardi wama tahaha
 
'''Et par la terre et Celui qui l’a étendue,'''}}
 
طحو / طحى = taha = Étendre, élargir, répandre sur le sol.<ref>طحو / طحى taha [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume5/00000117.pdf Lane's Lexicon] page 1832</ref>
 
==Références indirectes à une Terre plate dans le Coran==
En plus des [[Le Coran et la Terre plate#Références directes à une Terre plate dans le Coran|références directes à une Terre plate dans le Coran]], où la création originelle de la Terre est décrite explicitement à l’aide de termes qui désignent un objet plat, il existe de nombreuses références indirectes à la forme de la Terre dans des contextes qui ne sont pas liés à sa création initiale. Ces références indirectes, qui décrivent la Terre ''telle qu’elle existe'' plutôt que ''comment elle a été créée'', constituent en un sens un témoignage encore plus fort de la cosmologie du Coran.
 
Comme les descriptions cosmologiques explicites sont rares dans les sociétés où une cosmologie uniforme et commune est admise (car personne n’a besoin d’énoncer ce que tout le monde sait déjà), des descriptions de phénomènes indépendants, mais situés dans le cadre de la cosmologie d’une société donnée, peuvent souvent fournir les preuves les plus solides de ses croyances cosmologiques.<ref>{{Cite book|author=Eustace M. Tillyard|title=The Elizabethan World Picture: A Study of the Idea of Order in the Age of Shakespeare, Donne and Milton|isbn=978-0394701622|publisher=Vintage|publication-date=1959}}</ref>
 
===Coran 18:86 et 18:90 - Les lieux du coucher et du lever du soleil===
Voir l'article principal: [[Coran, hadith et savants : la Cosmologie#L'endroit où le soleil se couche et se lève|L'endroit où le soleil se couche et se lève]]{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;18&verset&#61;86 Coran 18:86]| حتى اذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا ياذا القرنين اما ان تعذب واما ان تتخذ فيهم حسنا
 
Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami-atin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba wa-imma an tattakhitha feehim husnan
 
Jusqu'à ce qu'il atteigne le lieu du coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source boueuse, et trouva un peuple aux alentours. Nous dîmes : Ô Dhu’l-Qarnayn ! Tu peux soit les châtier, soit leur témoigner de la bienveillance.}}
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;18&verset&#61;90 Coran 18:90]| حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
 
Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran
 
Jusqu'à ce qu'il atteigne le lieu du lever du soleil, il le trouva se levant sur un peuple pour qui Nous n’avions désigné aucun abri contre lui.}}
Une conception plate de la Terre est la seule qui permette de visiter les lieux du coucher et du lever du soleil. Les poèmes arabes et syriaques du VIIe siècle qui racontent la même légende suggèrent que les premiers musulmans comprenaient cette histoire de manière littérale, tout comme les premiers tafsirs et narrations qui en parlent (voir ''[[:en:Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One]]'' et ''[[:en:Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_Two|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part Two]]'').
 
===Coran 2:187 et 17:78 - Les horaires du jeûne et de la prière===
Article principal (anglais): [[:en:The_Ramadan_Pole_Paradox|''The Ramadan Pole Paradox'']]{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;2&verset&#61;187 Coran 2:187]|Il vous est permis, la nuit du jeûne, d’avoir des rapports avec vos épouses. Elles sont un vêtement pour vous, et vous êtes un vêtement pour elles. Allah sait que vous vous trompiez vous-mêmes en cela, et Il s'est tourné vers vous et vous a pardonné. Maintenant, fréquentez-les et cherchez ce qu'Allah a prescrit en votre faveur. Et mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue pour vous le fil blanc de l’aube du fil noir de la nuit. Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit, et ne les touchez pas alors que vous êtes en retraite rituelle dans les mosquées. Telles sont les limites imposées par Allah : ne vous en approchez donc pas. C'est ainsi qu'Allah expose clairement Ses versets aux hommes afin qu'ils deviennent pieux.}}
Ce verset expose certaines exigences du quatrième [[:en:Five_Pillars_of_Islam|Piliers de l'Islam]], le jeûne : il est interdit de manger, boire ou avoir des rapports sexuels entre « l’aube » et « la nuit ». Le Coran se conçoit comme étant une guidance pour tous les peuples, en tout temps et en tout lieu, pourtant, les instructions contenues ici sont, prises littéralement, impraticables pour ceux qui vivent près des pôles Nord et Sud, où un seul cycle jour/nuit peut durer de plusieurs semaines à plusieurs mois. Alors que les érudits islamiques ont accepté d’accorder des exceptions à la signification littérale du verset pour ceux qui vivent dans des climats extrêmes, les auteurs et auditeurs originaux des écritures islamiques ne semblent pas avoir pris conscience de ce problème. Sur cette base, les premiers croyants étaient soit dans l’erreur quant aux détails du système dynamique existant entre la Terre en rotation et l’étoile qu’elle orbite, soit, plus probablement, complètement ignorants de ce système.
 
Des instructions similaires concernant l’adoration, fondées sur la position du Soleil par rapport à l’observateur, confirment les implications de [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=187 Coran 2:187].
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;17&verset&#61;78 Coran 17:78]|Accomplis la prière au déclin du soleil jusqu'à l’obscurité de la nuit ; et fais aussi la récitation de l'aube. Car la récitation de l’aube a des témoins.}}
 
Par exemple, à Aberdeen, en Écosse, l'écart entre la prière du soir (Isha) et la prière de l'aube (Fajr) est d'environ 4 heures et demie en juin, de sorte qu'un musulman pratiquant devrait se réveiller régulièrement vers 3h20 pour prier. Ces questions sont encore compliquées par les cas de plus en plus pertinents et réels des voyages spatiaux, et même simplement des voyages aériens à bord d'un avion, car il n'est pas entièrement clair si quelqu'un voyageant dans la direction du soleil ou à l'opposé devrait répéter ou sauter certaines prières en raison du changement rapide de l'heure de la journée. À en juger par ces apparences, les rituels et instructions énoncés dans le Coran étaient destinés à un public plus limité et à la compréhension d'une ville désertique du VIIe siècle.
 
Avant d'embarquer pour le vol de la navette spatiale Discovery en 1985, pour lequel il avait été choisi comme ingénieur de charge utile, le prince saoudien Sultan bin Salman, le premier musulman dans l'espace, a dit les lignes mémorables suivantes à Sheikh Abd al-Aziz ibn Baz, qui deviendra plus tard le Grand Mufti d'Arabie saoudite :
 
{{Quote|{{citation| url=https://www.google.com/books/edition/Inside_the_Kingdom/VEYsi7ZmtywC?hl=en&gbpv=1&pg=PT99&printsec=frontcover| title=Inside the Kingdom: Kings, Clerics, Modernists, Terrorists, and the Struggle for Saudi Arabia| author=Robert Lacey| publisher=Penguin| date=2009| chapter=Chapter 10| ISBN=9781101140734}}|“‘Regardez,’” Sultan se souvient lui avoir dit, “‘nous allons voyager à dix-huit mille miles par heure. Je vais voir seize levers et couchers du soleil tous les vingt-quatre heures. Est-ce que cela veut dire que je vais finir le Ramadan en deux jours ?’ Le cheikh a adoré ça—il a ri aux éclats.” . . . “Cela ne servirait à rien de tenter de faire face à La Mecque,” se souvient le prince. “Quand j'aurais aligné ma position, elle serait déjà derrière moi.”}}
 
Il est parfois fait appel à un long hadith dans lequel Muhammad instruit les musulmans d'estimer les horaires de prière dans les derniers jours, lorsque le Dajjal viendra, et que certains jours seront comme une année, d'autres comme un mois, puis comme une semaine. Il est argumenté sur cette base que Muhammad a fourni un principe selon lequel les personnes vivant dans des latitudes extrêmes devraient jeûner et prier.
 
{{Quote|{{Muslim|41|7015}}|An-Nawwas b. Sam`an a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) mentionna un jour le Dajjal le matin.<BR /> [...]<BR /> Nous avons dit : Messager d'Allah, combien de temps restera-t-il sur terre ? Il (ﷺ) a dit : Quarante jours, un jour comme une année, un jour comme un mois, un jour comme une semaine, et les autres jours seraient comme vos jours. Nous avons dit : Messager d'Allah, une prière d'une journée suffira-t-elle pour les prières d'une journée égale à une année ? Alors il (ﷺ) a dit : Non, mais vous devez estimer le temps (puis observer la prière).<BR /> [...]}}
 
Les critiques notent un certain nombre de lacunes dans cet argument : Tout d'abord, cet hadith ne contient qu'une instruction pour la fin des temps, lorsque le monde entier connaîtra des jours très longs. La question demeure pourquoi il n'y a pas d'instructions spécifiques pour prier (sans parler de jeûner) près des régions polaires sur notre planète ronde. Bien qu'une analogie forcée puisse être faite avec les régions polaires où le soleil ne peut pas être vu se lever ou se coucher pendant des mois, des endroits comme le nord de l'Écosse dans l'exemple ci-dessus ont encore des nuits très courtes en été tout en maintenant un cycle jour-nuit de 24 heures tout au long de l'année. Ce n'est pas comme les jours longs de plusieurs mois ou années affectant le monde dans l'hadith. Un autre problème est que l'hadith n'explique pas comment faire une estimation. L'hypothèse doit être que dans le scénario des derniers jours, les gens peuvent utiliser les intervalles auxquels ils étaient habitués pendant les périodes normales, et que cela est possible partout dans le monde (ce qui signifie donc que la Terre doit aussi être plate). Cependant, sur notre Terre ronde, les habitants des régions polaires ne peuvent en aucun cas "estimer" ce que leurs intervalles de prière (et de jeûne) seraient normalement lorsque le soleil ne se lève plus ou ne se couche plus chaque jour. Au lieu de cela, ils doivent généralement choisir les horaires correspondant à la latitude inférieure la plus proche, ou si possible, prier (et jeûner) aux horaires prescrits s'il y a encore une brève période de jour (ou de nuit).
 
L'hadith démontre en outre une vision de la Terre plate et pré-scientifique. Sur une Terre ronde, il y aurait également une longue nuit pour la moitié du monde. Les cultures échoueraient rapidement des deux côtés, jour et nuit, de la Terre pendant le jour d'une année et le jour d'un mois. Le monde mourrait de faim avant que les autres événements puissent se dérouler.
 
===Coran 2:144 - prier en direction de la Ka'bah===
[[File:Praying towards the Ka'aba.JPG|right|thumb|250px|'''En haut à gauche :''' En raison de la sphéricité de la Terre, une prière dans n'importe quelle direction pointera vers le ciel/les espaces extérieurs, pas vers La Mecque.<BR>'''En haut à droite :''' Les personnes situées du côté opposé de la Terre devraient prier verticalement vers le centre de la Terre, et seraient également coupables de blasphème, car elles déféqueraient dans la direction exacte de la Ka'bah.. <BR>'''En bas à gauche :''' On prie toujours simultanément avec son visage et son arrière-train tournés vers la Ka'bah, en particulier si l'on est situé à l'antipode de la Ka'bah.<BR>'''En bas à droite :''' Depuis l'antipode de la Ka'bah, n'importe quelle direction est tournée « vers » La Mecque et, par conséquent, il n'y a pas de direction correcte.]] {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;2&verset&#61;144 Coran 2:144]|Nous avons vu ton visage se tourner vers le ciel (pour la guidance, ô Muhammad). Et maintenant en vérité, Nous allons te faire tourner (en prière) vers une qiblah qui t'est chère. Tourne donc ton visage vers le Lieu de Culte Inviolable, et vous (ô musulmans), où que vous soyez, tournez vos visages (lorsque vous priez) vers lui. En vérité, ceux qui ont reçu les Écritures savent que (cette révélation) est la Vérité de la part de leur Seigneur. Et Allah n'ignore pas ce qu'ils font.}}
 
Ce verset donne l'instruction de prier en direction de la [[:en:Ka'bah|Ka'bah]] (le mot ''qiblah'' désignant la direction vers laquelle il faut se tourner pour prier en direction de la Ka'bah). Pris littéralement, "tourner son visage" vers la Ka'bah n'est possible que sur une Terre plate, car sur une Terre sphérique, se tourner dans n'importe quelle direction en étant situé ailleurs qu'à proximité immédiate de la Ka'bah pointera le long d'une tangente à la surface de la Terre et finalement vers l'espace extérieur, pas vers La Mecque. C'est pour cette raison que la méthode [https://fr.wikipedia.org/wiki/Grand_cercle du grand cercle] issue de la géométrie sphérique est utilisée. Néanmoins, d'autres pratiques islamiques telles que déféquer à l'opposé de la Ka'bah et dormir face à la Ka'bah deviennent ainsi compliquées. En effet, en faisant face à la Ka'bah parfaitement, son arrière-train serait également, sur une sphère, nécessairement tourné vers la Ka'bah avec la même perfection.
 
D'autres problèmes émergent également. Les Amériques se trouvent en grande partie dans l'hémisphère de l'antipode (point directement opposé sur une sphère) de La Mecque. Les lignes du grand cercle traversant le continent divergent de l'antipode avant de commencer à converger lorsqu'elles entrent dans l'hémisphère de La Mecque, faisant en sorte que les personnes du nord et du sud des Amériques se tournent l'une vers l'autre lorsqu'elles prient, avec celles de la côte ouest de l'Amérique du Nord même tournées vers le nord au-dessus de l'Arctique. Pour beaucoup, cela semble contre-nature ou inconfortable, de sorte que parmi les musulmans américains, la méthode [https://fr.wikipedia.org/wiki/Loxodromie de la ligne rhumb] est souvent préférée (une ligne rhumb apparaît comme une ligne droite sur les cartes mondiales [https://fr.wikipedia.org/wiki/Projection_de_Mercator de projection Mercator]). Les deux méthodes très différentes peuvent entraîner des désaccords et des critiques parmi les musulmans d'un même pays. Une autre implication difficile est qu'une personne située à l'antipode de La Mecque elle-même serait simultanément face à La Mecque et dos à La Mecque, peu importe la direction dans laquelle elle se tourne, une situation similaire à celle d'une personne tentant de prier à l'intérieur même des murs de la Ka'bah.
 
Une lecture non littérale du passage permet d’échapper à certaines de ces implications, mais les critiques soutiennent qu’il reste le cas que l’auteur du verset ne comprenait pas les complications de son instruction de faire face à la Ka'bah, suggérant qu'il tenait la Terre pour plate.
 
===Coran 18:47 - lorsque les montagnes seront retirées, la Terre entière sera apparente===
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;18&verset&#61;47 Coran 18:47]| وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
 
Wayawma nusayyiru aljibala watara al-arda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan
 
Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.}}
 
بَارِزَةً = baarizatan = Complètement, ou entièrement, apparent ou manifeste, Terre qui est ouverte, apparente, ou découverte, sur laquelle il n’y a pas de montagne ni d’autre chose.<ref>بَارِزَةً baarizatan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000224.pdf Lane's Lexicon] page 187</ref>
 
Cela est également en accord avec ce passage [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=31&verset=10 Coran 31:10] et d’autres versets similaires qui disent que les montagnes ont été placées sur la terre pour l’empêcher de trembler et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=78&verset=6 Coran 78:6-7] (cité ci-dessus) dans lequel Allah a étendu la terre et a fait des montagnes des piquets.
 
Un langage similaire sur le retrait des montagnes laissant une plaine de niveau apparaît aussi dans la Bible : {{Quote|1=[https://saintebible.com/isaiah/40-3.htm Isaiah 40:3-5]|2=Une voix crie : « Dans le désert, préparez le chemin pour le Seigneur[a] ; faites droit dans le désert une autoroute pour notre Dieu.<BR /> Chaque vallée sera élevée, chaque montagne et colline abaissée ; le terrain accidenté deviendra plat, les lieux escarpés une plaine.<BR /> Et la gloire du Seigneur sera révélée, et tout le peuple la verra ensemble. Car la bouche du Seigneur a parlé. »}}
 
===Coran 20:105-107 - lorsque les montagnes seront dispersées, la Terre sera une plaine de niveau===
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;20&verset&#61;106 Coran 20:105-107]| وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan Fayatharuha qaAAan safsafan La tara feeha AAiwajan wala amtan
 
Ils te demanderont au sujet des montagnes (ce jour-là). Dis : Mon Seigneur les brisera en poussière éparse. Et les laissera comme une plaine vide, Où tu ne verras ni courbure ni rugosité.}}
 
Le mot فَيَذَرُهَا Fayatharuha (« Et il la laissera ») a le suffixe féminin « ha », ce qui signifie « elle ». « Elle » fait presque certainement référence à la Terre, qui n’est pas explicitement mentionnée, et est un nom féminin. De même, le mot traduit par « Dans laquelle » est فِيهَا feeha (littéralement « en elle ») et porte aussi le suffixe féminin « elle ». Puisqu’il n’y a pas d’autres noms féminins singuliers dans ces versets et en raison du contexte fourni par [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=18&verset=47 Coran 18:47], il est clair que le pronom fait référence à al-ard (la Terre).
 
قَاعًا = qaAAan = un endroit plat ; une plaine, ou un terrain de niveau, une terre qui ne produit rien ; une terre plate, ou douce, basse et libre de montagnes.<ref>قَاعًا qaAAan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000248.pdf Lane's Lexicon] page 2994</ref>
 
صَفْصَفًا = safsafan = un terrain de niveau, ou une étendue de terrain égale.<ref>صَفْصَفًا safsafan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000418.pdf Lane's Lexicon] page 1694</ref>
 
عِوَجًا = AAiwajan = courbure, un pli, une torsion, une ondulation, une distorsion, ou inégalité<ref>عِوَجًا AAiwajan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume5/00000472.pdf Lane's Lexicon] page 2187</ref>
 
أَمْتًا = amtan = courbure, torsion, distorsion, ou inégalité ; rugosité et douceur en différents endroits ; dépression et élévation ; petites collines et creux.<ref>أَمْتًا amtan - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000132.pdf Lane's Lexicon] page 95</ref>
 
Alors que "AAiwajan" et "amtan" peuvent faire référence à des portions individuelles de terrain étant plates, "qaAAan safsafan" semble caractériser la Terre dans son ensemble comme une "plaine nivelée et stérile".
 
===Coran 69:14 - la Terre et les montagnes seront levées===
 
Dans un verset sur le dernier jour, le [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=69&verset=14 Coran 69:14] déclare que la terre et les montagnes seront levées et écrasées. Le contexte montre clairement qu'il s'agit d'une déclaration concernant la Terre dans son ensemble. Une telle image est entièrement conforme à une vision du monde de la Terre plate, mais plus difficile à réconcilier avec une surface sphérique.
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;69&verset&#61;13 Coran 69:13-15]|Puis, quand la Trompette sera soufflée d’un seul coup '''Et que la terre et les montagnes seront levées''' et nivelées d’un seul coup - Alors, ce Jour-là, la Résurrection aura lieu, Et le ciel se fendra [en] deux, car ce Jour-là il sera faible.}}
 
Le verbe utilisé pour dire que la terre et les montagnes "sont levées" est ḥumilati حُمِلَتِ qui est utilisé dans le sens de prendre ou porter une charge.<ref>hamala حمل - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000282.pdf Lane's Lexicon] page 646</ref>
 
Le mot traduit par « nivelé » (dakkatan, signifiant écrasé au niveau du sol<ref> دك dal-kaf-kaf - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000064.pdf Lane's Lexicon] page 898</ref>) dans le verset ci-dessus apparaît trois fois sous différentes formes dans un autre verset concernant la terre :
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;89&verset&#61;21 Coran 89:21]|Non ! Lorsque la terre aura été nivelée - écrasée et broyée -}}
 
===Coran 17:37 - vous ne déchirerez / percerez pas la terre===
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;17&verset&#61;37 Coran 17:37]| وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ '''إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ''' وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًا
 
Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala tool
 
Et ne marche pas sur la terre avec arrogance. '''En vérité, tu ne déchirerais jamais la terre [en morceaux]''', et tu n'atteindras jamais les montagnes en hauteur.}}
 
Le verbe traduit par "déchirer" est kharaqa, qui signifie faire un trou dans, perforer, percer, ou traverser quelque chose, ou encore déchirer ou déchirer un tissu, et il apparaît aussi dans [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=18&verset=71 Coran 18:71] lorsque le serviteur d'Allah fait un trou dans un bateau.<ref>kharaqa خرق [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000363.pdf Lane's Lexicon] page 737</ref> Le verset semble impliquer que la terre a la forme principalement bidimensionnelle à laquelle ce verbe est souvent applicable, même si les humains manquent du pouvoir de le faire.
 
===Coran 26:28 - Seigneur de l'est et de l'ouest et de ce qui est entre eux===
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;26&verset&#61;24 Coran 26:24-28]|[Moses] said, "'''Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux''', si vous deviez être convaincus."<BR /> [Pharaon] dit à ceux qui l'entourent, "Ne vous entendez-vous pas ?"<BR /> [Moses] dit, "Votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres."<BR /> [Pharaon] dit, "En vérité, votre 'messager' qui a été envoyé à vous est fou."<BR />
 
قَالَ '''رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ''' ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ <BR />Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona [Moses] dit, "'''Le Seigneur de l'est et de l'ouest et de ce qui est entre eux''', si vous raisonnez."}}
 
Ce verset dit qu'Allah est le Seigneur de l'est et de l'ouest "et ce qui (est) entre eux" (wamā baynahumā avec le suffixe du pronom dual). Les mêmes mots arabes sont également utilisés dans le verset 24 plus tôt dans le même dialogue avec Pharaon, où Moïse décrit Allah comme "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux". Clairement, le sens du verset 28 est qu'Allah est le Seigneur de l'ensemble de la terre, mais la phrase attribuée au prophète Moïse et narrée favorablement dans le Coran ici évoque naturellement une conception de la terre plate.
 
===Coran 55:17 - Seigneur des deux est et des deux ouest===
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;55&verset&#61;17 Coran 55:17]| رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni (Il est) Seigneur des deux Est et Seigneur des deux Ouest}}
 
Les tafsirs classiques s'accordent unanimement<ref>[https://tafsir.app/55/17 Tafsirs 55:17]</ref> à comprendre ce verset comme faisant référence aux deux est, ou lieux de lever (almashriqayni), et aux deux ouest, ou lieux de coucher (almaghribayni) du soleil lors des solstices d'été et d'hiver. Cela concorde avec les significations littérales de mashriq<ref>مَشْرِقُ mashriq - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000265.pdf Lane's Lexicon] page 1541</ref> et maghrib<ref>مَغْرِبُ maghrib - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000025.pdf Lane's Lexicon] page 2241</ref>. De même, le verset 70:40 ({{Quran|70|40}}) a été compris classiquement comme se référant à tous les différents endroits où le soleil se lève et se couche entre ces gammes (almashariqi waalmagharibi).<ref>[https://tafsir.app/70/40 Tafsirs 70:40]</ref> Pris littéralement, ces descriptions ne peuvent correspondre qu'à une Terre plate, car sur une Terre sphérique, les "deux Est" et "deux Ouest" sont des positions relatives et changeantes, sans nature physique définie - c'est-à-dire qu'il n'y a aucun endroit sur Terre qui pourrait être décrit de manière définitive et universelle comme "l'un des deux Est", par exemple, de sorte qu'Allah pourrait en être "le Seigneur".
 
===Coran 57:21 - un jardin, sa largeur comme celle des cieux et de la terre===
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;57&verset&#61;21 Coran 57:21]|سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ '''وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ''' أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
 
Sabiqoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha kaAAardi alssamai waalardi oAAiddat lillatheena amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
 
Soyez en avant (dans la recherche) du Pardon de votre Seigneur, et '''un Jardin (de Béatitude), dont la largeur est comme celle des cieux et de la terre''', préparé pour ceux qui croient en Allah et Ses messagers : c'est la Grâce d'Allah, qu'Il accorde à qui Il veut : et Allah est le Seigneur de la Grâce abondante}}
 
Les mots ʿarḍuhā kaʿarḍi ("sa largeur est comme la largeur") font référence à la largeur, l'étendue ou le côté de quelque chose.<ref>عَرْضٌ 'ard - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume5/00000291.pdf Lane's Lexicon] page 2006</ref>
 
Certains chercheurs citent ce verset pour soutenir leur argument selon lequel les cieux coraniques sont des couches plates au-dessus d'une terre plate (voir [[Cosmologie du Coran]]). Dans un verset très similaire, la largeur du jardin est celle des cieux au pluriel et de la terre ({{Quran|3|133}}). Cette largeur interchangeable des cieux au singulier (57:21) ou au pluriel (3:133) pourrait encore renforcer ce point de vue. Le verset indique le plus naturellement que l'auteur imaginait les cieux ou les cieux comme ayant une largeur similaire à celle de la terre, qu'ils soient imaginés sous forme de dôme ou de couches plates, et que la platitude de la terre sert de repère idéal pour la largeur, bien que d'autres interprétations soient possibles.
 
===Coran 2:22 - les cieux sont un auvent / une construction===
 
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;2&verset&#61;22 Coran 2:22]| الذي جعل لكم الارض فراشا والسماء بناء وانزل من السماء ماء فاخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله اندادا وانتم تعلمون
 
Allathee jaAAala lakumu al-arda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssama-i maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona
 
Qui a fait de la terre votre couche, et des cieux votre auvent ; et a fait descendre de l'eau du ciel ; et en a fait sortir des fruits pour votre subsistance ; ne placez donc pas d'égaux à Allah alors que vous savez (la vérité).}}
 
Le mot traduit par "auvent" est binaa ou binaan (بِنَاء). Ce mot signifie construction, structure, édifice ou tente.<ref>بِنَاء binaa - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000298.pdf Lane's Lexicon] page 261</ref> Dans son tafsir pour un autre verset, {{Quran|2|29}}, Ibn Kathir utilise le même mot pour son analogie de la terre et des sept cieux comme un bâtiment à plusieurs étages.
 
{{quote |1=[http://m.qtafsir.com/Surah-Al-Baqara/The-Beginning-of-the-Creation Tafsir d'Ibn Kathir pour 2:29] (Voir [https://tafsir.app/ibn-katheer/2/29 ici] pour l'Arabe)|2=Ces Ayat indiquent qu'Allah a commencé la création en créant la terre, puis Il a fait du ciel sept cieux. C'est ainsi que la construction commence habituellement, avec les étages inférieurs d'abord et ensuite les étages supérieurs, comme l'ont répété les érudits du Tafsir, comme nous le saurons, si Allah le veut.}}
 
Un concept similaire se trouve dans la Bible (un autre parallèle coranique avec le chapitre 40 d'Isaïe est montré dans la section [https://fr.wikiislam.net/wiki/Le_Coran_et_la_Terre_plate#Coran_18:47_-_lorsque_les_montagnes_seront_retir%C3%A9es,_la_Terre_enti%C3%A8re_sera_apparente Coran 18:47 ci-dessus]) : {{Quote|1=[https://saintebible.com/isaiah/40-22.htm Isaïe 40:22]|2=Il est assis sur le trône au-dessus du cercle de la terre, et ses habitants sont comme des sauterelles. Il étend les cieux comme un auvent, et les déploie comme une tente où l'on habite.}}
 
==La Terre plate dans les hadiths==
Tandis que la tradition islamique maintient et que les universitaires modernes contestent si les soi-disant hadiths authentiques peuvent être fidèlement retracés au prophète et à ses compagnons, tous s'accordent à dire que les hadiths, qu'ils soient authentiques ou non authentiques, représentent les croyances de diverses populations parmi les premiers musulmans. C'est-à-dire que même si un hadith est faible, sa fabrication, son existence et sa circulation témoignent du simple fait que certains premiers musulmans, même si cela n'incluait pas Muhammad et ses compagnons, croyaient au contenu de ce hadith.
 
Cela dit, il existe une variété de hadiths dans les collections canoniques et authentiques de hadith qui attestent explicitement et implicitement d'une Terre plate. D'innombrables hadiths faibles peuvent être comptés qui, en plus de ces hadiths authentiques, reflètent les croyances avant que les traductions de l'astronomie grecque et de la philosophie ne prennent le dessus, et confirment que les premiers musulmans croyaient en une Terre plate.<ref>Hannam, James. The Globe: How the Earth Became Round REAKTION BOOKS. 2023. ''Voir le chapitre 15 : Islam : 'La Terre étendue comme un tapis'.'' Citation à (p. 197) :
 
''..il est devenu évident qu'un grand nombre des propos prétendument attribués à Muhammad ont été inventés plus tard, pour gagner un argument ou prouver un point. Leur nombre a proliféré, et des incohérences flagrantes se sont infiltrées dans le canon. Les érudits musulmans étaient conscients de ce problème et ont déployé de grands efforts pour authentifier les propos en vérifiant la chaîne de transmission orale. Beaucoup ont été déclarés 'faibles' et donc traités avec scepticisme. Dès l'an 900, des chercheurs spécialisés avaient réduit les milliers de propos en six compilations canoniques qui, selon le consensus musulman, jouissent d'un haut niveau de fiabilité.''
 
''Les propos sont un témoignage inestimable des débats et de la réflexion des érudits musulmans dans les premières années de l'Islam. En particulier, ils reflètent l'environnement intellectuel avant que les traductions de l'astronomie grecque et de la philosophie ne prennent le dessus. À cet égard, un hadith faible, bien qu'il ne reflète pas les paroles de Muhammad lui-même, est toujours une preuve de l'opinion musulmane dans les années avant 900.''</ref>
 
===Sept terres empilées===
''Article principal (anglais) : [[:en:Science_and_the_Seven_Earths|Science and the Seven Earths]]''
 
Diverses narrations décrivent sept terres plates empilées (pas des couches sphériques, طوّقه signifie mettre un collier autour du cou<ref>طوق tawwaqa [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume5/00000179.pdf Lane's Lexicon] p. 1894</ref>) : {{Quote|{{Bukhari|3|43|634}}|Narré par le père de Salim (c'est-à-dire `Abdullah) :
 
Le Prophète a dit : "Quiconque prend une parcelle de terre d'autrui injustement, il sera englouti sous les sept terres le Jour de la Résurrection."}}
 
{{Quote|{{Bukhari|3|43|632}}|Narré par Sa`id bin Zaid :
 
Le Messager d'Allah a dit : "Quiconque usurpe la terre de quelqu'un injustement, '''son cou sera entouré de celle-ci''' jusqu'aux sept terres (le Jour de la Résurrection)."}}
 
{{Quote|{{Muslim|10|3923}}|Sa'id b. Zaid a rapporté :
 
J'ai entendu l'Apôtre d'Allah dire : Celui qui prend une parcelle de terre injustement '''aura sept terres autour du cou''' le Jour de la Résurrection.}}
 
Ce hadith daif (faible) élabore ce que certains premiers musulmans (si ce n'est Muhammad) pensaient de la forme du monde :
 
{{Quote|{{Al Tirmidhi|47|6|44|3298}}|...Puis il dit : ‘Savez-vous ce qu'il y a sous vous ?’ Ils répondirent : ‘Allah et Son Messager savent mieux.’ Il dit : ‘En effet, c’est la terre.’ Puis il dit : ‘Savez-vous ce qu’il y a sous cela ?’ Ils répondirent : ‘Allah et Son Messager savent mieux.’ Il dit : ‘En vérité, sous elle se trouve une autre terre, entre les deux il y a une distance de cinq cents ans.’ Jusqu’à ce qu’il énumère sept terres : ‘Entre chaque deux terres, il y a une distance de cinq cents ans.’...}}
 
===Lieu de coucher et de lever du soleil===
Voir aussi: [[Coran, hadith et savants : la Cosmologie#L'endroit%20o%C3%B9%20le%20soleil%20se%20couche%20et%20se%20l%C3%A8ve|''L'endroit où le soleil se couche et se lève'']]
 
Le hadith suivant est classé Sahih par Dar-us-Salam (Hafiz Zubair 'Ali Za'i) et a une chaîne de narration classée comme Sahih (authentique) par al-Albani.
 
{{Quote|{{Abudawud||4002|darussalam}}|Narré par Abu Dharr :
 
J'étais assis derrière le Messager d'Allah (ﷺ) qui montait un âne pendant que le soleil se couchait. Il demanda : "Savez-vous où cela se couche ?" Je répondis : "Allah et Son Messager savent mieux." Il dit : "Il se couche dans une source d'eau chaude (Hamiyah)." }}
 
Un hadith similaire, plus élaboré, dans Sahih Muslim (montré ci-dessous) décrit un cycle dans lequel Allah ordonne au soleil de se lever "de son lieu de lever" (min matli’iha مَطْلِعِهَا - ce mot apparaît également comme matli’a ash shamsi "le lieu de lever du soleil" dans {{Quran|18|90}}). Un jour, on lui dira plutôt d'aller se lever "du lieu de son coucher" (min maghribiki مِنْ مَغْرِبِكِ), il ira alors se lever "du lieu de son coucher" (min maghribiha مِنْ مَغْرِبِهَا). La dernière phrase apparaît également dans toutes les narrations plus simples de ce hadith malgré le fait qu'elle soit souvent mal traduite par "à l'ouest".<ref>Muhsin Khan est particulièrement coupable de cela dans sa traduction de Sahih Bukhari. Comparez avec min al maghribi dans {{Quran|2|258}} qui signifie "de l'ouest".</ref> Le soleil est commandé à aller dans un endroit particulier. Les mots "matli'" et "maghrib", lorsqu'ils sont juxtaposés, font référence à un "lieu de lever" et un "lieu de coucher", tandis que les mots "al mashriq" et "al maghrib", lorsqu'ils sont juxtaposés, font plus généralement référence à "l'est" et "l'ouest", bien que certaines traductions anglaises tentent d'obscurcir ce détail. L'utilisation des mots "matli’iha" et "maghribiha" en référence à des lieux spécifiques, contrairement à des directions générales, est confirmée par l'absence de l'article défini (al-) et l'utilisation des pronoms possessifs (-ha) qui font de ces termes "le matli’ du soleil" et "le maghrib du soleil" - si la narration faisait référence à "l'est" et "l'ouest" de manière générale, le hadith ne ferait pas référence à "l'est du soleil" et "l'ouest du soleil".
 
{{Quote|{{Muslim|1|297}}|Il est rapporté de la part d'Abu Dharr que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) un jour dit :
 
'''Savez-vous où va le soleil ?''' Ils répondirent : "Allah et Son Messager savent mieux." Il (le Saint Prophète) observa : "Véritablement, il (le soleil) glisse jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône. Puis il tombe en prosternation et y demeure jusqu'à ce qu'il soit invité : '''Lève-toi et retourne au lieu d'où tu es venu,''' et il retourne et continue à émerger de son lieu de lever''' puis glisse jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône et tombe en prosternation et y reste dans cet état jusqu'à ce qu'il soit invité : Lève-toi et retourne au lieu d'où tu es venu, et il retourne et émerge de son lieu de lever et glisse (de la manière habituelle) sans que les gens ne perçoivent rien d'inhabituel jusqu'à ce qu'il atteigne son lieu de repos sous le Trône. Puis il serait dit : '''Lève-toi et sors du lieu de ton coucher,''' et il se lèvera du lieu de son coucher." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : Savez-vous quand cela se produira ? Cela se produira au moment où la foi ne profitera pas à celui qui n'a pas cru auparavant ou n'a pas tiré de bien de sa foi.<ref>Pour l'arabe, voir [http://sunnah.com/muslim/1/306 sunnah.com] ou #159: [http://hadith.al-islam.com/Page.aspx?pageid=192&TOCID=81&BookID=25&PID=299 hadith.al-islam.com]</ref>}}
 
===Fins du monde===
{{Quote|{{Muslim|41|6904}}|Thauban a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :
 
'''Allah a rapproché les extrémités du monde pour moi. Et j'ai vu ses extrémités orientales et occidentales.''' Et le dominion de ma communauté atteindra ces extrémités qui ont été rapprochées de moi et on m'a accordé le trésor rouge et blanc et j'ai supplié mon Seigneur pour ma communauté afin qu'elle ne soit pas détruite par la famine, ni dominée par un ennemi qui ne fait pas partie d'entre eux pour prendre leurs vies et les détruire jusqu'aux racines, et mon Seigneur a dit : Muhammad, chaque fois que Je prends une décision, personne ne peut la changer. Je te concède pour ta communauté qu'elle ne sera pas détruite par la famine et qu'elle ne sera pas dominée par un ennemi qui ne serait pas parmi elle et qui prendrait leurs vies et les détruirait jusqu'aux racines, même si tous les peuples des différentes parties du monde se joignaient pour cela (à cette fin), mais cela viendrait de parmi eux, c'est-à-dire ta communauté, que certains tueront les autres ou emprisonneront les autres}}
 
{{Quote|{{Ibn Majah|25|4|25|2921}}|Il a été narré de Sahl bin Sa’d As-Sa’idi que le Messager d'Allah a dit : « Il n'y a pas (de pèlerin) qui récite la Talbiyah sans que celui qui est à sa droite et à sa gauche la récite aussi, les rochers, les arbres et les collines, jusqu'aux '''extrémités les plus éloignées de la terre dans chaque direction''', d'ici et de là. »}}
 
===Allah dans le dernier tiers de la nuit===
Les deux narrations suivantes faisant allusion à la prière optionnelle de Tahajjud indiquent qu'il existe un moment particulier de la nuit où Allah s'approche du ciel le plus proche et invite aux supplications. Ce concept ne pourrait avoir de sens que dans une vision du monde à terre plate, et non dans un monde sphérique où il est toujours nuit quelque part.
 
{{Quote|{{Muslim|4|1657}}|Abu Huraira rapporta que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :
 
Allah descend chaque nuit jusqu'au ciel le plus bas '''lorsqu'un tiers de la première partie de la nuit est écoulé''' et dit : Je suis le Seigneur ; je suis le Seigneur : qui est là pour Me supplier afin que je lui réponde ? Qui est là pour Me demander afin que je lui accorde ? Qui est là pour demander pardon afin que je lui pardonne ? '''Il continue ainsi jusqu'à l'aube.'''}}
 
Ce hadith apparaît également dans Sahih al-Bukhari ("pour nous" n'est pas présent en arabe).
 
{{Quote|{{Bukhari|2|21|246}}|Narré par Abu Huraira :
 
Le Messager d'Allah (ﷺ) (paix et bénédictions sur lui) a dit : "'''Notre Seigneur, le Béni, le Supérieur, descend chaque nuit jusqu'au ciel le plus proche de nous lorsqu'il reste le dernier tiers de la nuit''', disant : "Y a-t-il quelqu'un pour M'invoquer, afin que je réponde à son invocation ? Y a-t-il quelqu'un pour Me demander, afin que je lui accorde sa demande ? Y a-t-il quelqu'un cherchant Mon pardon, afin que je lui pardonne ?" }}
 
==Terre plate dans les tafsirs==
===La source où le soleil se couche===
Voir aussi les articles: [[Coran, hadith et savants : la Cosmologie#L'endroit%20o%C3%B9%20le%20soleil%20se%20couche%20et%20se%20l%C3%A8ve|''L'endroit où le soleil se couche et se lève'']], [[:en:Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One|''Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring (Part One)'']] et ''[[:en:Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_Two|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring (Part Two)]]''
 
Les premiers tafsirs (commentaires sur le Coran par des érudits musulmans) n'ont eu aucun problème à dire que le Coran soutient une cosmologie de la Terre plate. En fait, le tafsir le plus ancien encore attribué de manière authentique, le Tafsir de Muqātil ibn Sulaymān (mort en 767 après J.-C.), c'est-à-dire celui qui vivait plus près de l'époque de Muhammad que tout autre érudit, dit sur le verset 18:86 que cela signifie que le soleil se couche dans une source boueuse, ce qui n'est possible que sur une Terre plate (et géocentrique).
 
{{Quote|1=[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=18&tAyahNo=83&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 Tafsir de Muqātil ibn Sulaymān sur les versets 18:83-86]|2={Jusqu'à ce qu'il atteigne le coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source de boue}, signifiant chaude et noire. Ibn Abbas dit : Lorsque le soleil se lève, il est plus chaud que lorsqu'il se couche.}}
 
Dans le tafsir d'al-Tabari (né en 224 AH / 839 CE) pour [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=18&verset=86 Coran 18:86], les remarques suivantes sont faites à propos de la nature de la source dans laquelle le soleil se couche. Pour une autre traduction complète en anglais de la page pertinente du tafsir d'al-Tabari, [https://theislamissue.wordpress.com/2022/03/23/tafsir-al-tabari-for-q1886/ consultez cet article]. Les mots similaires hami'ah (boueuse) et hamiyah (chaude) semblent avoir été confondus à un moment donné dans la transmission du script coranique :
 
{{Quote|1=[https://tafsir.app/tabari/18/86 Tafsir al-Tabari 18:86]|2=الْقَوْل فِي تَأْوِيل قَوْله تَعَالَى : حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِب الشَّمْس وَجَدَهَا تَغْرُب فِي عَيْن حَمِئَة
 
يَقُول تَعَالَى ذِكْره : { حَتَّى إِذَا بَلَغَ } ذُو الْقَرْنَيْنِ { مَغْرِب الشَّمْس وَجَدَهَا تَغْرُب فِي عَيْن حَمِئَة } , فَاخْتَلَفَتْ الْقُرَّاء فِي قِرَاءَة ذَلِكَ , فَقَرَأَهُ بَعْض قُرَّاء الْمَدِينَة وَالْبَصْرَة : { فِي عَيْن حَمِئَة } بِمَعْنَى : أَنَّهَا تَغْرُب فِي عَيْن مَاء ذَات حَمْأَة , وَقَرَأَتْهُ جَمَاعَة مِنْ قُرَّاء الْمَدِينَة , وَعَامَّة قُرَّاء الْكُوفَة : " فِي عَيْن حَامِيَة " يَعْنِي أَنَّهَا تَغْرُب فِي عَيْن مَاء حَارَّة . وَاخْتَلَفَ أَهْل التَّأْوِيل فِي تَأْوِيلهمْ ذَلِكَ عَلَى نَحْو اِخْتِلَاف الْقُرَّاء فِي قِرَاءَته
 
Le sens du verset du Tout-Puissant, "Jusqu'à ce qu'il atteigne le lieu du coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source d'eau boueuse", est le suivant :
 
Lorsque le Tout-Puissant dit : "Jusqu'à ce qu'il atteigne", Il s'adresse à Zul-Qarnayn. Concernant le verset, "le lieu du coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source d'eau boueuse", les gens ont différé sur la manière de prononcer ce verset. Certains des gens de Médine et de Bassora l'ont lu comme "source hami’a", ce qui signifie que le soleil se couche dans une source qui contient de la boue. Tandis qu'un groupe des gens de Médine et la majorité des gens de Koufa l'ont lu comme "source hamiya", ce qui signifie que le soleil se couche dans une source d'eau chaude. Les commentateurs ont différé sur le sens de cela en fonction de la manière dont ils ont lu le verset.}}
 
Il dit donc pour la lecture de Bassora du Coran :
 
{{Quote||بـمعنى: أنها تغرب فـي عين ماء ذات حمأة
 
"Signifiant : qu'il se couche dans une source d'eau boueuse."}}
 
Et il dit pour la lecture de Koufa du Coran :
 
{{Quote||يعنـي أنها تغرب فـي عين ماء حارّة
 
"Ce qui signifie qu'il se couche dans une source d'eau chaude."}}
 
Les autorités anciennes comme Ibn 'Abbas expliquent cela pour dire que le soleil se couche dans de la boue noire :
 
{{Quote|1=[https://tafsir.app/tabari/18/86 Tafsir al-Tabari 18:86]|2=حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن عَبْد الْأَعْلَى , قَالَ : ثنا مَرْوَان بْن مُعَاوِيَة , عَنْ وَرْقَاء , قَالَ : سَمِعْت سَعِيد بْن جُبَيْر , قَالَ : كَانَ اِبْن عَبَّاس يَقْرَأ هَذَا الْحَرْف { فِي عَيْن حَمِئَة }
 
Muhammad ibn 'Abd al-A'la rapporta et dit : Marwan ibn Mu'awiya rapporta de Warqa, il dit : J'ai entendu Sa'id ibn Jubayr dire : Ibn 'Abbas lisait ce verset "dans une source boueuse"
 
وَيَقُول : حَمْأَة سَوْدَاء تَغْرُب فِيهَا الشَّمْس
 
et il disait : le soleil se couche dans de la boue noire.
 
وَقَالَ آخَرُونَ : بَلْ هِيَ تَغِيب فِي عَيْن حَارَّة
 
D'autres disaient : il disparaît (تَغِيب) dans une source chaude.}}
 
Cette narration d'Ibn 'Abbas par Sa'id ibn Jubayr a une chaîne de narrateurs digne de confiance selon les érudits du hadith.<ref>[https://dorar.net/h/ec5da855d71296a764b516b57ca8e6d1 dorar.net]</ref> Abu Salih, un autre compagnon d'Ibn 'Abbas, a fait un rapport très similaire narré par une autre chaîne enregistrée par al-Farra (mort en 822 CE) dans son Ma'ani al-Qur'an concernant ce verset :
 
{{Quote|1=[https://al-maktaba.org/book/23634/679 al-Farra, Ma'ani al-Qur'an pour le verset 18:86]|2=حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَرَّاءُ قَالَ حَدَّثَنِي حِبَّانُ عَنِ الْكَلْبِيِّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ (حَمِئَةٍ) قَالَ: تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ سَوْدَاءَ<BR> [...] al-Farra rapporta de Hibban, de al-Kalbi, de Abu Salih, de Ibn 'Abbas "boueuse". Il a dit : "Il se couche dans une source noire".}}
 
Al-Tabari (mort en 923) dans son ''Histoire des Prophètes et des Rois'' et al-Baydawi (mort en 1286) dans son tafsir mentionnent l'opinion selon laquelle le soleil a 360 sources dans lesquelles il peut se coucher. Une idée similaire se trouve dans les poèmes arabes dits "Jahili" préislamiques.
 
Une liste plus longue d'érudits ayant pris cela au sens littéral peut être trouvée dans ce fil reddit [https://www.reddit.com/r/CritiqueIslam/comments/12e8bh9/update_a_comprehensive_and_longer_list_of_the/?rdt=43496 sur R/CritiqueIslam], où l'on peut voir que cela ne devient "métaphorique" que lorsque les vues de la Terre ronde de Ptolémée ont été plus largement acceptées. Comme le note l'historien des sciences James Hamman, ''lorsque le mouvement de traduction a commencé à la fin du VIIIe siècle, l'étude du Coran était déjà une discipline mûre. Et puisque le Coran était le produit d'un environnement très différent de celui de Bagdad multiculturel, son image du monde ne coïncidait pas avec la cosmologie transmise par les sciences étrangères de l'astronomie indienne et grecque''.<ref>Hannam, James. ''The Globe: How the Earth Became Round'' (pp. 194-195). REAKTION BOOKS. 2023.</ref>
 
===Le ciel comme un dôme au-dessus de la Terre===
Voir aussi: [[Coran, hadith et savants : la Cosmologie#Propri%C3%A9t%C3%A9s%20de%20la%20vo%C3%BBte%20c%C3%A9leste|''Coran, hadith et savants : la Cosmologie#Propriétés de la voûte céleste'']]
 
Al-Tabari, dans son tafsir pour [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=2&verset=22 Coran 2:22], inclut des narrations de certains des premiers musulmans concernant le ciel comme étant un dôme ou un plafond au-dessus de la Terre :
 
{{Quote|[http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&BookID=13&Page=1 Tafsir al-Tabari pour 2:22]<BR>Voir aussi la traduction anglaise de [https://islaambooks.files.wordpress.com/2012/05/the-commentary-on-the-quran-volume-i-tafsir-al-tabari.pdf J. Cooper] de la version abrégée du Tafsir al-Tabari]<ref>Le commentaire sur le Coran, par Abu Ja'far Muhammad b. Jarir al-Tabari ; étant une traduction abrégée de Jami' al-bayan 'an ta'wil ay al-Qur'an, avec une introduction et des notes par J. Cooper, directeurs généraux, W.F. Madelung, A. Jones. Oxford University Press, 1987. p.164</ref>|2=حَدَّثَنِي مُوسَى بْن هَارُونَ , قَالَ : حَدَّثَنَا عَمْرو بْن حَمَّاد , قَالَ : حَدَّثَنَا أَسْبَاط , عَنْ السُّدِّيّ فِي خَبَر ذَكَرَهُ , عَنْ أَبِي مَالِك , وَعَنْ أَبِي صَالِح , عَنْ ابْن عَبَّاس , وَعَنْ مُرَّة , عَنْ ابْن مَسْعُود وَعَنْ نَاس مِنْ أَصْحَاب النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : { وَالسَّمَاء بِنَاء } , فَبِنَاء السَّمَاء عَلَى الْأَرْض كَهَيْئَةِ الْقُبَّة , وَهِيَ سَقْف عَلَى الْأَرْض .وَحَدَّثَنَا بِشْر بْن مُعَاذ , قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيد , عَنْ سَعِيد , عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْل اللَّه { وَالسَّمَاء بِنَاء } قَالَ : جَعَلَ السَّمَاء سَقْفًا لَك .
 
Musa ibn Harun a narré et a dit qu'Amru ibn Hammad a raconté, qu'Asbath a rapporté d'al-Suddi dans le récit mentionné, d'Abu Malik, et d'Abu Salih, d'Ibn 'Abbas et de Murrah, d'Ibn Mas'ud et de certains compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui) :
 
"... et le ciel comme un toit..." Le toit du ciel au-dessus de la Terre '''est sous la forme d'un dôme''', et c'est un toit au-dessus de la Terre. Et Bishr bin Mu'az a narré et a dit de Yazid de Sa'id de Qatada dans les paroles d'Allah "... et le ciel comme un toit..." Il dit qu'Il a fait du ciel votre toit.|[https://tafsir.app/tabari/2/22 Tafsir al-Tabari 2:22]}}
 
Ibn Kathir, dans son tafsir pour {{Quran|13|2}}, a d'autres narrations des sahabah et des [[Salaf al-Salih (Prédécesseurs pieux)|tabi'un (deuxième génération)]] sur ce sujet :
 
{{Quote|1=[http://m.qtafsir.com/Surah-Ar-Rad/Clarifying-Allahs-Perfect-Abi--- Tafsir ibn Kathir 13:2] (voir [https://tafsir.app/ibn-katheer/13/2 ici] pour l'arabe)|2=Allah a dit ensuite, (…sans piliers que vous pouvez voir.) Cela signifie qu'« il y a des piliers, mais vous ne pouvez pas les voir », selon Ibn Abbas, Mujahid, Al-Hasan, Qatadah, et plusieurs autres érudits. Iyas bin Muawiyah a dit : "Le ciel est comme un dôme au-dessus de la Terre", ce qui signifie, sans piliers. Un avis similaire a été rapporté de Qatadah, et cette signification est préférable pour cette partie du verset, surtout puisque Allah a dit dans un autre verset, (Il empêche le ciel de tomber sur la Terre, sauf par Sa permission.) 22:65. Ainsi, la déclaration d'Allah, (…que vous pouvez voir), affirme qu'il n'y a pas de piliers. En fait, le ciel est élevé (au-dessus de la Terre) sans piliers, comme vous le voyez. Cette signification affirme le mieux la capacité et la puissance d'Allah.}}
 
===Sept Terres Plates===
 
Ibn Kathir rapporte que Mujahid a dit que les sept cieux et les sept Terres sont superposés les uns sur les autres. De nombreuses narrations similaires montrent que ce type de cosmologie était la compréhension standard parmi les compagnons de Muhammad.
 
{{Quote|1=[https://tafsir.app/ibn-katheer/2/29 Tafsir ibn Kathir 2:29]|2=فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ - قَالَ: بَعْضُهُنَّ فَوْقَ بَعْضٍ، وَسَبْعُ أَرَضِينَ، يَعْنِي بِعَضَهُنَّ تَحْتَ بَعْضٍ.<br> (Et Il les a faites sept cieux) Il [Mujahid] a dit, un [ciel] au-dessus de l'autre, et les sept terres, ce qui signifie une en dessous de l'autre.}}
 
===La Terre sur le dos de la Baleine Islamique===
Voir l'article principal (anglais): [[:en:The_Islamic_Whale|''The Islamic Whale'']]
 
Le tafsir d'Al-Tabari concernant [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=68&verset=1 Coran 68:1], qui commence mystérieusement par la lettre arabe Nun, rapporte, ainsi que de nombreux autres tafsirs classiques et narrations sahih <ref>[https://tafsir.app/68/1 Tafsirs 68:1]</ref><ref>{{Citation|title=Islam & la baleine qui porte la Terre sur son dos|url=https://www.youtube.com/watch?v=GVhsVjXJzKM&ab_channel=TheMaskedArab|publisher=The Masked Arab|publication-date=25 février 2016}}</ref><ref>{{Citation|url=https://answeringislamblog.wordpress.com/2016/10/19/muhammads-magical-mountain-one-whale-of-a-tale/|archiveurl=https://web.archive.org/web/20170701144708/https://answeringislamblog.wordpress.com/2016/10/19/muhammads-magical-mountain-one-whale-of-a-tale/|publisher=Answering Islam Blog|publication-date=19 octobre 2016|chapter=La montagne magique de Muhammad: Une histoire de baleine !}}</ref><ref>{{Citation|author=Sam Shamoun|publisher=Answering Islam|url=https://www.answering-islam.org/Shamoun/whale_nun.htm|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201112030934/https://www.answering-islam.org/Shamoun/whale_nun.htm|chapter=Le Coran et la forme de la Terre}}</ref>, qu'une des interprétations parmi les sahabah comme Ibn 'Abbas était que le 'nun' est une baleine sur le dos de laquelle la Terre est portée (d'autres interprétations étaient que "Nun" est une encrier ou un nom d'Allah). Bien qu'il n'y ait pas eu de consensus sur l'existence de la baleine, la plausibilité et l'acceptabilité de l'idée implique une Terre plate et une cosmologie radicalement non-moderne.
 
=== Montagne Qaf ===
De même, la sourate 50 commence par la lettre arabe Qaf, que Scott Noegel et Brannon Wheeler (2010) notent que de nombreux exégètes musulmans considèrent comme faisant référence à [https://fr.wikipedia.org/wiki/Mont_Qaf Mont Qaf] ''(Q 50:1) comme une « montagne du monde », qui entoure la Terre et soutient le ciel, reliant ainsi les cieux et la Terre.''<ref>Noegel, Scott B.; Wheeler, Brannon M.. ''The A to Z of Prophets in Islam and Judaism (The A to Z Guide Series Book 176).'' 2010. pp 68 (Kindle Edition pp. 148). Voir sous la section intitulée "Cosmologie et Cosmogonie" pp. 67-68 :
 
''Tout comme la conception classique grecque, la Terre ou le royaume central du cosmos est imaginée comme un disque plat entouré par l'océan mondial de tous côtés. Le Coran décrit la Terre comme plate et étendue (Q 71:19), large et expansive (Q 29:56). Il existe des points sur la Terre qui servent de conduits ou de points de contact avec les royaumes inférieurs (puits, grottes, sources d'eau) et les royaumes supérieurs (montagnes, arbres, grands bâtiments). Les exégètes musulmans décrivent '''Mt. Qaf (Q 50:1)''' comme une "montagne du monde", qui entoure la Terre et soutient le ciel, reliant ainsi les cieux et la Terre.''
 
Voir, par exemple, le commentaire d'Al-Tabari sur le verset [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=50&tAyahNo=1&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 50:1] et celui de Mutaqil Ibn Suliman sur le verset [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=50&tAyahNo=1&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 50:1] et [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=67&tSoraNo=18&tAyahNo=85&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 18:86]</ref> Cela (une montagne qui entoure le monde) n'est bien sûr possible que sur une Terre plate. Elle a même été associée à la ville mythique de "Jabalq", supposée être située à l'extrême est ou ouest, aux bords de la Terre.<ref>Noegel, Scott B.; Wheeler, Brannon M.. ''The A to Z of Prophets in Islam and Judaism (The A to Z Guide Series Book 176)''. 2010. (pp. 271-272). Scarecrow Press. Kindle Edition.
 
''Le géographe arabe Yaqut décrit Qaf comme une montagne qui englobe et enferme la Terre. Elle est faite de cristal bleu ou vert, et toutes les montagnes du monde sont des tributaires de Qaf. Mt. Qaf est associé à la ville de "Jabalq", qui peut aussi être lue comme "Mt. Qaf" [Ar. Jabal-Qaf] en arabe. Cette ville est supposée être située à l'extrême est ou ouest, aux bords de la Terre. Qaf est aussi lié à la montagne sur laquelle Adam serait supposé avoir observé le ciel après son expulsion du Jardin d'Éden.''</ref> {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;50&verset&#61;1 Coran 50:1]|Qaf. Par le glorieux Coran,}}
 
== Perspectives classiques ==
La connaissance de la nature sphérique de la Terre existait, au moins, depuis près d'un millénaire avant l'émergence de l'Islam au VIIe siècle. Cependant, en raison de la distribution inégale des connaissances à travers le monde et de l'idée répandue d'une Terre plate dans les écritures islamiques, il est largement admis que Mahomet et ses [[:en:Sahabah|compagnons]] étaient presque certainement ignorants de la question. En l'absence de formulations explicites et authentiques de Mahomet et de ses compagnons sur le sujet, cependant, une confiance totale est impossible et les chercheurs modernes sont laissés à inférer la cosmologie des premiers musulmans sur la base d'allusions scripturaires indirectes. De telles allusions sont nombreuses et pointent uniformément vers l'hypothèse d'une Terre plate.
 
Des déclarations dans les œuvres d'Ibn Taymiyyah et Ibn Hazm s'opposent à ces apparences, et sont souvent citées comme preuves<ref name="IslamQAarticle">{{Citation|publisher=Islam Question & Answer|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|publication-date=6 avril 2014|url=https://islamqa.info/en/answers/118698/consensus-that-the-earth-is-round|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201112020029/https://islamqa.info/en/answers/118698/consensus-that-the-earth-is-round|chapter=Consensus that the Earth is round}}</ref> d'un consensus islamique précoce sur une Terre sphérique. Bien que la notion d'une Terre sphérique soit sans doute entrée dans le milieu islamique dans les siècles suivant [[Coran, hadiths et savants : La mort de Mohammed|la mort de Mahomet]] dans une mesure limitée, les affirmations d'un consensus précoce sur une Terre sphérique sont infondées, et tenter de l'étendre à la génération de Mahomet est complètement fantasque.
 
=== Al Mawardi (d. 1058) ===
Al-Mawardi (d. 450 / 1058 CE), dans son commentaire sur [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=13&verset=3 Coran 13:3], considère ce verset comme un contre-argument à ceux qui prétendent que la Terre est en forme de boule.<ref>[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=12&tSoraNo=13&tAyahNo=3&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 altafsir.com] - Tafsir al-Mawardi pour le verset 13:3</ref>
 
=== Ibn Hazm (d. 1064) ===
L'un des trois cités par Ibn Taymiyyah, Ibn Hazm (d. 1064) de Cordoue, affirme que bien qu'il existe des preuves solides que la Terre est ronde, les gens ordinaires et certains érudits musulmans non dirigeants peuvent penser autrement. Cependant, il maintient qu'aucun des érudits majeurs de l'Islam ne nie que la Terre est ronde.<ref name="IslamQAarticle"></ref>
 
Cela peut être pris comme une preuve qu'il n'était pas rare que des personnes non éduquées vivant dans les terres musulmanes au XIe siècle croient encore que la Terre était plate. Il est également clair d'après les arguments avancés par Ibn Hazm que, de son temps, les membres de la classe savante disposaient, en plus de leurs interprétations favorables à une Terre ronde des écritures, d'un raisonnement astronomique solide sur lequel fonder leur croyance en une Terre ronde. Il en va de même pour les autres partisans de l'Imam Ahmad cités par Ibn Taymiyyah (voir ci-dessous).
 
=== Al-Qurtubi (d. 1273) ===
Al-Qurtubi (d. 671 AH / 1273 CE), un autre exégète de premier plan, dans son commentaire sur [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=13&verset=3 Coran 13:3], considère ce verset comme un contre-argument à ceux qui prétendent que la Terre est en forme de boule.<ref>[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=5&tSoraNo=13&tAyahNo=3&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 altafsir.com] - Tafsir al-Qurtubi pour le verset 13:3</ref>
 
=== Ibn Taymiyyah (d.1328) ===
Dans une œuvre souvent citée<ref name="IslamQAarticle"></ref>, [[:en:Ibn_Taymiyyah|Ibn Taymiyyah]] (d. 728 AH / 1328 CE) fait référence à Abu’l-Husayn Ahmad ibn Ja‘far ibn al Munadi en disant que les érudits du deuxième niveau des compagnons de l'Imam Ahmad (d. 241 AH / 855 CE) – c'est-à-dire les premiers Hanbalis – maintenaient qu'il y avait un consensus parmi les érudits que le ciel et la Terre sont des sphères, ce consensus étant basé sur un raisonnement astronomique. Cependant, cette preuve ne permet pas de déterminer les croyances antérieures, car à partir du VIIIe siècle CE, les musulmans avaient accès aux connaissances astronomiques grecques et indiennes, qui avaient déjà appris la forme sphérique de la Terre (voir ci-dessus). Le terme 'consensus' ([[:en:Daleel#Ijma_.28.D8.A5.D8.AC.D9.85.D8.A7.D8.B9.29|ijma]]) a été utilisé de différentes manières par différents érudits, mais signifie essentiellement l'accord des érudits musulmans, ou, idéalement, aussi des [[:en:Salaf_al-Salih_(Pious_Predecessors)|salaf]] (les premières générations de musulmans)<ref>{{Citation|author=Hisham Muhammad Kabbani|url=http://www.sunnah.org/fiqh/ijma.htm|archiveurl=https://web.archive.org/web/20200223035158/http://www.sunnah.org/fiqh/ijma.htm|publisher=As-Sunna Foundation of America|chapter=Questions on ijma' (consensus), taqlid (suivi d'une opinion qualifiée), et ikhtilaf al-fuqaha' (différences des juristes)}}</ref>. Dans ce cas, il est utilisé pour revendiquer le consensus des érudits, et non celui des salaf, et certainement pas celui de Mahomet et de ses compagnons.
 
Dans une autre instance<ref>Pour le chapitre complet en arabe, voir [https://ar.wikisource.org/wiki/مجموع_الفتاوى/المجلد_السادس/سئل_عن_رجلين_تنازعا_في_كيفية_السماء_والأرض Wikisource.org], et pour la traduction en anglais de la plupart des parties pertinentes, voir [http://www.salafitalk.net/st/viewmessages.cfm?Forum=6&Topic=1859 Forum Salafitalk]</ref>, Ibn Taymiyyah, répondant à une question sur la forme des cieux et de la Terre, cite une nouvelle fois Abu’l-Husayn Ahmad ibn Ja‘far ibn al Munadi, Abu’l-Faraj ibn al-Jawzi (d. 597 AH / 1201 CE), et Ibn Hazm (d. 456 AH / 1064 CE) comme disant qu'il y a un consensus sur le fait que les cieux sont ronds. Dans cette instance, Ibn Taymiyyah ne mentionne pas la forme de la Terre. Il mentionne en outre que ces autorités ont fourni des preuves pour la forme des cieux à partir du Coran, de la sunnah, et des narrations des compagnons (sahabah) et de la deuxième génération.
 
====Preuves citées par Ibn Taymiyyah====
Ibn Taymiyyah poursuit en donnant directement ces preuves pour les formes sphériques des cieux à partir du Coran, de la sunnah, et des narrations des premiers musulmans. Ici, il soutient qu'un ciel et une Terre ronds sont soutenus par ce que les spécialistes du tafsir et de la langue ont dit au sujet de certains mots dans le Coran.
 
Les versets du Coran cités par Ibn Taymiyyah en soutien à la forme ronde des cieux sont [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=21&verset=33 Coran 21:33], [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=36&verset=40 Coran 36:40], [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=39&verset=5 Coran 39:5], et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=67&verset=5 Coran 67:5]. Ces preuves sont cependant indirectes et reposent sur ce qu'Ibn Taymiyyah et ceux qu'il cite estiment être implicite dans leurs extrapolations sur les nuances grammaticales des versets discutés. Le seul élément de preuve directe qu'Ibn Taymiyyah apporte des compagnons concernant la forme ronde des cieux est une narration où Ibn 'Abbas et d'autres commentent [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=36&verset=40 Coran 36:40], qui décrit les corps célestes [[:en:Geocentrism_and_the_Quran|naviguant dans un falak]] (un cours arrondi) :
 
{{Quote|1=[https://tafsir.app/ibn-katheer/36/40 Ibn Kathir 36:40]; voir aussi : [https://tafsir.app/tabari/36/40 al-Tabari 36:40]|2=فِي فَلْكَة كَفَلْكَةِ الْمِغْزَل
 
fee falka, ka-falkati almighzal
 
dans un tourbillon (whorl), comme le tourbillon d'un fuseau}}
 
Un tourbillon ou un "whorl" était une petite roue ou un hémisphère construit autour d'un fuseau pour la fabrication des vêtements<ref>الفَلَكُ falak - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf Lexique de Lane] Volume 1 page 2444. Voir aussi la [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf page précédente]. Lane dit que le falak était généralement imaginé comme un hémisphère céleste par les Arabes, mais aussi que les astronomes arabes appliquaient ce terme à sept sphères pour le soleil, la lune et les cinq planètes visibles, tournant autour du pôle céleste. Cela doit refléter l'influence post-corannique de Ptolémée, dont les travaux astronomiques ont été traduits pour les Arabes à partir du VIIIe siècle.</ref>. Comme le soleil et la lune semblent décrire une arc dans le ciel, même ceux qui imaginaient que la Terre était plate et les cieux un dôme (ou une sphère) imaginaient aussi un chemin pour ces deux corps célestes qui continuent sous la Terre après leur coucher afin qu'ils puissent revenir pour le cycle du jour et de la nuit suivant. Dans son commentaire sur un autre verset connexe ({{Quran|31|29}}), Ibn Kathir cite à nouveau Ibn Abbas, disant exactement cela. Le soleil court dans son falak (فَلَكهَا) dans le ciel pendant la journée, et lorsqu'il se couche, il court pendant la nuit (بِاللَّيْلِ - omis de la traduction) dans le même "falak" sous la Terre jusqu'à ce qu'il se lève de son lieu de lever (من مشرقها - traduit ci-dessous comme "à l'est").<ref>[https://tafsir.app/ibn-katheer/31/29 Tafsir Ibn Kathir 31:29]</ref>
 
{{Quote|1=[http://m.qtafsir.com/Surah-Luqman/The-Might-and-Power-of-Allah-A--- Tafsir Ibn Kathir 31:29]|2=Ibn Abi Hatim a enregistré qu'Ibn 'Abbas a dit : "Le soleil est comme l'eau qui coule, courant dans son cours dans le ciel pendant la journée. Lorsqu'il se couche, il voyage dans son cours sous la terre jusqu'à ce qu'il se lève à l'est." Il a dit : "Il en va de même pour la lune." Sa chaîne de narration est Sahih.}}
 
Ibn Taymiyyah poursuit avec un hadith enregistré dans Sunan Abu Dawud qui, contrairement au hadith sahih ci-dessus, est classé comme "da'if" ou faible (voir : {{Abudawud||4726|darussalam}} et dans lequel Muhammad forme un dôme avec ses doigts au-dessus de sa tête et dit ensuite que le trône d'Allah est au-dessus des cieux. Ibn Taymiyyah interprète cette narration pour signifier que le trône a une forme de dôme.


ثم دَحا الأَرضَ فما أَضاقا
Enfin, Ibn Taymiyyah cite le hadith suivant d'al-Bukhari et, revenant à sa dépendance sur les nuances grammaticales indirectes, soutient que si la structure (le hadith fait référence à "[[:en:Jannah_(Paradise)|Jannah]]" ou le Paradis en particulier, plutôt qu'aux cieux en général) décrite ci-dessous a une partie "centrale", alors elle doit être sphérique, car seules les structures sphériques ont un tel point "central".


قال شمر : وفسرته فقالت دَحَا الأَرضَ أَوْسَعَها ; وأَنشد ابن بري لزيد بن عمرو بن نُفَيْل : دَحَاها , فلما رآها اسْتَوَتْ
{{Quote|{{Bukhari|9|93|519}}|Le Prophète (ﷺ) a dit : "Quiconque croit en Allah et Son Apôtre, fait ses prières parfaitement et jeûne le mois de Ramadan, il est du devoir d'Allah de l'admettre au Paradis, qu'il émigre pour la cause d'Allah ou reste dans le pays où il est né." Ils (les compagnons du Prophète) ont dit : "Ô Messager d'Allah (ﷺ)! Ne devrions-nous pas en informer les gens ?" Il a dit : "Il y a cent degrés dans le Paradis qu'Allah a préparés pour ceux qui mènent le Jihad dans Sa cause. La distance entre chaque deux degrés est comme la distance entre le ciel et la Terre, alors si vous demandez à Allah quelque chose, demandez-Lui le Firdaus, car <b>c'est la partie la plus centrale du Paradis ["فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ", "أَوْسَطُ" est mieux traduit par "centrale" ou "médiane"<ref>[https://ejtaal.net/aa/#ll=3039,hw4=1262,ls=74,la=h4830,sg=h1231,ha=h880,br=h1049,pr=h168,aan=h720,mgf=h856,vi=h385,kz=h2934,mr=h796,mn=h1557,uqw=h1850,umr=h1171,ums=h987,umj=h941,ulq=h1799,uqa=h450,uqq=h429,bdw=h954,amr=h694,asb=h1077,auh=h1747,dhq=h609,mht=h973,msb=h259,tla=h98,amj=h920,ens=h1,mis=h1 Lexique de Lane]</ref>]</b> et la partie la plus haute du Paradis, et au sommet, il y a le Trône du Bienfaiteur, et de là jaillissent les rivières du Paradis."}}


على الماء , أَرْسَى عليها الجِبالا
Étant donné qu'Ibn Taymiyyah a cité les savants mentionnés ci-dessus, les narrations qu'il utilise pour soutenir la forme sphérique des cieux (lorsqu'on lui a demandé la forme des cieux et de la Terre) étaient probablement les meilleures disponibles. Il est raisonnable de s'attendre à des preuves plus fortes et plus claires si un consensus sur la forme ronde de la Terre (en plus de celle des cieux) remontait à Muhammad et aux compagnons.


و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة في دَحَوْتُه ; حكاها اللحياني . وفي حديث عليّ وصلاتهِ , اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ يعني باسِطَ الأَرَضِينَ ومُوَسِّعَها , ويروى ; دَاحِيَ المَدْحِيَّاتِ . و الدَّحْوُ البَسْطُ . يقال : دَحَا يَدْحُو و يَدْحَى أَي بَسَطَ ووسع }}
===Ibn Kathir (d. 1373)===
Traduction: Faire daha le sol: l'éparpiller, l'étendre (à l'extérieur).
Ibn Kathir dit que les cieux sont un dôme ou un toit, ou comme les étages d'un bâtiment au-dessus de la Terre, qui en est la fondation dans son tafsir pour les versets [http://m.qtafsir.com/Surah-Al-Baqara/The-Beginning-of-the-Creation 2:29], [http://m.qtafsir.com/Surah-Ar-Rad/Clarifying-Allahs-Perfect-Abi--- 13:2], [http://m.qtafsir.com/Surah-Al-Anbiya/In-everything-there-is-a-Sign---- 21:32], [http://m.qtafsir.com/Surah-Ya-Seen/Among-the-Signs-of-the-Might-a--- 36:38], et [http://m.qtafsir.com/Surah-Fussilat/Some-Details-of-the-Creation-o--- 41:9-12]. Il est également évident, comme pour ceux avant lui, qu'il était directement au courant des théories des astronomes.
Le dictionnaire mentionne ensuite quelques poèmes arabes confirmant ce sens. Quiconque lit l'arabe comprendra que c'est la preuve définitive que "Daha" signifie "étendre [à l'extérieur]", "déployer".


===== Al Qamoos Al Muhit =====
{{Quote|[https://quranx.com/Tafsir/Kathir/36.37 Tafsir Ibn Kathir pour le Coran 36:38]|(sur son cours fixe pour un terme (fixé)). (Le premier avis) est que cela fait référence à son cours fixe de localisation, qui est sous le Trône, au-delà de la terre dans cette direction. Où qu'il aille, il est sous le Trône, lui et toute la création, <b>car le Trône est le toit de la création et ce n'est pas une sphère comme beaucoup d'astronomes le prétendent.</b> Plutôt, c'est un dôme soutenu par des jambes ou des piliers, porté par les anges, et il est au-dessus de l'univers, au-dessus des têtes des gens. Lorsque le soleil est à son zénith à midi, il est dans sa position la plus proche du Trône, et lorsqu'il court dans sa quatrième orbite au point opposé à son zénith, à minuit, il est dans sa position la plus éloignée ...}}
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}}
Traduction: Allah daha la Terre: Il l'étala.


===== Al Wasiit =====
===Jalal ad-Din al-Maḥalli (d. 1460)===
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }}
Dans le Tafsir al-Jalalayn, commencé par Jalal ad-Din al-Maḥalli (d. 1460) et complété par Jalal al-Din al-Suyuti (d. 1505), une autre vision majoritaire est affirmée. Cette partie pertinente du Tafsir a été rédigée par al-Mahalli :
Traduction: Faire daha quelque chose: l'étaler, le déployer. Par exemple: Allah daha la Terre.


===== Lexique de Lane =====
{{Quote|1=[http://main.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=88&tAyahNo=20&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Tafsir al-Jalalayn pour le Coran 88:20]|2=Quant à Ses mots "sutihat" 'étendue à plat', cela suggère littéralement que la terre est plate, ce qui est l'opinion de la plupart des savants de la Loi révélée et non d'une sphère comme les astronomes (ahl al-hay’a) le pensent, bien que cette dernière n'entre pas en contradiction avec l'un des piliers de la Loi.}}
{{quote ||2= Dhahilath voir ''dahl'', vers la fin du paragraphe. "dhahhal" Quelqu'un qui blesse, ou attrape [lors d'un] jeu, en utilisant le dhahool comme dans le vers cité voce dhahool l. (TA.) Dhahil Plein de rancœur, malveillant, malin, porteur de dépit; cachant l'inimitié, violent dans sa coiffure, dans son cœur, et porté à exercer cette violence. (Az, TA.)


Dhahool (mot arabisé venant du persan ''Dhakhool'') Quelque chose que place le chasseur de gazelles (afin de les effrayer au lieu où elles vivent, ou dans ses environs), consistant en un ensemble de morceaux de bois: (S : ) ou quelque chose que pose le chasseur (dans l'intérêt d'effrayer) les ânes (sauvages), (K, TA,) et les gazelles, (TA,) consistant en morceaux de bois, échardes assez grosses (K,* TA) placées dans le sol, avec quelques tissus au dessus, et parfois placées la nuit, pour (effrayer) la gazelle, à côté d'une lampe allumée; (TA; ) (d'où) Dhu-r-Rummeh qui dit:
Le mot "sutihat" dans [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=88&verset=20 Coran 88:20] [https://fr.wikiislam.net/wiki/Le_Coran_et_la_Terre_plate#Coran_88:20_-_sutihat_(%22%C3%A9tal%C3%A9e_%C3%A0_plat%22) signifie "étendue à plat"].
<br />Wa Yashrabna Ajnan Wannujoomu Ka’annaha
<br />Masabeeh dahhalin Yuzakkee Zubalaha


(Et ils boivent de l'eau qui est rendue mauvaises dans le goût et la couleur, pendant que les étoiles sont comme les lampes du chasseur au moyen du dhahool quand il briller leurs mèches fort.): (TA : ) le pl. est dawaheel (K.)
Voir aussi leur commentaire sur [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/91.6 91:6], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/71.19 71:19], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/13.3 13:3], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/15.19 15:19], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/51.48 51:48], [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/79.30 79:30], etc.


===Autres===
De nombreux autres exemples de savants exprimant une interprétation de la terre plate du Coran sont rassemblés dans [https://theislamissue.wordpress.com/2019/03/22/scholarly-consensus-of-a-round-earth/ un autre article]. On peut voir que tous les premiers mufassirūn (savants coraniques ayant rédigé des commentaires/tafsirs) (''qui peuvent être consultés directement sur [https://www.altafsir.com/ tafsir.com]'') qui ont commenté les versets pertinents ont pris le point de vue que le Coran décrivait une terre plate avec le soleil se couchant littéralement dans une source boueuse.


Dahw
En ajoutant à ces listes de mufassirūn, nous pouvons presque certainement ajouter les principaux compilateurs des hadiths (Bukhari, Muslim, Abu Dawood, al-Tirmidhi, al-Nasa'i et ibn Majah), qui étaient eux-mêmes des savants extrêmement importants dans le début de l'Islam. Bien qu'ils n'aient peut-être pas eu une vision 100 % cohérente du cosmos dans chaque aspect, il est clair qu'ils adhéraient à la vision géocentrique ancienne de la terre plate (avec sept terres plates), car ils n'auraient probablement pas fait confiance ou inclus autant de déclarations dans leurs collections (comme celles mentionnées ci-dessus), s'ils avaient su ou cru qu'elles entraient en conflit direct avec la réalité ou le Coran.


1. Daha (., MM_b;,, 1,) première personne. Dahouth aor, yad'hoo inf. N. dahoo Il étala; étaler vers l'extérieur ou au loin; élargi ou étendu; (S, Msb, K; ) une chose; (K; ) et, quand on mentionne Dieu, la terre; (Fr, S, Mb, 1V; ) Également daha première personne. dahaithu (K en art. daha) aor. yaad’heae inf. n. dahae: (Msb, et K en art. dahae : ) ou Il (Dieu) fit la Terre large, ou ample; comme expliqué à Ch. par une arabe du désert: (TA : ) aussi, quand on mentionne une autruche (S, TA,) elle étala ou élargit, (TA,) avec sa patte, ou jambe, le lieu où elle dépose ses œufs: (S, TA : ) et, dit d'un homme: il étala, &c., aplati ou lissa. (TA dans l'art. dhaha ) - Aussi, dit d'un homme, (K,,) aor. yad’hoo, inf. n. dahwu(TA,) i.q. Jamie et aussi daja; sous l'autorité de 1Abr. (TA.) (Vous dites, dhahaha Il la compressa; comme vous dites aussi, dhajaha.) _ Aussi il lança, ou jeta, et pousser, propulsé, retirer de sa place -une pierre, avec sa main (TA.) On dit aussi, de celui qui joue avec des noix, "abidil maddha wa adhhuhu", ce qui signifie (Prendre une grande distance, et) [les] lancer. (S,TA.: Voir aussi midh’hath, en deux endroits. Et d'un torrent on dit "dhaha bilbat’hai" Il se lance (sur la douce terre et les galets dans son cours; ou les fait circuler avec lui). (TA.) Et de la pluie, on dit, "dhaha Al hissa an waj’hil Ardhi" (S,Msb) Elle fait circuler les galets sur la surface de la terre; (Msb; ) ou les a fait bouger. (TA.) (Voir aussi dhaha, dans l'art. suivant.) Et "aldhahwu bilhijarathi" signifie aussi Le rival, [contre son rival], au lancer de pierres, essayant de le surpasser (en faisant ainsi); et aussi al-Midahath (inf. n- de dahee). (TA marra yad’hoo inf.n. dahow dit d'un cheval: Il vint s'élançant avec ses pattes de devant sans trop relever ses sabots du sol. (S,TA.) = dhahal bathan Le ventre était, ou devint, large, et pendant; (Kr, K; ) et Indhahee (le ventre) était, ou devin large, ou distendu: (MF : ) les deux signifient que (le ventre) se gonfla, ou s'enfla, ou grossit,. et pendait, à cause du gras ou d'une maladie; comme aussi Dhau et Indah (TA dans l'art. dooh.)
Ces interprétations contrastent avec les affirmations d'un consensus savant islamique pour une terre ronde. Comme le dit le Dr Omar Anchassi : '<nowiki/>''Il est clair que la vision aristotélicienne-ptolémaïque du cosmos est restée contestée par les théologiens de toutes tendances jusqu'à la fin du cinquième/onzième siècle''<nowiki/>'<ref>''[https://www.academia.edu/93485940/Against_Ptolemy_Cosmography_in_Early_Kal%C4%81m_2022_ Against Ptolemy? Cosmography in Early Kalām (2022).]'' Omar Anchassi. ''Journal of the American Oriental Society'', ''142''(4), 851–881. <nowiki>https://doi.org/10.7817/jaos.142.4.2022.ar033</nowiki></ref> dans son article '''[https://doi.org/10.7817/jaos.142.4.2022.ar033 Against Ptolemy? Cosmography in Early Kalām]''<nowiki/>' (2022).
<br />3. Dhahee inf.n. Mudahath: see 1.
<br />5. Thud'hee Il [s']étala, ou s'étendit; syn. Thabassuth. (K: dans l'art. Daha.): Vous dites "nama fulan fathadhahha" Un tel [être] dormit, et (s'étendit de manière à ce qu'il) gise sur un espace vide de terre (TA dans cet art.) - Et "thadhahhathil ibilu fil ardhi" Les chameaux firent des trous dans le sol où ils se couchèrent, comme il était doux/maniable; y laissant des cavités comme (de la forme de) celles des ventres: ils ne font ainsi que s'ils sont gros. (El-'Itreefee, TA dans l'art. Daha. )
<br />7. voir 1, dernière phrase.
<br />9. id'havi (de la mesure if’alath pour if’alle comme Ar’awa) Cela (une chose, TA) était, ou devint, étalé, étendu vers l'extérieur ou l'avant, agrandi ou extendu. (K.)


==Perspectives modernes et critiques de celles-ci==
===Coran 22:61 et 31:29 - fusion de la nuit et du jour===
Article principal: ''[[:en:Geocentrism_and_the_Quran|Geocentrism and the Quran]]''{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;22&verset&#61;61 Coran 22:61]| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير


Thalika bi-anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli waanna Allaha sameeAAun baseerun


*Dhahin (act. part. n. de 1). "Allahumma dhahil Mad’huwwath" dans une prière de ‘Ali, signifie: "Ô Dieu Celui qui étale et agrandit les (sept) terres": (TA : ) al Mdhuwwath (littéralement) signifie les choses qui sont étalées, &c.; comme également Al Mudh’hiyyath. (TA dans l'art. dhaha ) _ "Al’Matharuddahi" La pluie qui déplace (ou fait couler) les galets de la surface de la terre. (TA.)
Cela est dû au fait qu'Allah fusionne la nuit dans le jour, et Il fusionne le jour dans la nuit, et vraiment, c'est Allah Qui entend et voit (toutes choses).}} {{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;31&verset&#61;29 Coran 31:29]| الم تر ان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري الى اجل مسمى وان الله بما تعملون خبير


Ud'hiyy (S.K) (Originellement ''od'huwa'' de la mesure Uf’ool de ''dhahaithu'' dans le S pour être de la mesure de ''dhahouthu'' le dial. var. dhahaithu n'y étant pas mentionné,) et id’hiyy et Ud’hiyyath et ud’huwwath (K) Le lieu où l'on pond ses œufs, (S, K,) et où ils éclosent, (S,) [les œufs] de l'autruche, (S. K. ) dans le sable; (K; ) parce que cet oiseau le creuse, et l'élargit, avec son pied, ou sa jambe; parce que l'autruche n'a pas (de nid proprement dit) Ush (S: ) pl. Adahin (TA dans le présent art.) et Adahi (c'est-à-dire, s'il ne s'agit pas d'une mauvaise transcription, Adahiyyu s'accordant avec le singulier.): (TA dans l'art. dhaha et mudhhiyya (de même) signifie le lieu des œufs de l'autruche. (S.) (De là,) binthu Adh’hiyyathun Une autruche femelle. (TA.)_(De là aussi,) Al Udkhiyyu et Al Id’hiyyu Une certaine étape dans la course de la lune, (K, TA,) (à savoir, la vingt-et-unième étape,) entre le Na’aai’m sa’dha zabih (plus communément) appelé Al Baldath lié à l'''Adhahhi'' de l'autruche. (TA.)
Alam tara anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree ila ajalin musamman waanna Allaha bima taAAmaloona khabeerun


Ud’huwwath et udh’hiyyath: Voir le paragraphe précédent en trois endroits: - et pour le deuxième voir aussi ''mid’hath'', ci-dessous.
Ne vois-tu pas qu'Allah fusionne la nuit dans le jour et qu'Il fusionne le jour dans la nuit ; qu'Il a soumis le soleil et la lune (à Sa Loi), chacun courant son cours pour un terme fixé ; et qu'Allah est bien au courant de tout ce que vous faites ?}}Aujourd'hui, il est parfois avancé que le mot "fusion" ici signifie que la nuit change lentement et progressivement en jour et inversement. Ce phénomène, il est alors soutenu, ne peut avoir lieu que si la terre est sphérique. Si la terre était plate, il y aurait eu un changement brutal du jour à la nuit et de la nuit au jour.


Mad’han voir ud’hiyy
Cependant, toute personne ayant cru en une terre plate, dans la mesure où elle a vu le soleil se coucher et se lever, comprenait que la transition du jour à la nuit et vice versa était graduelle et non soudaine. La principale différence entre une cosmologie de terre plate et la cosmologie moderne à cet égard est qu'une cosmologie de terre plate ne permet pas des fuseaux horaires variables sur la surface de la planète, puisque le jour est le jour pour tout le monde et la nuit est la nuit pour tous. Plusieurs autres hadiths confirment cette ignorance des heures de la journée variables, peut-être le plus célèbre étant les hadiths décrivant le jour du jugement qui commence un matin lorsque le soleil "se lève de l'ouest". Un hadith sahih dans Ibn Majah atteste que plus tard ce même jour, "à midi", la "Bête apparaîtra". Ces narrations illustrent vivement la notion scripturale d'un temps commun dans le monde entier.


Mid’hath Une chose en bois avec laquelle un enfant marche (yud’ha), et laquelle, passée sur le sol, balaie tout ce qui vient contre elle (K, TA.) - D'apr. Sh, Une certaine chose avec laquelle les habitants de la Mecque jouent: il dit: "J'ai entendu El-Asadi la décrire ainsi: Almadahiyy et Almasadiyy signifient des pierres comme le (petit gâteau de pain rond appelé) qursath, selon la taille du trou qui est crevé, et étalé un petit peu: ils lancent ensuite les pierres (yad’hoona biha) vers le trou, et si la pierre y tombe, la personne gagne; mais sinon, elle est vaincue: on dit d'elle yad’hu et yasdu quand elle lance les pierres (Iza dhahaha) du sol vers le trou: et le trou est appelé ud'hiyyath. (TA.) (Selon Freytag, l'autorité de la Diwan El-Hudhaliyin, une chose ronde faite de plombe, par le lancement de laquelle les gens concourent.)
{{Quote|{{Ibn Majah||5|36|4069}}|Il a été rapporté d'‘Abdullah bin ‘Amr que le Messager d'Allah () a dit :


Pour Almadhuwwath et almad’hiyyath voir Dahin,
"Les premiers signes à apparaître seront au lever du soleil depuis l'ouest et l'apparition de la Bête auprès des gens, à midi." 'Abdullah a dit : "Celui qui apparaîtra en premier, l'autre viendra peu après." 'Abdullah a dit : "Je ne pense pas que ce sera autre chose que le soleil se levant de l'ouest."


Grade : Sahih (Darussalam)}}


Dhaha
====39:5 - nuit et jour enveloppés l'un dans l'autre====
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;39&verset&#61;5 Coran 39:5]| خلق السماوات والارض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لاجل مسمى الا هو العزيز الغفار


Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi yukawwiru allayla AAala alnnahari wayukawwiru alnnahara AAala allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree li-ajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffaru


1. Dhaha première pers. Dhahaithu, aor. yad’ha inf.n. dhah’ya: voir 1 art. Dhahoo.__ dhahaithul ibil (K,) inf. n. tel qu'au-dessus, (TA,) J'ai emmené le chameau,; (K; ) comme aussi dhahaithuha (TA.)
Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit, et Il a assujetti le soleil et la lune à poursuivre chacun sa course pour un terme fixé. C'est bien Lui le Puissant, le Grand Pardonneur!}}


(4 mentionné par Freytag comme étant l'autorité sur le K est une erreur du 5)
Dans le verset très similaire 39:5, le mot يُكَوِّرُ yukawwiru (il enveloppe / il enroule<ref>كور kawara - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000165.pdf Lexique de Lane] page 2637</ref>) est utilisé. Le verbe كور a été utilisé, entre autres, pour enrouler un turban autour d'une tête. Aujourd'hui, il est parfois avancé que cette connotation d'enroulement du mot correspond à une conception sphérique de la Terre.


5 (mentionné  dans cet art. dans le V et TA): voir art. Dhahoo
Bien que les mots utilisés dans 39:5 et 21:33 ne contredisent pas un modèle sphérique de la Terre, ils sont également tout à fait compatibles avec un modèle plat de la Terre. Puisque toutes les preuves positives dans les écrits islamiques démontrent que les premiers musulmans croyaient que la Terre était plate, et puisque ces deux versets ne contredisent pas cette vision du monde, l'explication la plus simple de ces versets est de les relier à [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=21&verset=33 Coran 21:33] et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=36&verset=40 Coran 36:40] qui décrivent les mouvements de la nuit, du jour, du soleil et de la lune dans un "falak", maintenant traduit couramment par "orbite", mais signifiant un chemin circulaire, une sphère céleste ou, plus probablement, un hémisphère (voir ''[[:en:Geocentrism_and_the_Quran|Geocentrism and the Quran]]''). Il convient également de mentionner [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=7&verset=54 Coran 7:54] où Allah "couvre" la nuit avec le jour (ou peut-être vice versa) et [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=36&verset=37 Coran 36:37] où Allah retire le jour de la nuit.


7 (mentionné dans cet art. par MF): voir art. Dhahoo.
Le verset 39:5 décrit spécifiquement Allah qui superpose (ou enroule) la nuit et le jour l'un sur l'autre, sans mentionner la Terre, sa forme ou sa rotation. Les critiques ajoutent que, dans tous les cas, ces deux versets sont largement irrélevants pour la question de la forme de la Terre, car il est possible d'"enrouler" et de "faire orbiter" un objet de n'importe quelle forme, qu'il soit plat ou sphérique.


Il est également important de noter que contrairement à une affirmation parfois trouvée sur des sites web islamiques en anglais, le verbe yukawwiru (يُكوِّر) dans ce verset (enrouler/enrouler autour) n'a aucun lien avec le mot moderne arabe pour "balle" (كرة).<ref>https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%B1%D8%A9</ref> Ni yakawwiru (du radical kaf-waw-ra) n'est lié à un radical entièrement différent (ك ر ي kaf-ra-ya) à partir duquel certains mots signifient sphérique ou sphéricité.<ref>ك ر ي kaf-ra-ya - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000254.pdf Lexique de Lane] Supplément, page 3000</ref>


Dhah’yath Une seule action de dhahy, c'est-à-dire d'étalement, (Msb.) = Une guenon. (K.)
Pour une discussion plus approfondie, voir ''[[:en:Geocentrism_and_the_Quran|Geocentrism and the Quran]].''
dhihyath Un mode, ou une manière de dhahyu, c'est-à-dire d'étalement, &c. (Msb.) = Un chef, la tête (d'un mouvement, etc.), (R, K, TA,) dans un sens absolu, dans le dial. d'El-Yemen, (R, TA,) et particulièrement d'une armée, ou d'une force militaire. (K, TA.) AA dit que cela signifie "un seigneur", ou "un chef" en persan; mais cela semble venir de dhahahu aor. yadh’hoohu, signifiant "il l'étala, et le rendit plat ou lisse" parce que c'est au chef de le faire; l'a. étant changé en LS comme il en est dans swibyath et fith’yath; et si c'est ainsi, il appartient à l'art. dahoo. (TA.) (Selon Golius, le pl. est dihau; mais je pense que c'est plus probablement dhahan.) Il est dans une trad. que ce qui est appelé Albaithul Ma’emoor (q.v. dans l'art. Amr) est pénétré chaque jour par mille compagnies d'anges, chacune d'entre elles ayant avec elles un dhih’yath et étant composée de soixante-dix mille anges. (TA.).


Ud’hiyyun et Id’hiyyun voir l'art. dhaha.
===Qur'an 79:30 - ''daha'' ("étendu", dit signifier "œuf d'autruche")===
Le verset 79:30 utilise le mot دَحَىٰهَآ (dahaha), couramment traduit par ‘Il l’a étendu’ ou ‘Il l’a étiré’, pour décrire une étape de la création de la Terre. Aujourd'hui, il est parfois soutenu que ce mot signifie quelque chose du genre "il l’a rendue comme un œuf d'autruche", l'implication étant qu'un œuf d'autruche est à la fois sphérique et légèrement ovale, et donc comparable à la forme de la Terre. Une telle traduction et interprétation n'est cependant soutenue par aucun dictionnaire d'arabe classique et ne figure dans aucune traduction ou tafsir autoritaire du Coran.
{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;79&verset&#61;30 Coran 79:30]| '''Arabe :''' والارض بعد ذلك دحاها


Ud’hiyyath: voir ud’hiyyu, dans l'art. dahoo, en deux endroits.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}
'''Translittération :''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha''
Notez qu'une note plus haut indique que Lane traduit aussi dahaha par "le lieu où l'autruche pond ses œufs", et non pas les œufs eux-mêmes.


=== Verset 88:20 ===
'''Littéral :''' Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:<ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Quran 79:30]</ref>
{{Quote|{{Quran|88|20}}| والى الارض كيف سطحت


Wa-il[a] al-ardhi keyf[a] suṭih[a]t
'''Mot par mot :''' ''Waal-arda'' وَٱلْأَرْضَ (''wa'' - وَ - et; ''al'' - ٱلْ - le; ''ard'' - أَرْضَ - Terre, féminin en arabe) ''baAAda'' بَعْدَ (après) ''thalika'' ذَٰلِكَ (cela) ''dahaha'' دَحَىٰهَآ (''dahaa'' - دَحَىٰ - [il] étendit, verbe; ''ha'' - هَآ - elle ou "cela" dans la traduction anglaise, se référant à la Terre)}}Le suffixe هَا (''-ha'') pronom signifiant littéralement "elle" est également répété dans les versets environnants comme dispositif littéraire, se référant à différents actes de création qu'Allah impartit sur la Terre et "le ciel" :{{Quote|[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;79&verset&#61;27 Coran 79:27-32]|أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا 79:27 - Aantum ashaddu khalqan ami alssamao bana'''ha''' - Êtes-vous plus difficiles à créer ou bien le ciel qu’Il a construit ?


et la terre comment elle est nivelée?}}
79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا - RafaAAa samka'''ha''' fasawwa'''ha''' - Il en a élevé la hauteur et l’a ordonnée ;
Remarquez-vous le mot سَطَّحَ ? Si vous recherchez le mot dans le texte arabe du Coran vous trouverez que le mot سطحت est le féminin de سَطَّحَ


سَطَّحَ = étaler, déplier, dérouler, rouler, allonger, niveler, paver, se répandre, circuler, aplatir, atteindre, égaliser, étaler vers l'extérieur, aplanir, lisser.
79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا - Waaghtasha layla'''ha''' waakhraja duha'''ha''' - Et Il a assombri sa nuit, et Il a fait sortir son matin.


=== Verset 91:6 ===
79:30 وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا - Waalarda baAAda thalika daha'''ha''' - Et après cela, Il a étendu la terre,
{{Quote|{{Quran|91|6}}| والارض وماطحاها


Wa al-ardhi wama ṭ[a]haha
79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا - Akhraja min'''ha''' maa'''ha''' wamarAAa'''ha''' - Et Il a fait sortir l’eau de celle-ci et ses pâturages,


Et par la terre et Celui qui l'a étendue !}}
79:32 وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا - Waaljibala arsa'''ha''' - Et Il a fermement établi les collines,}} Les traductions autoritaires du Coran ne lisent rien de l’effet d’un œuf d'autruche dans ce verset (voir : [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=79&verset=30 Coran 79:30]) :{{quote |[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;79&verset&#61;30 Coran 79:30]| '''Oregon State University :''' Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:}}


== Preuves supplémentaires ==
{{quote |[https://www.le-coran.com/coran-francais-sourate-79-0.html Coran sourate 79]| '''Muhammad Hamidullah :''' Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: }}{{quote ||
'''Yusuf Ali:''' Et quant à la Terre, en outre, Il l'a étendue (en une vaste étendue) ;}}
{{quote ||
'''Pickthal:''' Et après cela, Il a étendu la Terre,}} {{quote || '''Arberry :''' et la terre—après cela, Il l'a étendue,}} {{quote || '''Shakir :''' Et la terre, Il l’a étendue après cela.}}Certaines traductions moins fiables, comme celle de [[:en:Rashad_Khalifa|Rashad Khalifa]] et la traduction QXP notoirement modifiée et avouée comme non-littérale (en effet, la traduction QXP est mieux décrite comme un tafsir plutôt qu'une traduction du Coran, comparable dans son style au Tafsir al-Jalalayn)<ref>{{citation|title=The Qur'an As It Explains Itself|url=https://archive.org/details/qxpvi-english/page/n5/mode/2up|first=Shabbir|last=Ahmed|publisher=Lighthouse|publication-date=2003|page=12|isbn=978-0974787985|chapter=Introduction}}{{Quote||QXP est une compréhension basée sur le Tasreef du Coran qui est suffisamment facile même pour les adolescents. <b>Ce n’est pas une traduction littérale</b>.<br>


===Verset 2:22===
Tasreef est le processus coranique où des versets d'une partie du Coran expliquent ou fournissent une compréhension plus profonde des versets d'autres parties du Livre. En bref, cela signifie voir le Coran dans sa grande image. Ainsi, le Coran nous permet de regarder ses termes et concepts sous des angles très divers. Cela m'a aidé à expliquer chaque verset à partir du Coran lui-même.<br>


{{Quote|{{Quran|2|22}}| الذي جعل لكم الارض فراشا والسماء بناء وانزل من السماء ماء فاخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله اندادا وانتم تعلمون
<b>Le lecteur doit s'attendre à trouver "Le Coran tel qu'il s'explique lui-même" différent des traductions et explications courantes en raison de l'utilisation du Tasreef et du dialecte Quraysh, et pour avoir rejeté les sources extrinsèques.</b>}}</ref> ont interpolé la théorie de l'œuf d'autruche dans le verset : {{quote |[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;79&verset&#61;30 Coran 79:30]| '''Submission.org :''' Il a fait la terre oviforme.*}} {{quote |[https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;79&verset&#61;30 Coran 79:30]| '''Droit Chemin :''' Quant à la terre, après cela, Il l'a arrondie comme l’œuf.}}{{quote ||
'''Khalifa:''' Il a rendu la Terre en forme d'œuf.}}{{quote || '''QXP :''' Et après cela, Il fit émerger la terre de la Nébuleuse Cosmique et la fit s’étendre en forme d'œuf. ('Dahaha' englobe toutes les significations rendues (21:30), (41:11)).}}


Al-l[a]thi j[a]ﻋ[a]l[a] l[a]kumu al-ardh[a] firachan wa as-sama' binan wa anz[a]l[a] min[a] as-sama' man fakhr[a]j[a] bihi min[a} al-th[a]m[a]rati rizqan l[a]kum fal[a] t[a]jﻋ[a]lu lillahi andadan wa antum t[a]ﻋlamun[a]
====''Daha'' dérivé de ''duhiya'' et lié à ''madaahi''====
L'argument spécifique souvent avancé aujourd'hui est que le mot ''daha'' pourrait dériver du mot ''duhiya'', qui serait dit signifier "œuf d'autruche".<ref>{{Citation|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090621012849/http://www.quranicteachings.co.uk/earth-shape.htm|publisher=The Quranic Teachings|chapter=Quran and the Shape of the Earth}})</ref> L'idée ici est que, si ces mots dérivent de la même racine, ils portent tous les deux la même "signification" de rondeur ovale, et, puisque la Terre n'est pas parfaitement sphérique mais plutôt légèrement ovale, cette "signification" commune sert de preuve que la cosmologie coranique est essentiellement moderne. Pour étayer davantage cette affirmation, il est avancé que : un autre sens du mot ''daha'' (qui signifie "il jeta" ou "il lança", se référant particulièrement au lancement d'un ''madaahi'' dans son ''udhiyah'')<ref>{{Citation|title=Lane's Lexicon|chapter=دحا|page=863|url=http://ejtaal.net/aa/#hw4=h327,ll=900,ls=h5,la=h1332,sg=h374,ha=h210,br=h324,pr=h55,aan=h184,mgf=h295,vi=h142,kz=h683,mr=h221,mn=h389,uqw=h506,umr=h356,ums=h288,umj=h236,ulq=h695,uqa=h130,uqq=h101,bdw=h297,amr=h219,asb=h279,auh=h557,dhq=h174,mht=h275,msb=h79,tla=h48,amj=h228,ens=h1,mis=h633}}


C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit, et le ciel pour toit; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela). }}
Voir l'entrée sur la même page pour مدحاة pour la connotation et l'utilisation spécifiques du mot dans ce sens</ref>, le mot ''madaahi'' (qui fait référence à une petite pierre ou à un objet similaire en forme de "petit gâteau rond de pain")<ref name=":0">Le mot مداحي est listé sous l'entrée pour مدحاة


Le mot traduit par "tente" est "binaa" ou "binan" ( بِنَاء ). Ce terme signifie "bâtiment". Les cieux sont un bâtiment à plusieurs étages au-dessus de la terre. Il y a cet niveaux ou étages à ce bâtiment appelé "ciel". Les cieux sont bâtis sur une fondation "plate" nommée "la terre". Le tafsir d'ibn Kathir confirme cette vision des choses:
{{Citation|title=Lane's Lexicon|chapter=مدحاة|page=863|url=http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=900,ls=h5,la=h1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633}}</ref>, et ''udhiyah'' (qui fait référence à un petit trou, à peu près de la taille du ''madaahi'', dans lequel le ''madaahi'' doit être jeté dans le cadre d'un jeu)<ref name=":0" />. Tous ces termes portant une signification similaire de rondeur, il est ainsi conclu que la création de la Terre décrite dans 79:30 implique la rondeur.


{{quote || Ces ayat indiquent qu'Allah a commencé la création en bâtissant la terre, puis Il fit les cieux en sept cieux. C'est ainsi que les construction commencent habituellement, avec les bas étages d'abord puis les étages du haut, <ref>[http://tafsir.com/default.asp?sid=2&tid=1494 Tafsir 'ibn Kathir]</ref> }}
Les critiques soutiennent qu'une telle lecture est dépourvue de toute base linguistique ou de précédent traditionnel et scriptural.


===Verset 18:86===
=====Définitions=====
Presque chaque mot en arabe est formé à partir d'une racine constituée de trois lettres auxquelles des voyelles, préfixes et suffixes sont ajoutés. Par exemple, "ka-ta-ba" (écrire) est la racine des mots incluant ''kitab'' (livre), ''maktaba'' (bibliothèque), ''katib'' (auteur), et ''maktoob'' (écrit).


{{Quote|{{Quran|18|86}}| حتى اذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا ياذا القرنين اما ان تعذب واما ان تتخذ فيهم حسنا
''Duhiya'' est dérivé de "da-ha-wa" (دحو)<ref name="LanesLexiconDaHaWa">دحو dahawa - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lexique de Lane] page 857</ref>, tout comme le verbe ''dahaha'' (دَحَىٰهَآ) dans 79:30 (le suffixe final -ha étant un pronom signifiant "cela"). Le mot ''Duhiya'', bien qu'il soit parfois utilisé dans des contextes relatifs aux œufs d'autruche, n'est pas attesté pour signifier "œuf d'autruche" dans aucun dictionnaire. {{quote |[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=h900,ls=h5,la=1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 Lisan al-Arab الأُدْحِيُّ]| الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه.ِ<br> '''Traduction:''' Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: L'endroit dans le sable où une autruche dépose son œuf. C'est parce que l'autruche étale (تَدْحُوه, tadhooh) la terre avec ses pieds, puis y dépose ses œufs, l'autruche n'ayant pas de nid.}}
{{quote |[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=h900,ls=h5,la=1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 Lisan al-Arab دحا]| الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا


Hatta itha b[a]lagha m[a]ghrib[a] ach-chamsi wa j[a]d[a]ha t[a]ghrubu fi ﻋaynin hami-atin wa waj[a]d[a] ﻋind[a]ha qawman qulna ye tha al-q[a]rn[a]yni imma an tuﻋathiba wa-imma an t[a]ttakhitha fihim husnan
بَنَى السماءَ فَوْقَنا طِباقَا


Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse , et, auprès d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes : "Ô Zul-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard". }}
ثم دَحَا الأَرضَ فما أَضاقا


Ce verset sur le [[Dhul-Qarnayn and the Sun Controversy in the Qur'an|coucher du soleil]] dans une eau fangeuse supporte l'idée que la terre est plate.
قال شمر : وفسرته فقالت دَحَا الأَرضَ أَوْسَعَها ; وأَنشد ابن بري لزيد بن عمرو بن نُفَيْل : دَحَاها , فلما رآها اسْتَوَتْ


===Verset 18:47===
على الماء , أَرْسَى عليها الجِبالا


{{Quote|{{Quran|18|47}}| ويوم نسير الجبال وترى الارض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم احدا
و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة dans دَحَوْتُه ; Histoire rapportée par al-Lihyani. Dans les propos d'Ali et de ses prières, ''اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ'' ce qui signifie celui qui étend la terre et l'élargit, c'est-à-dire celui qui l'a rendue plus vaste. Traduction : "Le fait de ''daha'' la terre : l'étendre".}}


Wa yawm[a] nusayyiru al-jibala wa t[a]r[a] al-ardha bariz[a]t[a]n wa h[a]ch[a]rnahum f[a]l[a]m nughadir minhum ah[a]dan
L'entrée dans le Lisan al-Arab contient des poèmes arabes dont l'usage du mot ''daha'' sert de preuve pour la définition fournie par le dictionnaire
{{quote |al-Qamoos al-Muheet دَحَا| دَحَا: الله الأرضَ (يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَتها<br> '''Traduction:''' Allah a ''daha'' la Terre : Il l'a étendue.}}


Et le jour où Nous ferons marcher les montagnes[!] et tu verras la terre devenir plaine! Et Nous les rassemblerons sans en abandonner aucun! }}
{{quote |al-Waseet دَحَا| دَحَا الشيءَ: Baisser ou élargir quelque chose. Il est dit : Allah a ''daha'' la Terre.<br> '''Traduction:''' Étendre quelque chose : c'est dire qu'Allah a étendu la Terre.}}


Dans ce verset on nous explique que ce sont les montagnes qui font que la terre n'est pas totalement plate.
{{quote |1=[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=900,ls=h5,la=h1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 Lexique de Lane دحو]|2=Dahw (دحو)


===Verset 2:144===
    Daha (., MM_b;,, 1,) première personne. Dahouth aor, yad'hoo inf. N. dahoo '''Il a étendu ; étendu ou élargi ; ou étendu ;''' (S, Msb, K; ) une chose ; (K; ) et, lorsqu'il est dit de Dieu, la terre ; (Fr, S, Mb, 1V; ) Comme expliqué par une femme arabe du désert à Sh: (TA : ) aussi, dit d'une autruche, (S, TA,) il a élargi, et étendu, (TA,) avec son pied, ou sa jambe, l'endroit où il allait déposer ses œufs : (S, TA : ) et, dit d'un homme, il a étendu, etc., et a rendu lisse, égal ou plat. (TA dans l'art. daha)''' . . .<br> Ud'hiyy (S.K) (À l'origine od'huwa de la mesure Uf’ool à partir de dhahaithu mais dit dans le S d'être de cette mesure à partir de dhahouthu la var. dialectique dhahaithu n'étant pas mentionnée,) et et id’hiyy et Ud’hiyyath et ud’huwwath (K) '''L'endroit où sont déposés''' les œufs, (S, K,) et de l'incubation de ceux-ci, (S,) , de l'autruche, (S. K. ) '''dans le sable ; (K; ) car cet oiseau l'étend, et le rend large''', avec son pied, ou sa jambe ; car l'autruche n'a pas de (nid appelé) Ush (S: ) pl. Adahin (TA dans l'art.) et Adahee (c'est-à-dire, si ce n'est pas une erreur de transcription, Adahiyyu conformément au singulier). }}L'usage moderne des mots dérivés de la même racine que ''daha'', tel qu'on le trouve dans Hans Wehr, indique également fortement le sens original du mot. {{Quote|1=[http://ejtaal.net/aa/#hw4=328,ll=h900,ls=h5,la=h1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 Hans Wehr دحو]|2=(da-ha-wa) ''daha'' daha: u (dahw) étendre, aplanir, niveler, dérouler


{{Quote|{{Quran|2|144}}|Oui, nous te voyions le visage tourné vers le ciel. Eh bien, Nous te tournerons certainement vers une orientation qui te complaira. Tourne ton visage, donc, vers la sainte Mosquée. Où que vous soyez, tournez-y vos visages. Oui, et ceux à qui le Livre a été donné savent que voilà bien la vérité de la part de leur Seigneur. Et Dieu n'est pas inattentif à ce qu'ils font.}}
''udhiya'' udhiya: nid d'autruche dans le sol :''midha'' midhan: pl. ''midaah'' rouleau, rouleau compresseur}}


Ce verset demande à tous les musulmans de prier en direction de la [[Ka'aba]] (la qibla étant la direction que l'on doit prendre pour faire ceci). Ceci n'est possible qu'avec un modèle de terre plate. À cause du caractère sphérique de la terre, une prière dans n'importe quelle direction serait en fait dirigée vers le ciel/l'espace, pas vers la Mecque.
====Dahaha utilisé pour une Terre plate dans la poésie préislamique====
[[File:Verse 2-144.gif|right]]
Pour les gens qui prient à grande distance de la Mecque, leur qibla serait quelque part en direction du sol, et les gens vivant de l'autre 'côté' de la terre auraient à prier verticalement, en bas, vers le centre de la terre.


Comme remarqué par AIM, les musulmans situés dans les Îles Salomon blasphèment contre Allah, car ils défèquent en direction de la Ka'aba quand ils répondent à l'appel de la nature.<ref>Abu Taleb - [http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fislammonitor.org%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D1382%26Itemid%3D63&date=2011-03-26 <!-- http://islammonitor.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1382&Itemid=63 -->The Earth is Flat] - Australian Islamist Monitor, May 22, 2008</ref>
Comme discuté plus en détail ci-dessus dans la section  [https://fr.wikiislam.net/wiki/Le_Coran_et_la_Terre_plate#Coran_79:30_-_daha_(%22%C3%A9tendre_largement%22) Qur'an 79:30 - daha ("étendu largement")], un poème arabe préislamique (ou du moins très ancien) attribué à Zayd b. 'Amr utilise daḥāhā "Il l'a étendue" pour décrire très explicitement l'étalement d'une Terre plate.


Même si nous utilisions la méthode traditionnelle musulmane pour étudier la qibla (c'est-à-dire un [[W:Grand cercle|grand cercle]]) cela serait quand même un blasphème car nous prierons en face de la Ka'aba et nous lui tournerions le dos à la fois.  
{{Quote|1=Poème attribué à Zayd b. 'Amr, trouvé par exemple dans Al Muntazam d'Ibn Al Jawzi,<ref name="IbnalJawzi" /> et dans la biographie de Muhammad par Ibn Ishaq (traduite de Ibn Ishaq par Guillaume<ref name="Guillaume102" /> et translittérée par Bravmann<ref name="Bravmann" />)|2=دحاها فلما رآها استوت ... عَلَى الماء أرسى عليها الجبالا


En addition à toutes les preuves directes que nous avons donné, cela n'est qu'un des problèmes qui indiquent indirectement que le narrateur/écrivain du Coran croyait à un modèle de terre plate.
daḥāhā falammā raʾādā istawat ʿalā l-māʾi arsā ʿalayhā l-jibālā


===Verset 2:187===
'''Il l'a étendue''' et quand il a vu qu'elle était installée sur les eaux, il fixa les montagnes dessus}}


{{Quote|{{Quran|2|187}}|On vous a permis, la nuit du jeûne, de vous approcher de vos femmes; elles sont un vêtement pour vous et vous êtes un vêtement pour elles. Dieu sait comme vous vous trahissiez vous-mêmes, vraiment! Aussi a-t-Il reçu votre repentir, et Il vous a donné rémission. Fréquentez-les donc, maintenant, et cherchez ce que Dieu a prescrit en votre faveur: mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue, pour vous, du fait de l'aube, le fil blanc du fil noir. Puis, accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit. Mais ne les fréquentez pas pendant que vous êtes en retraite rituelle dans les mosquées. Voilà les bornes de Dieu: n'en approchez donc pas! ainsi Dieu explique-t-Il aux gens Ses signes. Peut-être seraient-ils pieux!}}
====Tradition et écritures====
Les tafsirs expliquent que ce verset décrit la Terre comme étant plate. Un exemple bref de cela se trouve dans le Tafsir al-Jalalayn. Le mot traduit par "Il l'a aplatie" est une forme verbale du mot pour tapis utilisé dans {{Quran|71|19}} discuté ci-dessus, signifiant étendre, élargir, étirer. {{Quote|1=[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=79&tAyahNo=30&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Tafsir al-Jalalayn 79:30] (voir ici pour le [https://tafsir.app/jalalayn/79/30 en arabe])|2=(et après cela, Il a étendu la Terre) Il l'a rendue plate car elle avait été créée avant le ciel mais sans avoir été étendue ; }} Il n'est pas fait mention dans les écritures de la Terre ayant la forme d'un œuf d'autruche, cependant le terme "œuf d'autruche" apparaît dans un hadith dans Ibn Majah, et rien n'approchant les mots ''dahaha'' ou ''duhiya'' n'est utilisé. Au lieu de cela, un œuf d'autruche est désigné par بَيْضِ النَّعَامِ (''bayd al-ni'aam''), le premier mot (''bayd'') signifiant "œuf" et le second mot (''al-ni'aam'') signifiant "l'autruche" ; la position et les qualités grammaticales de ces deux mots rendent la phrase possessive, apportant le sens "œuf de l'autruche" ou, plus familièrement, "un œuf d'autruche". {{Quote|{{Ibn Majah||4|25|3086}}; Voir plus d'exemples [https://sunnah.com/search?q=ostrich+egg ici (avec traductions)] et [https://sunnah.one/?s=%D8%A8%D9%8A%D8%B6+%D8%A7%D9%84%D9%86%D8%B9%D8%A7%D9%85 ici (en arabe seulement)]| حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فِي بَيْضِ النَّعَامِ يُصِيبُهُ الْمُحْرِمُ ‏ "‏ ثَمَنُهُ ‏"‏ ‏


Ce verset dit aux musulmans que, pendant le ramadan, ils ne mangeront, ne boiront, ni n'auront de [[Reproduction|relations sexuelles]] durant les heures où brille le soleil. Cela peut causer un [[The Ramadan Pole Paradox|immense problème]] pour ceux vivant près des Pôles nord ou sud.
Il a été rapporté d'Abu Hurairah que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit, concernant '''un œuf d'autruche''' (بَيْضِ النَّعَامِ) pris par un Muhrim : "Son prix (doit être payé comme pénalité)." }}


Plus l'on s'approche des pôles, plus les jours ou les nuits s'allongent. Ils peuvent même durer plusieurs mois chacun, rendant ce verset, le quatrième [[Five Pillars of Islam|Pilier de l'islam]], impossible à pratiquer sans mourir de faim. Encore une fois, ce problème n'existerait pas sur une terre plate.
====Sphéroïdes oblongs vs sphéroïdes aplatis (forme de la Terre vs forme de l'œuf)====
[[File:oblate-prolate-ostrich.jpg|Un sphéroïde aplati (en haut à gauche), un sphéroïde oblong (en bas à gauche), et un œuf d'autruche, qui est un sphéroïde oblong, quelle que soit son orientation. Les sphères, les sphéroïdes aplatis et les sphéroïdes oblongs sont tous des formes fondamentalement différentes définies par différentes équations mathématiques.|alt=|thumb]]


== Apologies générales ==
En plus du désaccord entre les définitions disponibles dans les dictionnaires, traductions et tafsirs avec les définitions nécessaires pour justifier cette réinterprétation moderne, aucune des connexions tentées ("œuf d'autruche" et ''madaahi'') ne désignent ou n'impliquent précisément la forme de la Terre.
{{Quote|{{Quran|31|29}}| الم تر ان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري الى اجل مسمى وان الله بما تعملون خبير


Al[a]m t[a]ra ann[a] Allah[a] yuliju al-leyla fi an-n[a]hari wayuliju an-n[a]hara fi al-leyli wa s[a]khkh[a]r[a] ach-chamsa wa al-qamara kullun yajri ila ajalin musamman wa anna Allaha bima taﻋmaloona kh[a]beerun
Un œuf d'autruche est un sphéroïde oblong (une forme semblable à une sphère avec des pôles pointus), comme la plupart des œufs. Cela est fondamentalement différent de la forme de la Terre, qui est un sphéroïde légèrement aplati (une forme semblable à une sphère avec des pôles aplatis). La Terre est 0,3% plus large à son équateur qu'elle ne l'est en hauteur entre ses pôles.<ref>{{Citation|title=Shape and Size of the Earth|publisher=University of Hawaii Center for Aerospace Education|publication-date=2010|author=Joseph Ciotti|url=http://aerospace.wcc.hawaii.edu/Curriculum_Voyagers/shape.html|archiveurl=https://web.archive.org/web/20191031005204/http://aerospace.wcc.hawaii.edu/Curriculum_Voyagers/shape.html}}</ref> Ce n'est pas simplement une question de perspective ou d'orientation. Un sphéroïde aplati ne peut pas devenir oblong simplement en le faisant tourner.


N'as-tu pas vu que Dieu fait que la nuit pénètre dans le jour, et que le jour pénètre dans la nuit? et qu'Il a assujetti le soleil et la lune à couler chacun jusqu'à un terme dénommé? et que Dieu est bien informé vraiment de ce que vous faites?}}
La forme du ''madaahi'', qu'il soit sous forme de pierre ou d'un autre objet, est dite ressembler à un "petit gâteau rond de pain" ou à une "قرصة".<ref name=":0" /> De tels gâteaux de pain sont définis comme étant "très petits", "de forme ronde et aplatie", comme le "disque apparent du soleil"<ref>{{Citation|title=Lane's Lexicon|page=2572|chapter=قرض|url=http://ejtaal.net/aa/#hw4=h898,ll=2609,ls=h8,la=h3587,sg=h848,ha=h610,br=h777,pr=h126,aan=h519,mgf=h722,vi=h296,kz=h2114,mr=h532,mn=h1107,uqw=h1300,umr=h875,ums=h734,umj=h652,ulq=h1407,uqa=h345,uqq=h305,bdw=h711,amr=h517,asb=h787,auh=h1286,dhq=h452,mht=h732,msb=h197,tla=h84,amj=h640,ens=h1,mis=h633}}</ref>, et, dans l'ensemble, beaucoup plus similaires en forme aux disques ou aux sphéroïdes extrêmement aplatis qu'à la Terre, qui est très légèrement aplatie.
{{Quote|{{Quran|39|5}}| خلق السماوات والارض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لاجل مسمى الا هو العزيز الغفار


Khalaqa as-samawati wa al-ardha bialhaqqi yukawiru al-leyla ﻋala an-nahari wa yukawiru an-nahara ﻋala al-leyli wa s[a]khkh[a]r[a] ach-chamsa wa alqamara kullun yajri li-ajalin musamman ala huwa alﻋazizu al-ghaffaru
===Tectonique des plaques===
Une interprétation islamique moderne des versets qui mentionnent l'étalement de la Terre est que Allah fait référence à la tectonique des plaques (anciennement connue sous le nom de théorie de la dérive des continents). Les critiques soulignent de nombreuses failles dans cette interprétation.


Avec vérité Il a créé les cieux et la terre. Il enroule la nuit au jour, et enroule le jour à la nuit, tandis qu'Il a assujetti le soleil et la lune à couler chacun vers un terme dénommé. N'est-ce pas Lui le puissant, le grand pardonneur?}}
L'histoire tectonique est largement caractérisée par un cycle de formation et de rupture répétées des [https://fr.wikipedia.org/wiki/Supercontinent supercontinents], et non par un événement unique d'"étalement de la Terre", comme cela est parfois mal interprété sur des sites web islamiques.
{{Quote|{{Quran|22|61}}| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير


Dhalika bi-ann[a] Allah[a] yuliju al-leyla fi an-n[a]hari wa-yuliju an-n[a]hara fi al-leyli wa ann[a] Allaha samiﻋain basirun
Les descriptions de la Terre comme un lit (20:53 et les autres versets mahdan) ou un tapis (71:19), ou l'utilisation de verbes pour l'étalement d'un tel objet (51:48) ou pour l'étirer (13:3 et d'autres versets utilisant madad), l'étalement pour la rendre large (79:30) et plate (88:20), ne ressemblent en rien au processus de la tectonique des plaques.
C'est qu'en Vérité Dieu fait que la nuit pénètre dans le jour, et que le jour pénètre dans la nuit. Dieu, cependant, entend, Il observe, vraiment!}}


Les musulmans clament parfois que "Enrouler signifie ici que la nuit se transforme graduellement en jour et vice-versa. Ce phénomène ne peut avoir lieu que si la terre est sphérique. Si la terre était plate, il y aurait un changement soudain de la nuit au jour et du jour à la nuit."
De plus, l'interprétation de la tectonique des plaques repose sur les verbes "étaler" dans de tels versets, les séparant artificiellement des noms qui décrivent la Terre comme quelque chose qui a été étendu (comme un lit ou un tapis). Pourtant, ces éléments font évidemment partie d'une imagerie connectée.


Cet argument est faux. Le mouvement graduel du jour à la nuit et vice-versa arriverait quand même dans le modèle d'une terre plate. La seule différence serait que la terre plate serait éclairée partout, il n'y aurait pas de zones que le soleil n'éclairerait pas, seulement la même nuit et le même jour pour tous.
Il est encore notable que des versets tels que [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=88&verset=17 Coran 88:17-20] supposent que les auditeurs du VIIe siècle savent à quoi il est fait référence ("Ne regardent-ils pas..."), ce qui est difficilement applicable à la tectonique des plaques. En effet, la Terre semble fondamentalement étendue et plate à un observateur scientifiquement non informé. La tradition judéo-chrétienne avec laquelle le Coran suppose fréquemment que ses auditeurs sont familiers utilise un langage similaire (Voir [https://saintebible.com/isaiah/42-5.htm Isaïe 42:5] et [https://saintebible.com/psalms/136-6.htm Psaumes 136:6].).


Vous pouvez faire l'expérience vous-mêmes. Tout ce dont vous avez besoin est une chambre sombre, une table et une lampe torche. Laissez la lumière de la lampe torche naître doucement au dessus d'un côté de la table, comme un lever de soleil, (puis continuez) et vous verrez ensuite un passage progressif de la nuit au jour. Les versets 31:29, 39:5 et 22:61 ne nous disent rien sur la forme de la terre. Ce sont de simples observations que n'importe qui pourrait faire.
Peut-être plus important encore, l'étalement d'une Terre plate a du sens en tant qu'acte bénéfique de création pour l'humanité. Mais il est beaucoup moins évident de comparer le processus de la tectonique des plaques à un même type de bénéfice direct que la création des terres, des rivières et des fruits de la Terre mentionnés dans les mêmes versets. Enfin, toutes ces choses sont constamment décrites comme des événements de création utilisant des verbes au passé en arabe (pas toujours clairs dans les traductions), mais toutes sont des processus en cours jusqu'à aujourd'hui.


De plus ces versets se réfèrent de manière erronée à la lumière et à l'obscurité comme étant deux choses différents. Elles sont en fait la même chose. La nuit ne "chevauche" pas le jour, ne s'y "enroule" pas autour parce qu'il n'y a que de la lumière, et l'obscurité n'est que l'absence de lumière.
===La Terre est plate, mais seulement du point de vue humain===
{{Quote|{{citation| url=https://web.archive.org/web/20010427234331/http://www.binbaz.org.sa/RecDisplay.asp?f=n-04-1407-0300007.htm#| title=هل الأرض كروية أم سطحية؟| publisher=Bin Baz official website| author=Abd al-Aziz ibn Baz| trans_title=La Terre est-elle sphérique ou plate ?| date=accessed April 27th, 2001}}|'''Traduction de l'audio:''' Selon les savants, la Terre est ronde. En effet, Ibn Hazm et d'autres érudits ont déclaré qu'il existe un consensus à ce sujet parmi les gens de savoir. Cela signifie que toute la surface de la Terre est connectée ensemble, de sorte que la forme de la planète est semblable à une sphère.


== Conclusion ==
Néanmoins, Allah a étendu la surface de la Terre par rapport à nous, et Il a placé sur elle des montagnes solides, les mers et la vie, comme une miséricorde pour nous. C'est pourquoi Allah dit : "Et (ne regardent-ils pas) la Terre, comment elle a été étendue plate (sutihat)." [Sûrah al-Ghâshiyah:20]


Comme cité au début de cet article, le Cheik 'Abdul-'Aziz Ibn Baaz, l'autorité religieuse suprême de l'Arabie Saoudite, croit que la terre est plate, comme le chercheur en astronomie musulman Fadhel Al-Sa'd, qui a déclaré dans un débat télévisé sur Iraqi Al-Fayhaa TV (le 31 octobre 2007) que la terre est plate comme cela est prouvé par les versets coraniques et que le soleil est bien plus petit que la terre et tourne autour d'elle.<ref>[http://www.memritv.org/clip/en/1684.htm Iraqi Researcher Defies Scientific Axioms: The Earth Is Flat and Much Larger than the Sun (Which Is Also Flat)] - MEMRI TV, Video No. 1684</ref> En tant que musulmans dévots, ils ont de bonnes raisons de conclure que la terre est plate; les versets coraniques 15:19, 20:53, 43:10, 50:7, 51:48, 71:19, 78:6, 79:30, 88:20 et 91:6 font clairement état de cela et il n'y a pas un seul verset dans le Coran qui pourrait faire penser à une terre sphérique. Alors que beaucoup on tenté d'expliquer cette 'bizarrerie' à d'autres musulmans et aux Occidentaux, ils se basent sur l'ignorance présumée de la langue arabe de leur audience. Bref, il n'y a aucune échappatoire au fait que, selon le Coran, la terre est plate comme une crêpe.
Par conséquent, '''la Terre a été rendue plate pour nous en ce qui concerne notre relation avec elle''' pour faciliter nos vies sur elle et notre confort. Le fait qu'elle soit ronde ne signifie pas que sa surface n'a pas été rendue plate pour nous. Cela est dû au fait que quelque chose qui est rond et très grand, sa surface apparaîtra très vaste ou large, donnant une apparence plate à ceux qui y sont.}}


{{Core Science}}
La fatwa ci-dessus, qui comprend les déclarations des Écritures comme décrivant simplement la réalité telle qu'elle est perçue par l'œil humain non assisté, représente une autre tendance courante parmi les érudits islamiques aujourd'hui. L'exemple de la fatwa d'Ibn Baz est particulièrement pertinent car il affirmait autrefois que la Terre était plate<ref>{{Citation|author=Robert Lacey|publisher=Penguin|publication-date=2009|pages=89-90|url=https://www.google.com/books/edition/Inside_the_Kingdom/VEYsi7ZmtywC?hl=en&gbpv=0|title=Inside the Kingdom: Kings, Clerics, Modernists, Terrorists, and the Struggle for Saudi Arabia}}{{Quote||. . . peu après, le cheikh a donné une interview dans laquelle il réfléchissait sur la façon dont nous fonctionnons au quotidien sur la base de l'idée que le sol sous nos pieds est plat, bien que la science affirme, contre notre expérience physique, que le monde est sphérique. « Comme je me souviens, quand je pouvais voir », a-t-il dit, « cela semblait être plat. »<br> C'était une expression honnête du paradoxe, particulièrement émouvante venant d'un homme qui avait été aveugle pendant la majeure partie de sa vie, et cela l'a amené à la conviction qu'il n'avait pas peur de l'exprimer et pour laquelle il est devenu notoire—'''Bin Baz croyait que la Terre était plate'''. Au moins un membre senior des oulémas a réprimandé Bin Baz pour sa déclaration embarrassante, que les radicaux ont saisie pour satiriser l'établissement wahhabite en tant que « membres de la Société de la Terre plate ». Mais le cheikh est resté implacable. Si les musulmans choisissaient de croire que le monde était rond, c'était leur affaire, disait-il, et il ne se querellerait pas avec eux religieusement. Mais il était enclin à faire confiance à ce qu'il ressentait sous ses pieds plutôt qu'aux déclarations des scientifiques qu'il ne connaissait pas : il continuerait à croire que la Terre était plate jusqu'à ce qu'on lui présente des preuves convaincantes du contraire.}}</ref> et, dans une fatwa toujours hébergée sur son site web, affirme qu'il n'y a pas de preuve convaincante que le soleil soit plus grand que la Terre<ref>{{Citation|publisher=Bin Baz official website|author=Abd al-Aziz ibn Baz|title=مدى صحة قول من قال: بأن الشمس أكبر من الأرض|trans_title=How true is the saying: the sun is larger than the Earth?|url=https://binbaz.org.sa/fatwas/1770/%D9%85%D8%AF%D9%89-%D8%B5%D8%AD%D8%A9-%D9%82%D9%88%D9%84-%D9%85%D9%86-%D9%82%D8%A7%D9%84-%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%85%D8%B3-%D8%A7%D9%83%D8%A8%D8%B1-%D9%85%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B1%D8%B6|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201214031427/https://binbaz.org.sa/fatwas/1770/%D9%85%D8%AF%D9%89-%D8%B5%D8%AD%D8%A9-%D9%82%D9%88%D9%84-%D9%85%D9%86-%D9%82%D8%A7%D9%84-%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%85%D8%B3-%D8%A7%D9%83%D8%A8%D8%B1-%D9%85%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B1%D8%B6}}{{Quote||وأما دعوى بعض الفلكيين أن الشمس أكبر من السماوات وأكبر من الأرض إلى غير هذا فهي دعوى مجردة لا نعلم صحتها ولا نعلم دليلاً عليها فهي آية عظيمة، أما القول بأنها أكبر من السماوات والأرض فهذا شيء يحتاج إلى دليل، هذه مجرد دعوى كما يقول العلماء، هذه مجرد دعاوى ليس عليها دليل واضح فيما نعلم.<br>'''Translation:''' As for the claim of some astronomers that the sun is greater than the heavens and greater than the earth to other than this, it is an abstract claim that we do not know its validity and we do not know of evidence for, it is a great sign. Just claims that do not have clear evidence for as far as we know.}}</ref>. Malgré la nature anti-moderne des opinions qu'il a un jour eues et même, dans certains cas, apparemment conservées jusqu'à sa mort en 1999, Ibn Baz a finalement révisé sa lecture littérale des versets décrivant la création et la nature de la Terre. De tels changements dans l'interprétation des Écritures sont caractéristiques d'un grand sous-ensemble d'érudits islamiques.


== Voir aussi ==
Cette réinterprétation moderne de la cosmologie coranique s'aligne considérablement avec la science moderne et l'historiographie dans la mesure où elle comprend que l'intention du Coran repose sur la vision du monde de la ville arabe du VIIe siècle où il est censé avoir été produit - c'est-à-dire que, pour ce que Muhammad et ses compagnons savaient et pouvaient dire, le monde était en effet plat, et c'est la même perspective supposée par le Coran. Le Coran et son premier public ne savaient pas que la Terre était sphérique et ne l'ont pas affirmé ainsi. Cette lecture du Coran bénéficie également du fait de ne pas s'appuyer sur des idées linguistiques, historiques et géométriques erronées pour forcer une lecture de la Terre ronde dans les versets. Cette vue est la plus courante parmi les musulmans instruits aujourd'hui et devrait prédominer à l'avenir.


* [[Les articles en francais - Articles in French|Les articles en français (Articles in French)]]
D'autre part, les critiques, dans la lignée des érudits académiques comme ceux cités plus haut dans cet article, soutiennent que le contexte de la plupart des versets pertinents est expressément la création des cieux et de la Terre et que ce sont donc des déclarations sur la Terre dans son ensemble, même si le but principal des versets est de rappeler à l'auditoire comment Allah a ainsi rendu la Terre traversable et hospitalière pour les humains.


'''En anglais'''
Si l'auteur coranique décrivait la Terre uniquement telle qu'elle est perçue d'une perspective 'humaine' ou 'locale', les critiques soulignent qu'il aurait facilement pu le dire explicitement, ou avec un contexte supplémentaire : par exemple, « regardez comment la Terre ''apparaît'' étendue comme un tapis/un lit pour que vous y viviez en toute sécurité », ou « le sol ''devant vous'' est étendu ». Et/ou ignorer les références plates, en se concentrant sur d'autres aspects de la beauté de la nature et ses bienfaits pour faire le même point, sans indiquer une vue cosmologique qui a été directement et à plusieurs reprises utilisée par les érudits islamiques dévoués tout au long de l'histoire pour argumenter contre une Terre ronde.<ref>Lire sur le débat au sein des autorités islamiques entre ceux suivant la vision cosmologique traditionnelle des versets coraniques, contre ceux incorporant la science et la philosophie grecques dans les cinq premiers siècles de l'Islam (dans lequel le débat n'a pas été réglé) dans : ''[https://www.academia.edu/93485940/Against_Ptolemy_Cosmography_in_Early_Kal%C4%81m_2022_ Against Ptolemy? Cosmography in Early Kalām (2022)].'' Omar Anchassi. ''Journal of the American Oriental Society'', ''142''(4), 851–881</ref>


* [[Islamic Prophecies]]
==Voir aussi==
{{Hub4|Cosmology|Cosmology}}
*[[Accueil|''Articles wikiislam en français'']]
*[[Coran, hadith et savants : la Cosmologie|''Coran, hadith et savants : la Cosmologie'']]
*''[[Les erreurs scientifiques du Coran]]''
*[[Les erreurs scientifiques dans les hadiths|''Les erreurs scientifiques dans les hadiths'']]
*[[Coran, hadith et savants : la Création du monde|''Coran, hadith et savants : la Création du monde'']]
Articles en anglais:
*''Article original (anglais): [[:en:Islamic_Views_on_the_Shape_of_the_Earth|Islamic Views on the Shape of the Earth]]''
*''[[:en:Geocentrism_and_the_Quran|Geocentrism and the Quran]]''
*[[:en:Islam_and_Science|''Islam and science'']]
*''[[:en:The_Islamic_Whale|The Islamic Whale]]''


{{Translation-links-francais|[[Flat Earth and the Qur'an|anglaise]]}}
* ''[[:en:Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One]]''
* ''[[:en:Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_Two|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part Two]]''
* [[:en:Science_and_the_Seven_Earths|''Science and the Seven Earths'']]


==Liens externes (en anglais)==
==Liens externes (en anglais)==


*[http://www.answering-islam.org/Quran/Science/earth_egg.html Is the Earth Egg-Shaped?] ''- [[Answering Islam]]''
*[http://www.answering-islam.org/Quran/Science/earth_egg.html Is the Earth Egg-Shaped?] ''- Answering Islam''
*[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fislammonitor.org%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D1382%26Itemid%3D63&date=2011-03-26 <!-- http://islammonitor.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1382&Itemid=63 -->The Earth is Flat] - ''Islam Monitor''
*[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fislammonitor.org%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D1382%26Itemid%3D63&date=2011-03-26 <!-- http://islammonitor.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1382&Itemid=63 -->The Earth is Flat] - ''Islam Monitor''
*[{{Reference archive|1=http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm|2=2011-03-26}} A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]''
*[http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]''
*[https://theislamissue.wordpress.com/2019/03/22/scholarly-consensus-of-a-round-earth/ Scholarly consensus of a round earth?] - ''The Islam Issue, 2019''


== Références ==
==Références==
{{reflist}}
{{Reflist|30em}}


[[Category:Français (French)]]
[[Category:Français (French)]]
[[Category:Islam et Science]]
[[Category:Islam et Science]]
[[Category:Coran]]
[[Category:Coran]]
[[En:Islamic Views on the Shape of the Earth]]
__INDEX__

Dernière version du 14 mai 2025 à 23:03

Fichier:Under construction icon-yellow.svg

This article or section is being renovated.

Lead = 4 / 4
Structure = 4 / 4
Content = 4 / 4
Language = 4 / 4
References = 4 / 4
Lead
4 / 4
Structure
4 / 4
Content
4 / 4
Language
4 / 4
References
4 / 4


Fichier:Flat Earth The Wonders of Creation.jpg
Extrait de "Acaib-ül Mahlûkat" (Les Merveilles de la Création) de Zekeriya Kazvinî. Traduit en turc depuis l'arabe. Istanbul : vers 1553.
Cette carte représente "une projection islamique traditionnelle du monde sous la forme d'un disque plat entouré des mers déchaînées, elles-mêmes retenues par les montagnes encerclantes de Qaf".[1]

Les écritures islamiques impliquent, adhèrent à et décrivent une cosmographie de la Terre plate (arrangée dans un système géocentrique) qui conçoit la Terre comme existant sous la forme d'un grand plan ou disque. Alors que la connaissance de la forme sphérique de la Terre existait d’une manière plus ou moins développée depuis au moins les Grecs classiques (IVᵉ siècle avant J.-C.), cette connaissance est entrée de manière marquante dans le milieu islamique au IXᵉ siècle après J.-C., lorsque de nombreux textes grecs ont été traduits en arabe pour la première fois sous le patronage du califat abbasside.

Aujourd'hui, certains érudits islamiques affirment que les écritures islamiques et leurs premiers destinataires étaient pleinement conscients de la forme sphérique de la Terre et que cela était également une opinion consensuelle des premiers savants. Cependant, aucune preuve ne vient étayer ces affirmations, malgré les déclarations souvent citées des travaux d'Ibn Taymiyyah et Ibn Hazm (voir ci-dessous). Les critiques notent que les descriptions claires et les suppositions faites dans le Coran, les hadiths, les tafsirs et les écrits des premiers érudits islamiques démontrent que Muhammad et ses compagnons ne savaient pas que la Terre était sphérique, mais la considéraient en fait comme plate et en forme de disque, et c'est dans ce cadre que le Coran fonctionne.

L'idée ultérieure selon laquelle les écritures islamiques elles-mêmes indiquaient une Terre sphérique relève d’un acte de réinterprétation créative. De même, les tentatives d’expliquer les versets coraniques sur la Terre uniquement en termes de platitude locale à l’échelle humaine sont souvent contestées par les critiques utilisant des arguments contextuels.

Connaissance astronomique grecque

L’Almageste de Ptolémée, écrit au milieu du IIᵉ siècle après J.-C., a été traduit en arabe au IXᵉ siècle après J.-C., après que le Coran a été complété et standardisé. Ptolémée a consigné dans le livre cinq de l’Almageste la découverte d’Hipparque, et avant lui d’Aristarque, selon laquelle le Soleil est beaucoup plus grand que la Terre et bien plus éloigné que la Lune, ainsi que la vision aristotélicienne selon laquelle la Terre est sphérique et que les cieux sont constitués de sphères célestes.[2] Les travaux indiens et sassanides en astronomie mathématique pour calculer les mouvements apparents du Soleil, des étoiles et des planètes ont été traduits en arabe à partir du VIIIᵉ siècle après J.-C.[3]

Kevin Van Bladel, professeur de langues et civilisations du Proche-Orient à l’Université de Yale[4], écrit :

Lorsque la vision du monde des musulmans éduqués, après l'établissement de l'Empire arabe, a commencé à intégrer les principes de l'astrologie, y compris le modèle aristotélicien-ptolémaïque du monde géocentrique et sphérique – en particulier après l’avènement de la dynastie abbasside en 750 –, la signification de ces passages a été interprétée dans la tradition islamique ultérieure non plus selon la cosmologie biblique-coranique, qui était devenue obsolète, mais selon le modèle ptolémaïque, selon lequel le Coran lui-même est venu être interprété.

Plus tôt dans le même article, Van Bladel décrit comment les théologiens chrétiens de la région de Syrie au VIᵉ siècle après J.-C. partageaient l’opinion que la Terre était plate et que le ciel, ou la série de cieux, était semblable à un dôme ou une tente au-dessus de la Terre, sur la base de leur lecture des écritures hébraïques et du Nouveau Testament. Cette vision rivalisait avec celle des théologiens d’Alexandrie qui soutenaient la vision aristotélicienne-ptolémaïque d’une Terre sphérique entourée de sphères célestes en rotation.[5] Il résume ainsi :

De toute évidence, la cosmologie ptolémaïque n'était pas considérée comme acquise dans la partie araméenne de l'Asie au VIe siècle. Elle était, au contraire, controversée.

David A. King, professeur d'histoire des sciences à l'Université Johann Wolfgang Goethe, écrit :

Les Arabes de la péninsule arabique avant l'Islam possédaient un folklore astronomique simple mais développé, de nature pratique. Celui-ci impliquait une connaissance des levers et couchers des étoiles, notamment en lien avec le coucher cosmique de certains groupes d’étoiles et le lever héliaque simultané d’autres, qui marquaient le début de périodes appelées naw’, pluriel anwā’. […] L’Almageste de Ptolémée a été traduit au moins cinq fois entre la fin du VIIIe et le IXe siècle. La première fut une traduction en syriaque et les autres en arabe, les deux premières sous le califat d'al-Ma’mūn au milieu de la première moitié du IXe siècle, et les deux autres (la seconde étant une amélioration de la première) vers la fin de ce siècle […] C’est ainsi que les modèles planétaires grecs, l’uranométrie et les méthodes mathématiques sont parvenus à l’attention des musulmans.

Michael Hoskin et Owen Gingerich, professeur émérite d'astronomie et d'histoire des sciences à l'Université Harvard[6], écrivent :

En 762, les successeurs de [Muhammad] au Moyen-Orient fondèrent une nouvelle capitale, Bagdad, sur le fleuve Tigre, au point le plus proche de l'Euphrate et à proximité des médecins chrétiens de Jundishapur. Des membres de la cour de Bagdad firent appel à eux pour des conseils, et ces rencontres ouvrirent les yeux des musulmans influents sur l'existence d'un héritage intellectuel de l'Antiquité – dont la majeure partie était préservée sous forme de manuscrits se trouvant dans des bibliothèques lointaines et rédigés dans une langue étrangère. Hâroun ar-Rachîd (calife à partir de 786) et ses successeurs envoyèrent des agents dans l'Empire byzantin pour acheter des manuscrits grecs, et au début du IXe siècle, un centre de traduction, la Maison de la sagesse, fut établi à Bagdad par le calife Al-Ma’mūn. […] Bien avant le début des traductions, une riche tradition d’astronomie populaire existait déjà dans la péninsule arabique. Celle-ci se fusionna avec les conceptions célestes dans les commentaires et traités islamiques, créant ainsi une cosmologie simple basée sur l’apparence réelle du ciel, sans être soutenue par une théorie sous-jacente.

Ahmed Dallal, président de l'Université américaine du Caire, écrit à propos de l'avancée des connaissances astronomiques scientifiques à travers le califat naissant :[7]

...les mathématiques et l'astronomie étaient en partie intégrées dans les programmes des écoles religieuses, à travers les disciplines du farā’iḍ (algèbre de l’héritage) et du ‘ilm al-mīqāt (science du calcul du temps). Et bien que nous ayons quelques preuves de l’enseignement de l’astronomie théorique dans les écoles religieuses après le XIIIe siècle, nous sommes bien mieux informés sur le cadre institutionnel de la pratique de l’astronomie. L’un de ces lieux était l’observatoire. Les premières observations astronomiques planifiées et programmées furent réalisées durant les dernières années du règne d’Al-Ma’mūn (r. 813-833), au début du mouvement de traduction. Sous Al-Ma’mūn, un programme d’observations astronomiques fut organisé à Bagdad (Shammāsiyya) et à Damas (mont Qāsiyūn). Comme tout projet de recherche structuré, celui-ci conféra un prestige formel à l’activité astronomique dans le monde islamique. Il établit également un précédent pour le soutien futur à l’activité scientifique par d’autres dirigeants et instaura le mécénat comme l’un des modes de soutien à la recherche scientifique. L’objectif affiché du programme était de vérifier et corriger les observations ptolémaïques du Soleil et de la Lune en comparant les résultats obtenus par calcul, basés sur les modèles ptolémaïques, avec les observations réelles menées à Bagdad et à Damas, quelque sept cents ans après Ptolémée...
Dallal, Ahmad. Islam, Science, and the Challenge of History (The Terry Lectures Series). Yale University Press. 2012. 9780300177718. Kindle Edition. Location 425-440

Mohammad Ali Tabatabaʾi et Saida Mirsadri de l'Université de Téhéran notent, dans leur article sur la cosmographie coranique, que le Coran « considère comme acquis » la planéité de la Terre, un motif commun parmi les peuples scientifiquement naïfs de l’époque, et qu’il « ne contient pas même une seule allusion à une Terre sphérique ».[8] Ils notent aussi que le poète préislamique Umayya ibn Abī al‐Ṣalt (mort en 5 / 626) décrivait la Terre comme un tapis (bisāṭan, comme dans Coran 71:19) et la comparait aux cieux élevés.

Et [il] façonna la Terre comme un tapis, puis il la fixa, [la zone] sous le firmament étant semblable à celles qu'il éleva.
Dīwān, Umayya ibn Abī al‐Ṣalt, p. 179 cité dans Tabatabaʾi, Mohammad A.; Mirsadri, Saida, Modèle:Citation/make link, Arabica 63 (3/4): 201-234, 2016, https://www.jstor.org/stable/24811784  p. 226
Voir ici pour le poème en arabe.

Damien Janos, dans un autre article sur la cosmographie coranique, note également que, bien que la forme exacte de ses limites ne soit pas décrite, « ce qui est clair, c’est que le Coran et la tradition musulmane primitive ne soutiennent pas la conception d’une Terre sphérique et d’un univers sphérique. Cette vision s’imposa plus tard dans les cercles érudits de la société musulmane en raison de l’infiltration de l’astronomie ptolémaïque ».[9]

Références directes à une Terre plate dans le Coran

Le Coran décrit fréquemment, en termes explicites, la création de "al-ard", qui peut être traduit par "Terre" ou "terre" (au sens de terrain), comme une structure plate. L'utilisation de métaphores et de mots associés à des objets plats (tels que les lits et les tapis) est particulièrement courante lorsque le contexte du verset montre clairement que le mot "al-ard" est employé pour décrire la création de la Terre au début des temps en parallèle avec la création des "cieux" (plutôt que dans le sens plus limité d'une portion spécifique de "terre"). Le meilleur exemple de cela est peut-être le verset 88:20.

Le même terme 'al-ard' est même utilisé pour décrire la création de la Terre suivante après le jour du jugement,[10] et il est couramment employé aux côtés de "les cieux" (c'est-à-dire les cieux et la Terre) en tant que référence à l'ensemble de la conception islamique de l'univers. Son sens de la Terre entière peut être observé dans d'autres versets où il est utilisé sur QuranCorpus.

Coran 2:22 - firashan ("chose étalée pour s'asseoir ou s'allonger dessus")

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ فِرَٰشًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

Allathee jaAAala lakumu alarda firashan

C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit (firashan), et le ciel pour toit; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela).

فِرَٰشًا = firashan = une chose qui est étalée sur le sol, une chose qui est étendue pour qu'on puisse s'y asseoir ou s'y allonger.[11]

Coran 13:3 - madad ("étendre", "étirer")

وَهُوَ ٱلَّذِى مَدَّ ٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنْهَٰرًا ۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

Wahuwa allathee madda alarda wajaAAala feeha rawasiya waanharan wamin kulli alththamarati jaAAala feeha zawjayni ithnayni yughshee allayla alnnahara inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona

Et c'est Lui qui a étendu la terre et y a placé des montagnes fermement établies et des rivières ; et de tous les fruits, Il y a mis en elle des couples de deux. Il couvre le jour par la nuit. En cela, il y a des signes pour des gens qui réfléchissent.

مَدَدْ = madad (madda) = étendre en tirant ou en allongeant, étirer, élargir[12]

Le Coran décrit un renversement de ce processus qui se produira lors du dernier jour. Il dit que les montagnes seront enlevées et que la terre sera laissée comme une plaine nivelée (Coran 18:47 et Coran 20:105-107, discuté plus en détail ci-dessous), tandis que Coran 84:3 dit que la Terre sera muddat, c'est-à-dire le verbe arabe madad sous sa forme passive.

Coran 15:19 - madad ("étendre", "étirer")

Et Nous avons placé dans le ciel de grands astres et l'avons embelli pour les observateurs. Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni [de la miséricorde d'Allah], sauf celui qui tente d'écouter furtivement et qui est alors poursuivi par une flamme claire et brûlante.

والارض مددناها والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون

Waal-arda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shay-in mawzoonin

Et la terre - Nous l'avons étendue et y avons jeté des montagnes fermement établies et y avons fait pousser toute chose bien équilibrée.

مَدَدْ = madad = étendre en tirant ou en allongeant, étirer, étendre[12]

Voir aussi Montagnes jetées dans la Terre concernant la formulation sur les montagnes ici et dans quelques versets similaires.

Coran 20:53 - mahdan ("lit")

الذي جعل لكم الارض مهدا وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى

Allathee jaAAala lakumu al-arda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssama-i maaan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta

[C'est Lui] qui a fait pour vous de la terre un lit [étendu] et y a tracé pour vous des routes et a fait descendre du ciel une eau par laquelle Nous avons fait pousser diverses sortes de plantes.

مَهْدًا = mahdan = berceau ou lit ; une étendue plane, égale ou lisse[13]

Sinai 2023 note que également dans Coran 13:18, l'enfer est appelé mihād, un « lieu de repos étendu ».[14] Cela peut renforcer l'idée selon laquelle les sept terres mentionnées dans Coran 65:12 seraient des disques plats superposés, le plus bas étant l'enfer, comme le croyaient un certain nombre de musulmans anciens et médiévaux, comme le montre cet article d'IslamQA.[15]

Coran 43:10 - mahdan ("lit")

Et si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la terre ?" ils répondront assurément : "Ils ont été créés par le Tout-Puissant, l'Omniscient."

الذي جعل لكم الارض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون

Allathee jaAAala lakumu al-arda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona

Celui qui vous a donné la terre pour berceau et vous y a tracé des sentiers afin que vous vous guidiez;

مَهْدًا = mahdan = berceau ou lit ; une étendue plane, égale ou lisse[16]

Coran 50:7 - madad ("étendre", "étirer")

Ne regardent-ils donc pas le ciel au-dessus d’eux, comment Nous l’avons construit et embelli, et qu’il n’a aucune fissure ?

والارض مددناها والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج

Waal-arda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatnafeeha min kulli zawjin baheejin

Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],

مَدَدْ = madad = étendre en tirant ou en allongeant, étirer, étendre[12]

Coran 51:48 - farasha ("étendre") et mahidoon ("ceux qui étendent")

C’est Nous qui avons construit le ciel par Notre puissance, et en vérité, c’est Nous qui l’étendons sans cesse.

والارض فرشناها فنعم الماهدون

Waal-arda farashnaha faniAAma almahidoona

Et la terre, Nous l'avons étendue, et quel excellent Étendeur !

فَرَشَْ = farasha (verset 2:22 utilise ce mot sous forme nominale) = étendre ou agrandir, étendre un lit ou un tapis[17]

الْمَهِدُونَ = mahidoon, dérivé de مهد = aplanir, égaliser, lisser, étendre un lit[18]

Un hadith d’Ibn Majah utilise le nom pluriel furushaat pour signifier « lits » :

Il a été rapporté par Abu Dharr que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Je vois ce que vous ne voyez pas, et j'entends ce que vous n'entendez pas. Le ciel grince, et il a raison de grincer, car il n’y a pas un espace de la largeur de quatre doigts sans qu’un ange ne s’y prosterne devant Allah. Par Allah, si vous saviez ce que je sais, vous ririez peu et pleureriez beaucoup, et vous ne prendriez aucun plaisir avec les femmes dans vos lits (الْفُرُشَاتِ, al-furushaat), et vous sortiriez dans les rues en implorant Allah. »


Coran 71:19 - bisaatan ("tapis")

Ne voyez-vous pas comment Allah a créé les sept cieux superposés, [...]

والله جعل لكم الارض بساطا

WaAllahu jaAAala lakumu al-arda bisatan

Et Allah a fait pour vous de la terre un tapis (étendu),

بِسَاطًا = bisaatan = Une chose qui est étendue ou déployée, en particulier un tapis (du même radical vient également بَسَاطٌ = basaatun = Terre, vaste et égale ; large ou spacieuse).[19]

Cela semble paraphraser un poème préislamique similaire attribué à ʿAdī ibn Zayd (wa-basaṭa l-arḍa basṭan), dont le motif peut être retracé au moins jusqu'à la Bible hébraïque (Isaïe 42:5 et 44:24, Psaumes 136:6).[20]

Un hadith de Tirmidhi utilise le mot bisaatan pour décrire le déploiement ou le déroulement d'un tapis :

... Puis il vint embrasser le Prophète (s.a.w) et déclara que son père et sa mère devraient être donnés en rançon pour lui. Ensuite, il se rendit dans son bosquet et y étendit un tapis pour eux [فَبَسَطَ لَهُمْ بِسَاطًا, fa-basata la-hum bisaatan, littéralement « et-(il)a-étendu pour-eux un-tapis »]. Puis il alla vers un palmier et revint avec une grappe de dattes qu'il déposa...


Coran 78:6-7 - mihadan ("lit")

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًا وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا

Alam najAAali al-arda mihadan Waaljibala awtadan

N'avons-nous pas fait de la terre un vaste lit, Et des montagnes des piquets ?

مِهَٰدًا (même que مَهْدًا mahdan) = berceau ou lit ; une étendue plane, égale ou lisseمَهْدً mahdan - Lane's Lexicon page 2739

Coran 79:30 - daha ("étendre largement")

Êtes-vous une création plus difficile ou le ciel ? Allah l’a construit. Il en a élevé la voûte et l’a proportionnée. Il a assombri sa nuit et en a extrait sa clarté.

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

Waalarda baAAda thalika dahaha

Et après cela, Il a étendu la terre.

Il en a extrait son eau et son pâturage, Et Il y a fermement implanté les montagnes, Comme une provision pour vous et pour votre bétail.

دحو = dahawa = étendre, répandre, élargir.

Le mot dahaha ("Il l’a étendue") apparaît également dans un poème sur la création d'une terre plate attribué au poète préislamique Zayd b. 'Amr, qui aurait été un monothéiste ayant rencontré Muhammad avant le début de sa mission prophétique. Le poème est une démonstration très ancienne du sens du mot dahaha dans ce contexte, puisqu'il est enregistré dans la biographie de Muhammad par Ibn Ishaq (d. 767 CE) et doit donc dater d'avant cette œuvre.Guillaume, A., The Life of Muhammad, London: Oxford University Press, 1955, p. 102 Comme dans le Coran, le poème dit "Il l’a étendue" (daḥāhā), puis, encore plus clairement que le Coran, il dit que la terre "s'est stabilisée" (استوت istawatاستوت istawat - Lane's Lexicon p. 1477) sur l'eau (c'est-à-dire plate), "et Il a implanté fermement les montagnes dessus" (أرسى عليها الجبالا, similaire à wa-l-jibāla ʾarsāhā dans le verset 32 du passage coranique).

دحاها فلما رآها استوت ... عَلَى الماء أرسى عليها الجبالا

daḥāhā falammā raʾādā istawat ʿalā l-māʾi arsā ʿalayhā l-jibālā

Il l’a étendue, et lorsqu'Il vit qu'elle s'était stabilisée sur les eaux, Il y fixa les montagnes.
Poème attribué à Zayd b. 'Amr, trouvé par exemple dans Al-Muntazam d'Ibn Al-Jawzi,https://shamela.ws/book/12406/736 et dans la biographie de Muhammad par Ibn Ishaq (traduit par Guillaume et translittéré par BravmannBravmann, M. M. (1977) Studies in Semitic Philology, Leiden: Brill p.439)

Un langage similaire se trouve dans la Bible. Voir Isaïe 42:5 et particulièrement Psaumes 136:6.

Coran 88:20 - sutihat ("étalée à plat")

Et au ciel - comment il est élevé ? Et aux montagnes - comment elles sont érigées ?

وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

Wa-ila al-ardi kayfa sutihat

Et à la Terre, comment elle est étalée ?

سَطَحَ = sataha = étendre, étaler, aplanir

Le mot sataha est utilisé pour décrire la réalisation d'un toit plat ou d'une surface supérieure plane. Les mots dérivés de la même racine signifient : la surface plane supérieure ou le toit d'une maison, un plan borné en géométrie, un lieu nivelé où l'on peut étendre des dattes, un rouleau à pâtisserie (qui aplatit la pâte), une surface plane ou plate.سطح sataha - Lane's Lexicon page 1357 En effet, l'expression arabe moderne utilisée pour désigner la "terre plate" est الأرض مسطحة (al-ard musattaha) Modèle:Citation/make link, ReversoContext Modèle:Small2Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20201214041522/https://context.reverso.net/translation/english-arabic/flat+earth , et le mot musattaha vient de la même racine que sutihat.

Dans le tafsir d'Al-Jalalayn (du 15ème siècle), le mot sutihat est utilisé pour expliquer que la Terre est plate. L’auteur de cette section, al-Mahalli (d. 1460), affirme que la terre plate est l’opinion des savants de la loi révélée.

Et la terre, comment elle a été étalée à plat ? et ainsi déduire de cela la puissance de Dieu, exalté soit-Il, et Son unicité ? Le début mentionnant les chameaux est dû au fait qu'ils sont plus en contact avec la terre que tout autre animal. Quant à ses paroles sutihat ("étalée à plat"), cela, selon une lecture littérale, suggère que la terre est plate, ce qui est l'opinion des savants de la loi révélée, et non une sphère, comme l'affirment les astronomes (ahl al-hay’a), même si cela ne contredit aucun des piliers de la loi.
Tafsir al-Jalalayn 88:20 (Voir ici pour l’arabe)

Coran 91:6 - taha ("étendre")

Et par le ciel et Celui qui l’a construit,

والارض وماطحاها

Waal-ardi wama tahaha

Et par la terre et Celui qui l’a étendue,

طحو / طحى = taha = Étendre, élargir, répandre sur le sol.[21]

Références indirectes à une Terre plate dans le Coran

En plus des références directes à une Terre plate dans le Coran, où la création originelle de la Terre est décrite explicitement à l’aide de termes qui désignent un objet plat, il existe de nombreuses références indirectes à la forme de la Terre dans des contextes qui ne sont pas liés à sa création initiale. Ces références indirectes, qui décrivent la Terre telle qu’elle existe plutôt que comment elle a été créée, constituent en un sens un témoignage encore plus fort de la cosmologie du Coran.

Comme les descriptions cosmologiques explicites sont rares dans les sociétés où une cosmologie uniforme et commune est admise (car personne n’a besoin d’énoncer ce que tout le monde sait déjà), des descriptions de phénomènes indépendants, mais situés dans le cadre de la cosmologie d’une société donnée, peuvent souvent fournir les preuves les plus solides de ses croyances cosmologiques.[22]

Coran 18:86 et 18:90 - Les lieux du coucher et du lever du soleil

Voir l'article principal: L'endroit où le soleil se couche et se lève

حتى اذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا ياذا القرنين اما ان تعذب واما ان تتخذ فيهم حسنا

Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami-atin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba wa-imma an tattakhitha feehim husnan

Jusqu'à ce qu'il atteigne le lieu du coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source boueuse, et trouva un peuple aux alentours. Nous dîmes : Ô Dhu’l-Qarnayn ! Tu peux soit les châtier, soit leur témoigner de la bienveillance.
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا

Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran

Jusqu'à ce qu'il atteigne le lieu du lever du soleil, il le trouva se levant sur un peuple pour qui Nous n’avions désigné aucun abri contre lui.

Une conception plate de la Terre est la seule qui permette de visiter les lieux du coucher et du lever du soleil. Les poèmes arabes et syriaques du VIIe siècle qui racontent la même légende suggèrent que les premiers musulmans comprenaient cette histoire de manière littérale, tout comme les premiers tafsirs et narrations qui en parlent (voir Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One et Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part Two).

Coran 2:187 et 17:78 - Les horaires du jeûne et de la prière

Article principal (anglais): The Ramadan Pole Paradox

Il vous est permis, la nuit du jeûne, d’avoir des rapports avec vos épouses. Elles sont un vêtement pour vous, et vous êtes un vêtement pour elles. Allah sait que vous vous trompiez vous-mêmes en cela, et Il s'est tourné vers vous et vous a pardonné. Maintenant, fréquentez-les et cherchez ce qu'Allah a prescrit en votre faveur. Et mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue pour vous le fil blanc de l’aube du fil noir de la nuit. Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit, et ne les touchez pas alors que vous êtes en retraite rituelle dans les mosquées. Telles sont les limites imposées par Allah : ne vous en approchez donc pas. C'est ainsi qu'Allah expose clairement Ses versets aux hommes afin qu'ils deviennent pieux.

Ce verset expose certaines exigences du quatrième Piliers de l'Islam, le jeûne : il est interdit de manger, boire ou avoir des rapports sexuels entre « l’aube » et « la nuit ». Le Coran se conçoit comme étant une guidance pour tous les peuples, en tout temps et en tout lieu, pourtant, les instructions contenues ici sont, prises littéralement, impraticables pour ceux qui vivent près des pôles Nord et Sud, où un seul cycle jour/nuit peut durer de plusieurs semaines à plusieurs mois. Alors que les érudits islamiques ont accepté d’accorder des exceptions à la signification littérale du verset pour ceux qui vivent dans des climats extrêmes, les auteurs et auditeurs originaux des écritures islamiques ne semblent pas avoir pris conscience de ce problème. Sur cette base, les premiers croyants étaient soit dans l’erreur quant aux détails du système dynamique existant entre la Terre en rotation et l’étoile qu’elle orbite, soit, plus probablement, complètement ignorants de ce système.

Des instructions similaires concernant l’adoration, fondées sur la position du Soleil par rapport à l’observateur, confirment les implications de Coran 2:187.

Accomplis la prière au déclin du soleil jusqu'à l’obscurité de la nuit ; et fais aussi la récitation de l'aube. Car la récitation de l’aube a des témoins.

Par exemple, à Aberdeen, en Écosse, l'écart entre la prière du soir (Isha) et la prière de l'aube (Fajr) est d'environ 4 heures et demie en juin, de sorte qu'un musulman pratiquant devrait se réveiller régulièrement vers 3h20 pour prier. Ces questions sont encore compliquées par les cas de plus en plus pertinents et réels des voyages spatiaux, et même simplement des voyages aériens à bord d'un avion, car il n'est pas entièrement clair si quelqu'un voyageant dans la direction du soleil ou à l'opposé devrait répéter ou sauter certaines prières en raison du changement rapide de l'heure de la journée. À en juger par ces apparences, les rituels et instructions énoncés dans le Coran étaient destinés à un public plus limité et à la compréhension d'une ville désertique du VIIe siècle.

Avant d'embarquer pour le vol de la navette spatiale Discovery en 1985, pour lequel il avait été choisi comme ingénieur de charge utile, le prince saoudien Sultan bin Salman, le premier musulman dans l'espace, a dit les lignes mémorables suivantes à Sheikh Abd al-Aziz ibn Baz, qui deviendra plus tard le Grand Mufti d'Arabie saoudite :

“‘Regardez,’” Sultan se souvient lui avoir dit, “‘nous allons voyager à dix-huit mille miles par heure. Je vais voir seize levers et couchers du soleil tous les vingt-quatre heures. Est-ce que cela veut dire que je vais finir le Ramadan en deux jours ?’ Le cheikh a adoré ça—il a ri aux éclats.” . . . “Cela ne servirait à rien de tenter de faire face à La Mecque,” se souvient le prince. “Quand j'aurais aligné ma position, elle serait déjà derrière moi.”

Il est parfois fait appel à un long hadith dans lequel Muhammad instruit les musulmans d'estimer les horaires de prière dans les derniers jours, lorsque le Dajjal viendra, et que certains jours seront comme une année, d'autres comme un mois, puis comme une semaine. Il est argumenté sur cette base que Muhammad a fourni un principe selon lequel les personnes vivant dans des latitudes extrêmes devraient jeûner et prier.

An-Nawwas b. Sam`an a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) mentionna un jour le Dajjal le matin.
[...]
Nous avons dit : Messager d'Allah, combien de temps restera-t-il sur terre ? Il (ﷺ) a dit : Quarante jours, un jour comme une année, un jour comme un mois, un jour comme une semaine, et les autres jours seraient comme vos jours. Nous avons dit : Messager d'Allah, une prière d'une journée suffira-t-elle pour les prières d'une journée égale à une année ? Alors il (ﷺ) a dit : Non, mais vous devez estimer le temps (puis observer la prière).
[...]

Les critiques notent un certain nombre de lacunes dans cet argument : Tout d'abord, cet hadith ne contient qu'une instruction pour la fin des temps, lorsque le monde entier connaîtra des jours très longs. La question demeure pourquoi il n'y a pas d'instructions spécifiques pour prier (sans parler de jeûner) près des régions polaires sur notre planète ronde. Bien qu'une analogie forcée puisse être faite avec les régions polaires où le soleil ne peut pas être vu se lever ou se coucher pendant des mois, des endroits comme le nord de l'Écosse dans l'exemple ci-dessus ont encore des nuits très courtes en été tout en maintenant un cycle jour-nuit de 24 heures tout au long de l'année. Ce n'est pas comme les jours longs de plusieurs mois ou années affectant le monde dans l'hadith. Un autre problème est que l'hadith n'explique pas comment faire une estimation. L'hypothèse doit être que dans le scénario des derniers jours, les gens peuvent utiliser les intervalles auxquels ils étaient habitués pendant les périodes normales, et que cela est possible partout dans le monde (ce qui signifie donc que la Terre doit aussi être plate). Cependant, sur notre Terre ronde, les habitants des régions polaires ne peuvent en aucun cas "estimer" ce que leurs intervalles de prière (et de jeûne) seraient normalement lorsque le soleil ne se lève plus ou ne se couche plus chaque jour. Au lieu de cela, ils doivent généralement choisir les horaires correspondant à la latitude inférieure la plus proche, ou si possible, prier (et jeûner) aux horaires prescrits s'il y a encore une brève période de jour (ou de nuit).

L'hadith démontre en outre une vision de la Terre plate et pré-scientifique. Sur une Terre ronde, il y aurait également une longue nuit pour la moitié du monde. Les cultures échoueraient rapidement des deux côtés, jour et nuit, de la Terre pendant le jour d'une année et le jour d'un mois. Le monde mourrait de faim avant que les autres événements puissent se dérouler.

Coran 2:144 - prier en direction de la Ka'bah

Fichier:Praying towards the Ka'aba.JPG
En haut à gauche : En raison de la sphéricité de la Terre, une prière dans n'importe quelle direction pointera vers le ciel/les espaces extérieurs, pas vers La Mecque.
En haut à droite : Les personnes situées du côté opposé de la Terre devraient prier verticalement vers le centre de la Terre, et seraient également coupables de blasphème, car elles déféqueraient dans la direction exacte de la Ka'bah..
En bas à gauche : On prie toujours simultanément avec son visage et son arrière-train tournés vers la Ka'bah, en particulier si l'on est situé à l'antipode de la Ka'bah.
En bas à droite : Depuis l'antipode de la Ka'bah, n'importe quelle direction est tournée « vers » La Mecque et, par conséquent, il n'y a pas de direction correcte.
Nous avons vu ton visage se tourner vers le ciel (pour la guidance, ô Muhammad). Et maintenant en vérité, Nous allons te faire tourner (en prière) vers une qiblah qui t'est chère. Tourne donc ton visage vers le Lieu de Culte Inviolable, et vous (ô musulmans), où que vous soyez, tournez vos visages (lorsque vous priez) vers lui. En vérité, ceux qui ont reçu les Écritures savent que (cette révélation) est la Vérité de la part de leur Seigneur. Et Allah n'ignore pas ce qu'ils font.

Ce verset donne l'instruction de prier en direction de la Ka'bah (le mot qiblah désignant la direction vers laquelle il faut se tourner pour prier en direction de la Ka'bah). Pris littéralement, "tourner son visage" vers la Ka'bah n'est possible que sur une Terre plate, car sur une Terre sphérique, se tourner dans n'importe quelle direction en étant situé ailleurs qu'à proximité immédiate de la Ka'bah pointera le long d'une tangente à la surface de la Terre et finalement vers l'espace extérieur, pas vers La Mecque. C'est pour cette raison que la méthode du grand cercle issue de la géométrie sphérique est utilisée. Néanmoins, d'autres pratiques islamiques telles que déféquer à l'opposé de la Ka'bah et dormir face à la Ka'bah deviennent ainsi compliquées. En effet, en faisant face à la Ka'bah parfaitement, son arrière-train serait également, sur une sphère, nécessairement tourné vers la Ka'bah avec la même perfection.

D'autres problèmes émergent également. Les Amériques se trouvent en grande partie dans l'hémisphère de l'antipode (point directement opposé sur une sphère) de La Mecque. Les lignes du grand cercle traversant le continent divergent de l'antipode avant de commencer à converger lorsqu'elles entrent dans l'hémisphère de La Mecque, faisant en sorte que les personnes du nord et du sud des Amériques se tournent l'une vers l'autre lorsqu'elles prient, avec celles de la côte ouest de l'Amérique du Nord même tournées vers le nord au-dessus de l'Arctique. Pour beaucoup, cela semble contre-nature ou inconfortable, de sorte que parmi les musulmans américains, la méthode de la ligne rhumb est souvent préférée (une ligne rhumb apparaît comme une ligne droite sur les cartes mondiales de projection Mercator). Les deux méthodes très différentes peuvent entraîner des désaccords et des critiques parmi les musulmans d'un même pays. Une autre implication difficile est qu'une personne située à l'antipode de La Mecque elle-même serait simultanément face à La Mecque et dos à La Mecque, peu importe la direction dans laquelle elle se tourne, une situation similaire à celle d'une personne tentant de prier à l'intérieur même des murs de la Ka'bah.

Une lecture non littérale du passage permet d’échapper à certaines de ces implications, mais les critiques soutiennent qu’il reste le cas que l’auteur du verset ne comprenait pas les complications de son instruction de faire face à la Ka'bah, suggérant qu'il tenait la Terre pour plate.

Coran 18:47 - lorsque les montagnes seront retirées, la Terre entière sera apparente

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا

Wayawma nusayyiru aljibala watara al-arda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan

Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.

بَارِزَةً = baarizatan = Complètement, ou entièrement, apparent ou manifeste, Terre qui est ouverte, apparente, ou découverte, sur laquelle il n’y a pas de montagne ni d’autre chose.[23]

Cela est également en accord avec ce passage Coran 31:10 et d’autres versets similaires qui disent que les montagnes ont été placées sur la terre pour l’empêcher de trembler et Coran 78:6-7 (cité ci-dessus) dans lequel Allah a étendu la terre et a fait des montagnes des piquets.

Un langage similaire sur le retrait des montagnes laissant une plaine de niveau apparaît aussi dans la Bible :

Une voix crie : « Dans le désert, préparez le chemin pour le Seigneur[a] ; faites droit dans le désert une autoroute pour notre Dieu.
Chaque vallée sera élevée, chaque montagne et colline abaissée ; le terrain accidenté deviendra plat, les lieux escarpés une plaine.
Et la gloire du Seigneur sera révélée, et tout le peuple la verra ensemble. Car la bouche du Seigneur a parlé. »

Coran 20:105-107 - lorsque les montagnes seront dispersées, la Terre sera une plaine de niveau

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan Fayatharuha qaAAan safsafan La tara feeha AAiwajan wala amtan Ils te demanderont au sujet des montagnes (ce jour-là). Dis : Mon Seigneur les brisera en poussière éparse. Et les laissera comme une plaine vide, Où tu ne verras ni courbure ni rugosité.

Le mot فَيَذَرُهَا Fayatharuha (« Et il la laissera ») a le suffixe féminin « ha », ce qui signifie « elle ». « Elle » fait presque certainement référence à la Terre, qui n’est pas explicitement mentionnée, et est un nom féminin. De même, le mot traduit par « Dans laquelle » est فِيهَا feeha (littéralement « en elle ») et porte aussi le suffixe féminin « elle ». Puisqu’il n’y a pas d’autres noms féminins singuliers dans ces versets et en raison du contexte fourni par Coran 18:47, il est clair que le pronom fait référence à al-ard (la Terre).

قَاعًا = qaAAan = un endroit plat ; une plaine, ou un terrain de niveau, une terre qui ne produit rien ; une terre plate, ou douce, basse et libre de montagnes.[24]

صَفْصَفًا = safsafan = un terrain de niveau, ou une étendue de terrain égale.[25]

عِوَجًا = AAiwajan = courbure, un pli, une torsion, une ondulation, une distorsion, ou inégalité[26]

أَمْتًا = amtan = courbure, torsion, distorsion, ou inégalité ; rugosité et douceur en différents endroits ; dépression et élévation ; petites collines et creux.[27]

Alors que "AAiwajan" et "amtan" peuvent faire référence à des portions individuelles de terrain étant plates, "qaAAan safsafan" semble caractériser la Terre dans son ensemble comme une "plaine nivelée et stérile".

Coran 69:14 - la Terre et les montagnes seront levées

Dans un verset sur le dernier jour, le Coran 69:14 déclare que la terre et les montagnes seront levées et écrasées. Le contexte montre clairement qu'il s'agit d'une déclaration concernant la Terre dans son ensemble. Une telle image est entièrement conforme à une vision du monde de la Terre plate, mais plus difficile à réconcilier avec une surface sphérique.

Puis, quand la Trompette sera soufflée d’un seul coup Et que la terre et les montagnes seront levées et nivelées d’un seul coup - Alors, ce Jour-là, la Résurrection aura lieu, Et le ciel se fendra [en] deux, car ce Jour-là il sera faible.

Le verbe utilisé pour dire que la terre et les montagnes "sont levées" est ḥumilati حُمِلَتِ qui est utilisé dans le sens de prendre ou porter une charge.[28]

Le mot traduit par « nivelé » (dakkatan, signifiant écrasé au niveau du sol[29]) dans le verset ci-dessus apparaît trois fois sous différentes formes dans un autre verset concernant la terre :

Non ! Lorsque la terre aura été nivelée - écrasée et broyée -

Coran 17:37 - vous ne déchirerez / percerez pas la terre

وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًا

Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala tool

Et ne marche pas sur la terre avec arrogance. En vérité, tu ne déchirerais jamais la terre [en morceaux], et tu n'atteindras jamais les montagnes en hauteur.

Le verbe traduit par "déchirer" est kharaqa, qui signifie faire un trou dans, perforer, percer, ou traverser quelque chose, ou encore déchirer ou déchirer un tissu, et il apparaît aussi dans Coran 18:71 lorsque le serviteur d'Allah fait un trou dans un bateau.[30] Le verset semble impliquer que la terre a la forme principalement bidimensionnelle à laquelle ce verbe est souvent applicable, même si les humains manquent du pouvoir de le faire.

Coran 26:28 - Seigneur de l'est et de l'ouest et de ce qui est entre eux

[Moses] said, "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si vous deviez être convaincus."
[Pharaon] dit à ceux qui l'entourent, "Ne vous entendez-vous pas ?"
[Moses] dit, "Votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres."
[Pharaon] dit, "En vérité, votre 'messager' qui a été envoyé à vous est fou."
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona [Moses] dit, "Le Seigneur de l'est et de l'ouest et de ce qui est entre eux, si vous raisonnez."

Ce verset dit qu'Allah est le Seigneur de l'est et de l'ouest "et ce qui (est) entre eux" (wamā baynahumā avec le suffixe du pronom dual). Les mêmes mots arabes sont également utilisés dans le verset 24 plus tôt dans le même dialogue avec Pharaon, où Moïse décrit Allah comme "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux". Clairement, le sens du verset 28 est qu'Allah est le Seigneur de l'ensemble de la terre, mais la phrase attribuée au prophète Moïse et narrée favorablement dans le Coran ici évoque naturellement une conception de la terre plate.

Coran 55:17 - Seigneur des deux est et des deux ouest

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni (Il est) Seigneur des deux Est et Seigneur des deux Ouest

Les tafsirs classiques s'accordent unanimement[31] à comprendre ce verset comme faisant référence aux deux est, ou lieux de lever (almashriqayni), et aux deux ouest, ou lieux de coucher (almaghribayni) du soleil lors des solstices d'été et d'hiver. Cela concorde avec les significations littérales de mashriq[32] et maghrib[33]. De même, le verset 70:40 (Quran 70:40) a été compris classiquement comme se référant à tous les différents endroits où le soleil se lève et se couche entre ces gammes (almashariqi waalmagharibi).[34] Pris littéralement, ces descriptions ne peuvent correspondre qu'à une Terre plate, car sur une Terre sphérique, les "deux Est" et "deux Ouest" sont des positions relatives et changeantes, sans nature physique définie - c'est-à-dire qu'il n'y a aucun endroit sur Terre qui pourrait être décrit de manière définitive et universelle comme "l'un des deux Est", par exemple, de sorte qu'Allah pourrait en être "le Seigneur".

Coran 57:21 - un jardin, sa largeur comme celle des cieux et de la terre

سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

Sabiqoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha kaAAardi alssamai waalardi oAAiddat lillatheena amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi

Soyez en avant (dans la recherche) du Pardon de votre Seigneur, et un Jardin (de Béatitude), dont la largeur est comme celle des cieux et de la terre, préparé pour ceux qui croient en Allah et Ses messagers : c'est la Grâce d'Allah, qu'Il accorde à qui Il veut : et Allah est le Seigneur de la Grâce abondante

Les mots ʿarḍuhā kaʿarḍi ("sa largeur est comme la largeur") font référence à la largeur, l'étendue ou le côté de quelque chose.[35]

Certains chercheurs citent ce verset pour soutenir leur argument selon lequel les cieux coraniques sont des couches plates au-dessus d'une terre plate (voir Cosmologie du Coran). Dans un verset très similaire, la largeur du jardin est celle des cieux au pluriel et de la terre (Quran 3:133). Cette largeur interchangeable des cieux au singulier (57:21) ou au pluriel (3:133) pourrait encore renforcer ce point de vue. Le verset indique le plus naturellement que l'auteur imaginait les cieux ou les cieux comme ayant une largeur similaire à celle de la terre, qu'ils soient imaginés sous forme de dôme ou de couches plates, et que la platitude de la terre sert de repère idéal pour la largeur, bien que d'autres interprétations soient possibles.

Coran 2:22 - les cieux sont un auvent / une construction

الذي جعل لكم الارض فراشا والسماء بناء وانزل من السماء ماء فاخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله اندادا وانتم تعلمون

Allathee jaAAala lakumu al-arda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssama-i maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona

Qui a fait de la terre votre couche, et des cieux votre auvent ; et a fait descendre de l'eau du ciel ; et en a fait sortir des fruits pour votre subsistance ; ne placez donc pas d'égaux à Allah alors que vous savez (la vérité).

Le mot traduit par "auvent" est binaa ou binaan (بِنَاء). Ce mot signifie construction, structure, édifice ou tente.[36] Dans son tafsir pour un autre verset, Quran 2:29, Ibn Kathir utilise le même mot pour son analogie de la terre et des sept cieux comme un bâtiment à plusieurs étages.

Ces Ayat indiquent qu'Allah a commencé la création en créant la terre, puis Il a fait du ciel sept cieux. C'est ainsi que la construction commence habituellement, avec les étages inférieurs d'abord et ensuite les étages supérieurs, comme l'ont répété les érudits du Tafsir, comme nous le saurons, si Allah le veut.

Un concept similaire se trouve dans la Bible (un autre parallèle coranique avec le chapitre 40 d'Isaïe est montré dans la section Coran 18:47 ci-dessus) :

Il est assis sur le trône au-dessus du cercle de la terre, et ses habitants sont comme des sauterelles. Il étend les cieux comme un auvent, et les déploie comme une tente où l'on habite.

La Terre plate dans les hadiths

Tandis que la tradition islamique maintient et que les universitaires modernes contestent si les soi-disant hadiths authentiques peuvent être fidèlement retracés au prophète et à ses compagnons, tous s'accordent à dire que les hadiths, qu'ils soient authentiques ou non authentiques, représentent les croyances de diverses populations parmi les premiers musulmans. C'est-à-dire que même si un hadith est faible, sa fabrication, son existence et sa circulation témoignent du simple fait que certains premiers musulmans, même si cela n'incluait pas Muhammad et ses compagnons, croyaient au contenu de ce hadith.

Cela dit, il existe une variété de hadiths dans les collections canoniques et authentiques de hadith qui attestent explicitement et implicitement d'une Terre plate. D'innombrables hadiths faibles peuvent être comptés qui, en plus de ces hadiths authentiques, reflètent les croyances avant que les traductions de l'astronomie grecque et de la philosophie ne prennent le dessus, et confirment que les premiers musulmans croyaient en une Terre plate.[37]

Sept terres empilées

Article principal (anglais) : Science and the Seven Earths

Diverses narrations décrivent sept terres plates empilées (pas des couches sphériques, طوّقه signifie mettre un collier autour du cou[38]) :

Narré par le père de Salim (c'est-à-dire `Abdullah) : Le Prophète a dit : "Quiconque prend une parcelle de terre d'autrui injustement, il sera englouti sous les sept terres le Jour de la Résurrection."
Narré par Sa`id bin Zaid : Le Messager d'Allah a dit : "Quiconque usurpe la terre de quelqu'un injustement, son cou sera entouré de celle-ci jusqu'aux sept terres (le Jour de la Résurrection)."
Sa'id b. Zaid a rapporté : J'ai entendu l'Apôtre d'Allah dire : Celui qui prend une parcelle de terre injustement aura sept terres autour du cou le Jour de la Résurrection.

Ce hadith daif (faible) élabore ce que certains premiers musulmans (si ce n'est Muhammad) pensaient de la forme du monde :

...Puis il dit : ‘Savez-vous ce qu'il y a sous vous ?’ Ils répondirent : ‘Allah et Son Messager savent mieux.’ Il dit : ‘En effet, c’est la terre.’ Puis il dit : ‘Savez-vous ce qu’il y a sous cela ?’ Ils répondirent : ‘Allah et Son Messager savent mieux.’ Il dit : ‘En vérité, sous elle se trouve une autre terre, entre les deux il y a une distance de cinq cents ans.’ Jusqu’à ce qu’il énumère sept terres : ‘Entre chaque deux terres, il y a une distance de cinq cents ans.’...

Lieu de coucher et de lever du soleil

Voir aussi: L'endroit où le soleil se couche et se lève

Le hadith suivant est classé Sahih par Dar-us-Salam (Hafiz Zubair 'Ali Za'i) et a une chaîne de narration classée comme Sahih (authentique) par al-Albani.

Narré par Abu Dharr : J'étais assis derrière le Messager d'Allah (ﷺ) qui montait un âne pendant que le soleil se couchait. Il demanda : "Savez-vous où cela se couche ?" Je répondis : "Allah et Son Messager savent mieux." Il dit : "Il se couche dans une source d'eau chaude (Hamiyah)."

Un hadith similaire, plus élaboré, dans Sahih Muslim (montré ci-dessous) décrit un cycle dans lequel Allah ordonne au soleil de se lever "de son lieu de lever" (min matli’iha مَطْلِعِهَا - ce mot apparaît également comme matli’a ash shamsi "le lieu de lever du soleil" dans Quran 18:90). Un jour, on lui dira plutôt d'aller se lever "du lieu de son coucher" (min maghribiki مِنْ مَغْرِبِكِ), il ira alors se lever "du lieu de son coucher" (min maghribiha مِنْ مَغْرِبِهَا). La dernière phrase apparaît également dans toutes les narrations plus simples de ce hadith malgré le fait qu'elle soit souvent mal traduite par "à l'ouest".[39] Le soleil est commandé à aller dans un endroit particulier. Les mots "matli'" et "maghrib", lorsqu'ils sont juxtaposés, font référence à un "lieu de lever" et un "lieu de coucher", tandis que les mots "al mashriq" et "al maghrib", lorsqu'ils sont juxtaposés, font plus généralement référence à "l'est" et "l'ouest", bien que certaines traductions anglaises tentent d'obscurcir ce détail. L'utilisation des mots "matli’iha" et "maghribiha" en référence à des lieux spécifiques, contrairement à des directions générales, est confirmée par l'absence de l'article défini (al-) et l'utilisation des pronoms possessifs (-ha) qui font de ces termes "le matli’ du soleil" et "le maghrib du soleil" - si la narration faisait référence à "l'est" et "l'ouest" de manière générale, le hadith ne ferait pas référence à "l'est du soleil" et "l'ouest du soleil".

Il est rapporté de la part d'Abu Dharr que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) un jour dit : Savez-vous où va le soleil ? Ils répondirent : "Allah et Son Messager savent mieux." Il (le Saint Prophète) observa : "Véritablement, il (le soleil) glisse jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône. Puis il tombe en prosternation et y demeure jusqu'à ce qu'il soit invité : Lève-toi et retourne au lieu d'où tu es venu, et il retourne et continue à émerger de son lieu de lever puis glisse jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône et tombe en prosternation et y reste dans cet état jusqu'à ce qu'il soit invité : Lève-toi et retourne au lieu d'où tu es venu, et il retourne et émerge de son lieu de lever et glisse (de la manière habituelle) sans que les gens ne perçoivent rien d'inhabituel jusqu'à ce qu'il atteigne son lieu de repos sous le Trône. Puis il serait dit : Lève-toi et sors du lieu de ton coucher, et il se lèvera du lieu de son coucher." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : Savez-vous quand cela se produira ? Cela se produira au moment où la foi ne profitera pas à celui qui n'a pas cru auparavant ou n'a pas tiré de bien de sa foi.[40]

Fins du monde

Thauban a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Allah a rapproché les extrémités du monde pour moi. Et j'ai vu ses extrémités orientales et occidentales. Et le dominion de ma communauté atteindra ces extrémités qui ont été rapprochées de moi et on m'a accordé le trésor rouge et blanc et j'ai supplié mon Seigneur pour ma communauté afin qu'elle ne soit pas détruite par la famine, ni dominée par un ennemi qui ne fait pas partie d'entre eux pour prendre leurs vies et les détruire jusqu'aux racines, et mon Seigneur a dit : Muhammad, chaque fois que Je prends une décision, personne ne peut la changer. Je te concède pour ta communauté qu'elle ne sera pas détruite par la famine et qu'elle ne sera pas dominée par un ennemi qui ne serait pas parmi elle et qui prendrait leurs vies et les détruirait jusqu'aux racines, même si tous les peuples des différentes parties du monde se joignaient pour cela (à cette fin), mais cela viendrait de parmi eux, c'est-à-dire ta communauté, que certains tueront les autres ou emprisonneront les autres
Il a été narré de Sahl bin Sa’d As-Sa’idi que le Messager d'Allah a dit : « Il n'y a pas (de pèlerin) qui récite la Talbiyah sans que celui qui est à sa droite et à sa gauche la récite aussi, les rochers, les arbres et les collines, jusqu'aux extrémités les plus éloignées de la terre dans chaque direction, d'ici et de là. »

Allah dans le dernier tiers de la nuit

Les deux narrations suivantes faisant allusion à la prière optionnelle de Tahajjud indiquent qu'il existe un moment particulier de la nuit où Allah s'approche du ciel le plus proche et invite aux supplications. Ce concept ne pourrait avoir de sens que dans une vision du monde à terre plate, et non dans un monde sphérique où il est toujours nuit quelque part.

Abu Huraira rapporta que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Allah descend chaque nuit jusqu'au ciel le plus bas lorsqu'un tiers de la première partie de la nuit est écoulé et dit : Je suis le Seigneur ; je suis le Seigneur : qui est là pour Me supplier afin que je lui réponde ? Qui est là pour Me demander afin que je lui accorde ? Qui est là pour demander pardon afin que je lui pardonne ? Il continue ainsi jusqu'à l'aube.

Ce hadith apparaît également dans Sahih al-Bukhari ("pour nous" n'est pas présent en arabe).

Narré par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Notre Seigneur, le Béni, le Supérieur, descend chaque nuit jusqu'au ciel le plus proche de nous lorsqu'il reste le dernier tiers de la nuit, disant : "Y a-t-il quelqu'un pour M'invoquer, afin que je réponde à son invocation ? Y a-t-il quelqu'un pour Me demander, afin que je lui accorde sa demande ? Y a-t-il quelqu'un cherchant Mon pardon, afin que je lui pardonne ?"

Terre plate dans les tafsirs

La source où le soleil se couche

Voir aussi les articles: L'endroit où le soleil se couche et se lève, Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring (Part One) et Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring (Part Two)

Les premiers tafsirs (commentaires sur le Coran par des érudits musulmans) n'ont eu aucun problème à dire que le Coran soutient une cosmologie de la Terre plate. En fait, le tafsir le plus ancien encore attribué de manière authentique, le Tafsir de Muqātil ibn Sulaymān (mort en 767 après J.-C.), c'est-à-dire celui qui vivait plus près de l'époque de Muhammad que tout autre érudit, dit sur le verset 18:86 que cela signifie que le soleil se couche dans une source boueuse, ce qui n'est possible que sur une Terre plate (et géocentrique).

{Jusqu'à ce qu'il atteigne le coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source de boue}, signifiant chaude et noire. Ibn Abbas dit : Lorsque le soleil se lève, il est plus chaud que lorsqu'il se couche.

Dans le tafsir d'al-Tabari (né en 224 AH / 839 CE) pour Coran 18:86, les remarques suivantes sont faites à propos de la nature de la source dans laquelle le soleil se couche. Pour une autre traduction complète en anglais de la page pertinente du tafsir d'al-Tabari, consultez cet article. Les mots similaires hami'ah (boueuse) et hamiyah (chaude) semblent avoir été confondus à un moment donné dans la transmission du script coranique :

الْقَوْل فِي تَأْوِيل قَوْله تَعَالَى : حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِب الشَّمْس وَجَدَهَا تَغْرُب فِي عَيْن حَمِئَة

يَقُول تَعَالَى ذِكْره : { حَتَّى إِذَا بَلَغَ } ذُو الْقَرْنَيْنِ { مَغْرِب الشَّمْس وَجَدَهَا تَغْرُب فِي عَيْن حَمِئَة } , فَاخْتَلَفَتْ الْقُرَّاء فِي قِرَاءَة ذَلِكَ , فَقَرَأَهُ بَعْض قُرَّاء الْمَدِينَة وَالْبَصْرَة : { فِي عَيْن حَمِئَة } بِمَعْنَى : أَنَّهَا تَغْرُب فِي عَيْن مَاء ذَات حَمْأَة , وَقَرَأَتْهُ جَمَاعَة مِنْ قُرَّاء الْمَدِينَة , وَعَامَّة قُرَّاء الْكُوفَة : " فِي عَيْن حَامِيَة " يَعْنِي أَنَّهَا تَغْرُب فِي عَيْن مَاء حَارَّة . وَاخْتَلَفَ أَهْل التَّأْوِيل فِي تَأْوِيلهمْ ذَلِكَ عَلَى نَحْو اِخْتِلَاف الْقُرَّاء فِي قِرَاءَته

Le sens du verset du Tout-Puissant, "Jusqu'à ce qu'il atteigne le lieu du coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source d'eau boueuse", est le suivant :

Lorsque le Tout-Puissant dit : "Jusqu'à ce qu'il atteigne", Il s'adresse à Zul-Qarnayn. Concernant le verset, "le lieu du coucher du soleil, il le trouva se couchant dans une source d'eau boueuse", les gens ont différé sur la manière de prononcer ce verset. Certains des gens de Médine et de Bassora l'ont lu comme "source hami’a", ce qui signifie que le soleil se couche dans une source qui contient de la boue. Tandis qu'un groupe des gens de Médine et la majorité des gens de Koufa l'ont lu comme "source hamiya", ce qui signifie que le soleil se couche dans une source d'eau chaude. Les commentateurs ont différé sur le sens de cela en fonction de la manière dont ils ont lu le verset.

Il dit donc pour la lecture de Bassora du Coran :

بـمعنى: أنها تغرب فـي عين ماء ذات حمأة "Signifiant : qu'il se couche dans une source d'eau boueuse."

Et il dit pour la lecture de Koufa du Coran :

يعنـي أنها تغرب فـي عين ماء حارّة "Ce qui signifie qu'il se couche dans une source d'eau chaude."

Les autorités anciennes comme Ibn 'Abbas expliquent cela pour dire que le soleil se couche dans de la boue noire :

حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن عَبْد الْأَعْلَى , قَالَ : ثنا مَرْوَان بْن مُعَاوِيَة , عَنْ وَرْقَاء , قَالَ : سَمِعْت سَعِيد بْن جُبَيْر , قَالَ : كَانَ اِبْن عَبَّاس يَقْرَأ هَذَا الْحَرْف { فِي عَيْن حَمِئَة }

Muhammad ibn 'Abd al-A'la rapporta et dit : Marwan ibn Mu'awiya rapporta de Warqa, il dit : J'ai entendu Sa'id ibn Jubayr dire : Ibn 'Abbas lisait ce verset "dans une source boueuse"

وَيَقُول : حَمْأَة سَوْدَاء تَغْرُب فِيهَا الشَّمْس

et il disait : le soleil se couche dans de la boue noire.

وَقَالَ آخَرُونَ : بَلْ هِيَ تَغِيب فِي عَيْن حَارَّة

D'autres disaient : il disparaît (تَغِيب) dans une source chaude.

Cette narration d'Ibn 'Abbas par Sa'id ibn Jubayr a une chaîne de narrateurs digne de confiance selon les érudits du hadith.[41] Abu Salih, un autre compagnon d'Ibn 'Abbas, a fait un rapport très similaire narré par une autre chaîne enregistrée par al-Farra (mort en 822 CE) dans son Ma'ani al-Qur'an concernant ce verset :

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَرَّاءُ قَالَ حَدَّثَنِي حِبَّانُ عَنِ الْكَلْبِيِّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ (حَمِئَةٍ) قَالَ: تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ سَوْدَاءَ
[...] al-Farra rapporta de Hibban, de al-Kalbi, de Abu Salih, de Ibn 'Abbas "boueuse". Il a dit : "Il se couche dans une source noire".

Al-Tabari (mort en 923) dans son Histoire des Prophètes et des Rois et al-Baydawi (mort en 1286) dans son tafsir mentionnent l'opinion selon laquelle le soleil a 360 sources dans lesquelles il peut se coucher. Une idée similaire se trouve dans les poèmes arabes dits "Jahili" préislamiques.

Une liste plus longue d'érudits ayant pris cela au sens littéral peut être trouvée dans ce fil reddit sur R/CritiqueIslam, où l'on peut voir que cela ne devient "métaphorique" que lorsque les vues de la Terre ronde de Ptolémée ont été plus largement acceptées. Comme le note l'historien des sciences James Hamman, lorsque le mouvement de traduction a commencé à la fin du VIIIe siècle, l'étude du Coran était déjà une discipline mûre. Et puisque le Coran était le produit d'un environnement très différent de celui de Bagdad multiculturel, son image du monde ne coïncidait pas avec la cosmologie transmise par les sciences étrangères de l'astronomie indienne et grecque.[42]

Le ciel comme un dôme au-dessus de la Terre

Voir aussi: Coran, hadith et savants : la Cosmologie#Propriétés de la voûte céleste

Al-Tabari, dans son tafsir pour Coran 2:22, inclut des narrations de certains des premiers musulmans concernant le ciel comme étant un dôme ou un plafond au-dessus de la Terre :

حَدَّثَنِي مُوسَى بْن هَارُونَ , قَالَ : حَدَّثَنَا عَمْرو بْن حَمَّاد , قَالَ : حَدَّثَنَا أَسْبَاط , عَنْ السُّدِّيّ فِي خَبَر ذَكَرَهُ , عَنْ أَبِي مَالِك , وَعَنْ أَبِي صَالِح , عَنْ ابْن عَبَّاس , وَعَنْ مُرَّة , عَنْ ابْن مَسْعُود وَعَنْ نَاس مِنْ أَصْحَاب النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : { وَالسَّمَاء بِنَاء } , فَبِنَاء السَّمَاء عَلَى الْأَرْض كَهَيْئَةِ الْقُبَّة , وَهِيَ سَقْف عَلَى الْأَرْض .وَحَدَّثَنَا بِشْر بْن مُعَاذ , قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيد , عَنْ سَعِيد , عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْل اللَّه { وَالسَّمَاء بِنَاء } قَالَ : جَعَلَ السَّمَاء سَقْفًا لَك .

Musa ibn Harun a narré et a dit qu'Amru ibn Hammad a raconté, qu'Asbath a rapporté d'al-Suddi dans le récit mentionné, d'Abu Malik, et d'Abu Salih, d'Ibn 'Abbas et de Murrah, d'Ibn Mas'ud et de certains compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui) :

"... et le ciel comme un toit..." Le toit du ciel au-dessus de la Terre est sous la forme d'un dôme, et c'est un toit au-dessus de la Terre. Et Bishr bin Mu'az a narré et a dit de Yazid de Sa'id de Qatada dans les paroles d'Allah "... et le ciel comme un toit..." Il dit qu'Il a fait du ciel votre toit.

Ibn Kathir, dans son tafsir pour Quran 13:2, a d'autres narrations des sahabah et des tabi'un (deuxième génération) sur ce sujet :

Allah a dit ensuite, (…sans piliers que vous pouvez voir.) Cela signifie qu'« il y a des piliers, mais vous ne pouvez pas les voir », selon Ibn Abbas, Mujahid, Al-Hasan, Qatadah, et plusieurs autres érudits. Iyas bin Muawiyah a dit : "Le ciel est comme un dôme au-dessus de la Terre", ce qui signifie, sans piliers. Un avis similaire a été rapporté de Qatadah, et cette signification est préférable pour cette partie du verset, surtout puisque Allah a dit dans un autre verset, (Il empêche le ciel de tomber sur la Terre, sauf par Sa permission.) 22:65. Ainsi, la déclaration d'Allah, (…que vous pouvez voir), affirme qu'il n'y a pas de piliers. En fait, le ciel est élevé (au-dessus de la Terre) sans piliers, comme vous le voyez. Cette signification affirme le mieux la capacité et la puissance d'Allah.
Tafsir ibn Kathir 13:2 (voir ici pour l'arabe)

Sept Terres Plates

Ibn Kathir rapporte que Mujahid a dit que les sept cieux et les sept Terres sont superposés les uns sur les autres. De nombreuses narrations similaires montrent que ce type de cosmologie était la compréhension standard parmi les compagnons de Muhammad.

فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ - قَالَ: بَعْضُهُنَّ فَوْقَ بَعْضٍ، وَسَبْعُ أَرَضِينَ، يَعْنِي بِعَضَهُنَّ تَحْتَ بَعْضٍ.
(Et Il les a faites sept cieux) Il [Mujahid] a dit, un [ciel] au-dessus de l'autre, et les sept terres, ce qui signifie une en dessous de l'autre.

La Terre sur le dos de la Baleine Islamique

Voir l'article principal (anglais): The Islamic Whale

Le tafsir d'Al-Tabari concernant Coran 68:1, qui commence mystérieusement par la lettre arabe Nun, rapporte, ainsi que de nombreux autres tafsirs classiques et narrations sahih [43][44][45][46], qu'une des interprétations parmi les sahabah comme Ibn 'Abbas était que le 'nun' est une baleine sur le dos de laquelle la Terre est portée (d'autres interprétations étaient que "Nun" est une encrier ou un nom d'Allah). Bien qu'il n'y ait pas eu de consensus sur l'existence de la baleine, la plausibilité et l'acceptabilité de l'idée implique une Terre plate et une cosmologie radicalement non-moderne.

Montagne Qaf

De même, la sourate 50 commence par la lettre arabe Qaf, que Scott Noegel et Brannon Wheeler (2010) notent que de nombreux exégètes musulmans considèrent comme faisant référence à Mont Qaf (Q 50:1) comme une « montagne du monde », qui entoure la Terre et soutient le ciel, reliant ainsi les cieux et la Terre.[47] Cela (une montagne qui entoure le monde) n'est bien sûr possible que sur une Terre plate. Elle a même été associée à la ville mythique de "Jabalq", supposée être située à l'extrême est ou ouest, aux bords de la Terre.[48]

Qaf. Par le glorieux Coran,

Perspectives classiques

La connaissance de la nature sphérique de la Terre existait, au moins, depuis près d'un millénaire avant l'émergence de l'Islam au VIIe siècle. Cependant, en raison de la distribution inégale des connaissances à travers le monde et de l'idée répandue d'une Terre plate dans les écritures islamiques, il est largement admis que Mahomet et ses compagnons étaient presque certainement ignorants de la question. En l'absence de formulations explicites et authentiques de Mahomet et de ses compagnons sur le sujet, cependant, une confiance totale est impossible et les chercheurs modernes sont laissés à inférer la cosmologie des premiers musulmans sur la base d'allusions scripturaires indirectes. De telles allusions sont nombreuses et pointent uniformément vers l'hypothèse d'une Terre plate.

Des déclarations dans les œuvres d'Ibn Taymiyyah et Ibn Hazm s'opposent à ces apparences, et sont souvent citées comme preuves[49] d'un consensus islamique précoce sur une Terre sphérique. Bien que la notion d'une Terre sphérique soit sans doute entrée dans le milieu islamique dans les siècles suivant la mort de Mahomet dans une mesure limitée, les affirmations d'un consensus précoce sur une Terre sphérique sont infondées, et tenter de l'étendre à la génération de Mahomet est complètement fantasque.

Al Mawardi (d. 1058)

Al-Mawardi (d. 450 / 1058 CE), dans son commentaire sur Coran 13:3, considère ce verset comme un contre-argument à ceux qui prétendent que la Terre est en forme de boule.[50]

Ibn Hazm (d. 1064)

L'un des trois cités par Ibn Taymiyyah, Ibn Hazm (d. 1064) de Cordoue, affirme que bien qu'il existe des preuves solides que la Terre est ronde, les gens ordinaires et certains érudits musulmans non dirigeants peuvent penser autrement. Cependant, il maintient qu'aucun des érudits majeurs de l'Islam ne nie que la Terre est ronde.[49]

Cela peut être pris comme une preuve qu'il n'était pas rare que des personnes non éduquées vivant dans les terres musulmanes au XIe siècle croient encore que la Terre était plate. Il est également clair d'après les arguments avancés par Ibn Hazm que, de son temps, les membres de la classe savante disposaient, en plus de leurs interprétations favorables à une Terre ronde des écritures, d'un raisonnement astronomique solide sur lequel fonder leur croyance en une Terre ronde. Il en va de même pour les autres partisans de l'Imam Ahmad cités par Ibn Taymiyyah (voir ci-dessous).

Al-Qurtubi (d. 1273)

Al-Qurtubi (d. 671 AH / 1273 CE), un autre exégète de premier plan, dans son commentaire sur Coran 13:3, considère ce verset comme un contre-argument à ceux qui prétendent que la Terre est en forme de boule.[51]

Ibn Taymiyyah (d.1328)

Dans une œuvre souvent citée[49], Ibn Taymiyyah (d. 728 AH / 1328 CE) fait référence à Abu’l-Husayn Ahmad ibn Ja‘far ibn al Munadi en disant que les érudits du deuxième niveau des compagnons de l'Imam Ahmad (d. 241 AH / 855 CE) – c'est-à-dire les premiers Hanbalis – maintenaient qu'il y avait un consensus parmi les érudits que le ciel et la Terre sont des sphères, ce consensus étant basé sur un raisonnement astronomique. Cependant, cette preuve ne permet pas de déterminer les croyances antérieures, car à partir du VIIIe siècle CE, les musulmans avaient accès aux connaissances astronomiques grecques et indiennes, qui avaient déjà appris la forme sphérique de la Terre (voir ci-dessus). Le terme 'consensus' (ijma) a été utilisé de différentes manières par différents érudits, mais signifie essentiellement l'accord des érudits musulmans, ou, idéalement, aussi des salaf (les premières générations de musulmans)[52]. Dans ce cas, il est utilisé pour revendiquer le consensus des érudits, et non celui des salaf, et certainement pas celui de Mahomet et de ses compagnons.

Dans une autre instance[53], Ibn Taymiyyah, répondant à une question sur la forme des cieux et de la Terre, cite une nouvelle fois Abu’l-Husayn Ahmad ibn Ja‘far ibn al Munadi, Abu’l-Faraj ibn al-Jawzi (d. 597 AH / 1201 CE), et Ibn Hazm (d. 456 AH / 1064 CE) comme disant qu'il y a un consensus sur le fait que les cieux sont ronds. Dans cette instance, Ibn Taymiyyah ne mentionne pas la forme de la Terre. Il mentionne en outre que ces autorités ont fourni des preuves pour la forme des cieux à partir du Coran, de la sunnah, et des narrations des compagnons (sahabah) et de la deuxième génération.

Preuves citées par Ibn Taymiyyah

Ibn Taymiyyah poursuit en donnant directement ces preuves pour les formes sphériques des cieux à partir du Coran, de la sunnah, et des narrations des premiers musulmans. Ici, il soutient qu'un ciel et une Terre ronds sont soutenus par ce que les spécialistes du tafsir et de la langue ont dit au sujet de certains mots dans le Coran.

Les versets du Coran cités par Ibn Taymiyyah en soutien à la forme ronde des cieux sont Coran 21:33, Coran 36:40, Coran 39:5, et Coran 67:5. Ces preuves sont cependant indirectes et reposent sur ce qu'Ibn Taymiyyah et ceux qu'il cite estiment être implicite dans leurs extrapolations sur les nuances grammaticales des versets discutés. Le seul élément de preuve directe qu'Ibn Taymiyyah apporte des compagnons concernant la forme ronde des cieux est une narration où Ibn 'Abbas et d'autres commentent Coran 36:40, qui décrit les corps célestes naviguant dans un falak (un cours arrondi) :

فِي فَلْكَة كَفَلْكَةِ الْمِغْزَل

fee falka, ka-falkati almighzal

dans un tourbillon (whorl), comme le tourbillon d'un fuseau

Un tourbillon ou un "whorl" était une petite roue ou un hémisphère construit autour d'un fuseau pour la fabrication des vêtements[54]. Comme le soleil et la lune semblent décrire une arc dans le ciel, même ceux qui imaginaient que la Terre était plate et les cieux un dôme (ou une sphère) imaginaient aussi un chemin pour ces deux corps célestes qui continuent sous la Terre après leur coucher afin qu'ils puissent revenir pour le cycle du jour et de la nuit suivant. Dans son commentaire sur un autre verset connexe (Quran 31:29), Ibn Kathir cite à nouveau Ibn Abbas, disant exactement cela. Le soleil court dans son falak (فَلَكهَا) dans le ciel pendant la journée, et lorsqu'il se couche, il court pendant la nuit (بِاللَّيْلِ - omis de la traduction) dans le même "falak" sous la Terre jusqu'à ce qu'il se lève de son lieu de lever (من مشرقها - traduit ci-dessous comme "à l'est").[55]

Ibn Abi Hatim a enregistré qu'Ibn 'Abbas a dit : "Le soleil est comme l'eau qui coule, courant dans son cours dans le ciel pendant la journée. Lorsqu'il se couche, il voyage dans son cours sous la terre jusqu'à ce qu'il se lève à l'est." Il a dit : "Il en va de même pour la lune." Sa chaîne de narration est Sahih.

Ibn Taymiyyah poursuit avec un hadith enregistré dans Sunan Abu Dawud qui, contrairement au hadith sahih ci-dessus, est classé comme "da'if" ou faible (voir : Sunan Abu Dawud 4726 (Dar-us-Salam Ref) et dans lequel Muhammad forme un dôme avec ses doigts au-dessus de sa tête et dit ensuite que le trône d'Allah est au-dessus des cieux. Ibn Taymiyyah interprète cette narration pour signifier que le trône a une forme de dôme.

Enfin, Ibn Taymiyyah cite le hadith suivant d'al-Bukhari et, revenant à sa dépendance sur les nuances grammaticales indirectes, soutient que si la structure (le hadith fait référence à "Jannah" ou le Paradis en particulier, plutôt qu'aux cieux en général) décrite ci-dessous a une partie "centrale", alors elle doit être sphérique, car seules les structures sphériques ont un tel point "central".

Le Prophète (ﷺ) a dit : "Quiconque croit en Allah et Son Apôtre, fait ses prières parfaitement et jeûne le mois de Ramadan, il est du devoir d'Allah de l'admettre au Paradis, qu'il émigre pour la cause d'Allah ou reste dans le pays où il est né." Ils (les compagnons du Prophète) ont dit : "Ô Messager d'Allah (ﷺ)! Ne devrions-nous pas en informer les gens ?" Il a dit : "Il y a cent degrés dans le Paradis qu'Allah a préparés pour ceux qui mènent le Jihad dans Sa cause. La distance entre chaque deux degrés est comme la distance entre le ciel et la Terre, alors si vous demandez à Allah quelque chose, demandez-Lui le Firdaus, car c'est la partie la plus centrale du Paradis ["فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ", "أَوْسَطُ" est mieux traduit par "centrale" ou "médiane"[56]] et la partie la plus haute du Paradis, et au sommet, il y a le Trône du Bienfaiteur, et de là jaillissent les rivières du Paradis."

Étant donné qu'Ibn Taymiyyah a cité les savants mentionnés ci-dessus, les narrations qu'il utilise pour soutenir la forme sphérique des cieux (lorsqu'on lui a demandé la forme des cieux et de la Terre) étaient probablement les meilleures disponibles. Il est raisonnable de s'attendre à des preuves plus fortes et plus claires si un consensus sur la forme ronde de la Terre (en plus de celle des cieux) remontait à Muhammad et aux compagnons.

Ibn Kathir (d. 1373)

Ibn Kathir dit que les cieux sont un dôme ou un toit, ou comme les étages d'un bâtiment au-dessus de la Terre, qui en est la fondation dans son tafsir pour les versets 2:29, 13:2, 21:32, 36:38, et 41:9-12. Il est également évident, comme pour ceux avant lui, qu'il était directement au courant des théories des astronomes.

(sur son cours fixe pour un terme (fixé)). (Le premier avis) est que cela fait référence à son cours fixe de localisation, qui est sous le Trône, au-delà de la terre dans cette direction. Où qu'il aille, il est sous le Trône, lui et toute la création, car le Trône est le toit de la création et ce n'est pas une sphère comme beaucoup d'astronomes le prétendent. Plutôt, c'est un dôme soutenu par des jambes ou des piliers, porté par les anges, et il est au-dessus de l'univers, au-dessus des têtes des gens. Lorsque le soleil est à son zénith à midi, il est dans sa position la plus proche du Trône, et lorsqu'il court dans sa quatrième orbite au point opposé à son zénith, à minuit, il est dans sa position la plus éloignée ...

Jalal ad-Din al-Maḥalli (d. 1460)

Dans le Tafsir al-Jalalayn, commencé par Jalal ad-Din al-Maḥalli (d. 1460) et complété par Jalal al-Din al-Suyuti (d. 1505), une autre vision majoritaire est affirmée. Cette partie pertinente du Tafsir a été rédigée par al-Mahalli :

Quant à Ses mots "sutihat" 'étendue à plat', cela suggère littéralement que la terre est plate, ce qui est l'opinion de la plupart des savants de la Loi révélée et non d'une sphère comme les astronomes (ahl al-hay’a) le pensent, bien que cette dernière n'entre pas en contradiction avec l'un des piliers de la Loi.

Le mot "sutihat" dans Coran 88:20 signifie "étendue à plat".

Voir aussi leur commentaire sur 91:6, 71:19, 13:3, 15:19, 51:48, 79:30, etc.

Autres

De nombreux autres exemples de savants exprimant une interprétation de la terre plate du Coran sont rassemblés dans un autre article. On peut voir que tous les premiers mufassirūn (savants coraniques ayant rédigé des commentaires/tafsirs) (qui peuvent être consultés directement sur tafsir.com) qui ont commenté les versets pertinents ont pris le point de vue que le Coran décrivait une terre plate avec le soleil se couchant littéralement dans une source boueuse.

En ajoutant à ces listes de mufassirūn, nous pouvons presque certainement ajouter les principaux compilateurs des hadiths (Bukhari, Muslim, Abu Dawood, al-Tirmidhi, al-Nasa'i et ibn Majah), qui étaient eux-mêmes des savants extrêmement importants dans le début de l'Islam. Bien qu'ils n'aient peut-être pas eu une vision 100 % cohérente du cosmos dans chaque aspect, il est clair qu'ils adhéraient à la vision géocentrique ancienne de la terre plate (avec sept terres plates), car ils n'auraient probablement pas fait confiance ou inclus autant de déclarations dans leurs collections (comme celles mentionnées ci-dessus), s'ils avaient su ou cru qu'elles entraient en conflit direct avec la réalité ou le Coran.

Ces interprétations contrastent avec les affirmations d'un consensus savant islamique pour une terre ronde. Comme le dit le Dr Omar Anchassi : 'Il est clair que la vision aristotélicienne-ptolémaïque du cosmos est restée contestée par les théologiens de toutes tendances jusqu'à la fin du cinquième/onzième siècle'[57] dans son article 'Against Ptolemy? Cosmography in Early Kalām' (2022).

Perspectives modernes et critiques de celles-ci

Coran 22:61 et 31:29 - fusion de la nuit et du jour

Article principal: Geocentrism and the Quran

ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير

Thalika bi-anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli waanna Allaha sameeAAun baseerun

Cela est dû au fait qu'Allah fusionne la nuit dans le jour, et Il fusionne le jour dans la nuit, et vraiment, c'est Allah Qui entend et voit (toutes choses).
الم تر ان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري الى اجل مسمى وان الله بما تعملون خبير

Alam tara anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree ila ajalin musamman waanna Allaha bima taAAmaloona khabeerun

Ne vois-tu pas qu'Allah fusionne la nuit dans le jour et qu'Il fusionne le jour dans la nuit ; qu'Il a soumis le soleil et la lune (à Sa Loi), chacun courant son cours pour un terme fixé ; et qu'Allah est bien au courant de tout ce que vous faites ?

Aujourd'hui, il est parfois avancé que le mot "fusion" ici signifie que la nuit change lentement et progressivement en jour et inversement. Ce phénomène, il est alors soutenu, ne peut avoir lieu que si la terre est sphérique. Si la terre était plate, il y aurait eu un changement brutal du jour à la nuit et de la nuit au jour.

Cependant, toute personne ayant cru en une terre plate, dans la mesure où elle a vu le soleil se coucher et se lever, comprenait que la transition du jour à la nuit et vice versa était graduelle et non soudaine. La principale différence entre une cosmologie de terre plate et la cosmologie moderne à cet égard est qu'une cosmologie de terre plate ne permet pas des fuseaux horaires variables sur la surface de la planète, puisque le jour est le jour pour tout le monde et la nuit est la nuit pour tous. Plusieurs autres hadiths confirment cette ignorance des heures de la journée variables, peut-être le plus célèbre étant les hadiths décrivant le jour du jugement qui commence un matin lorsque le soleil "se lève de l'ouest". Un hadith sahih dans Ibn Majah atteste que plus tard ce même jour, "à midi", la "Bête apparaîtra". Ces narrations illustrent vivement la notion scripturale d'un temps commun dans le monde entier.

Il a été rapporté d'‘Abdullah bin ‘Amr que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :

"Les premiers signes à apparaître seront au lever du soleil depuis l'ouest et l'apparition de la Bête auprès des gens, à midi." 'Abdullah a dit : "Celui qui apparaîtra en premier, l'autre viendra peu après." 'Abdullah a dit : "Je ne pense pas que ce sera autre chose que le soleil se levant de l'ouest."

Grade : Sahih (Darussalam)

39:5 - nuit et jour enveloppés l'un dans l'autre

خلق السماوات والارض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لاجل مسمى الا هو العزيز الغفار

Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi yukawwiru allayla AAala alnnahari wayukawwiru alnnahara AAala allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree li-ajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffaru

Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit, et Il a assujetti le soleil et la lune à poursuivre chacun sa course pour un terme fixé. C'est bien Lui le Puissant, le Grand Pardonneur!

Dans le verset très similaire 39:5, le mot يُكَوِّرُ yukawwiru (il enveloppe / il enroule[58]) est utilisé. Le verbe كور a été utilisé, entre autres, pour enrouler un turban autour d'une tête. Aujourd'hui, il est parfois avancé que cette connotation d'enroulement du mot correspond à une conception sphérique de la Terre.

Bien que les mots utilisés dans 39:5 et 21:33 ne contredisent pas un modèle sphérique de la Terre, ils sont également tout à fait compatibles avec un modèle plat de la Terre. Puisque toutes les preuves positives dans les écrits islamiques démontrent que les premiers musulmans croyaient que la Terre était plate, et puisque ces deux versets ne contredisent pas cette vision du monde, l'explication la plus simple de ces versets est de les relier à Coran 21:33 et Coran 36:40 qui décrivent les mouvements de la nuit, du jour, du soleil et de la lune dans un "falak", maintenant traduit couramment par "orbite", mais signifiant un chemin circulaire, une sphère céleste ou, plus probablement, un hémisphère (voir Geocentrism and the Quran). Il convient également de mentionner Coran 7:54 où Allah "couvre" la nuit avec le jour (ou peut-être vice versa) et Coran 36:37 où Allah retire le jour de la nuit.

Le verset 39:5 décrit spécifiquement Allah qui superpose (ou enroule) la nuit et le jour l'un sur l'autre, sans mentionner la Terre, sa forme ou sa rotation. Les critiques ajoutent que, dans tous les cas, ces deux versets sont largement irrélevants pour la question de la forme de la Terre, car il est possible d'"enrouler" et de "faire orbiter" un objet de n'importe quelle forme, qu'il soit plat ou sphérique.

Il est également important de noter que contrairement à une affirmation parfois trouvée sur des sites web islamiques en anglais, le verbe yukawwiru (يُكوِّر) dans ce verset (enrouler/enrouler autour) n'a aucun lien avec le mot moderne arabe pour "balle" (كرة).[59] Ni yakawwiru (du radical kaf-waw-ra) n'est lié à un radical entièrement différent (ك ر ي kaf-ra-ya) à partir duquel certains mots signifient sphérique ou sphéricité.[60]

Pour une discussion plus approfondie, voir Geocentrism and the Quran.

Qur'an 79:30 - daha ("étendu", dit signifier "œuf d'autruche")

Le verset 79:30 utilise le mot دَحَىٰهَآ (dahaha), couramment traduit par ‘Il l’a étendu’ ou ‘Il l’a étiré’, pour décrire une étape de la création de la Terre. Aujourd'hui, il est parfois soutenu que ce mot signifie quelque chose du genre "il l’a rendue comme un œuf d'autruche", l'implication étant qu'un œuf d'autruche est à la fois sphérique et légèrement ovale, et donc comparable à la forme de la Terre. Une telle traduction et interprétation n'est cependant soutenue par aucun dictionnaire d'arabe classique et ne figure dans aucune traduction ou tafsir autoritaire du Coran.

Arabe : والارض بعد ذلك دحاها

Translittération : Waal-arda baAAda thalika dahaha

Littéral : Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:[61]

Mot par mot : Waal-arda وَٱلْأَرْضَ (wa - وَ - et; al - ٱلْ - le; ard - أَرْضَ - Terre, féminin en arabe) baAAda بَعْدَ (après) thalika ذَٰلِكَ (cela) dahaha دَحَىٰهَآ (dahaa - دَحَىٰ - [il] étendit, verbe; ha - هَآ - elle ou "cela" dans la traduction anglaise, se référant à la Terre)

Le suffixe هَا (-ha) pronom signifiant littéralement "elle" est également répété dans les versets environnants comme dispositif littéraire, se référant à différents actes de création qu'Allah impartit sur la Terre et "le ciel" :

أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا 79:27 - Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha - Êtes-vous plus difficiles à créer ou bien le ciel qu’Il a construit ?

79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا - RafaAAa samkaha fasawwaha - Il en a élevé la hauteur et l’a ordonnée ;

79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا - Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha - Et Il a assombri sa nuit, et Il a fait sortir son matin.

79:30 وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا - Waalarda baAAda thalika dahaha - Et après cela, Il a étendu la terre,

79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا - Akhraja minha maaha wamarAAaha - Et Il a fait sortir l’eau de celle-ci et ses pâturages,

79:32 وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا - Waaljibala arsaha - Et Il a fermement établi les collines,

Les traductions autoritaires du Coran ne lisent rien de l’effet d’un œuf d'autruche dans ce verset (voir : Coran 79:30) :

Oregon State University : Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:
Muhammad Hamidullah : Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:
Yusuf Ali: Et quant à la Terre, en outre, Il l'a étendue (en une vaste étendue) ;
Pickthal: Et après cela, Il a étendu la Terre,
Arberry : et la terre—après cela, Il l'a étendue,
Shakir : Et la terre, Il l’a étendue après cela.

Certaines traductions moins fiables, comme celle de Rashad Khalifa et la traduction QXP notoirement modifiée et avouée comme non-littérale (en effet, la traduction QXP est mieux décrite comme un tafsir plutôt qu'une traduction du Coran, comparable dans son style au Tafsir al-Jalalayn)[62] ont interpolé la théorie de l'œuf d'autruche dans le verset :

Submission.org : Il a fait la terre oviforme.*
Droit Chemin : Quant à la terre, après cela, Il l'a arrondie comme l’œuf.
Khalifa: Il a rendu la Terre en forme d'œuf.
QXP : Et après cela, Il fit émerger la terre de la Nébuleuse Cosmique et la fit s’étendre en forme d'œuf. ('Dahaha' englobe toutes les significations rendues (21:30), (41:11)).

Daha dérivé de duhiya et lié à madaahi

L'argument spécifique souvent avancé aujourd'hui est que le mot daha pourrait dériver du mot duhiya, qui serait dit signifier "œuf d'autruche".[63] L'idée ici est que, si ces mots dérivent de la même racine, ils portent tous les deux la même "signification" de rondeur ovale, et, puisque la Terre n'est pas parfaitement sphérique mais plutôt légèrement ovale, cette "signification" commune sert de preuve que la cosmologie coranique est essentiellement moderne. Pour étayer davantage cette affirmation, il est avancé que : un autre sens du mot daha (qui signifie "il jeta" ou "il lança", se référant particulièrement au lancement d'un madaahi dans son udhiyah)[64], le mot madaahi (qui fait référence à une petite pierre ou à un objet similaire en forme de "petit gâteau rond de pain")[65], et udhiyah (qui fait référence à un petit trou, à peu près de la taille du madaahi, dans lequel le madaahi doit être jeté dans le cadre d'un jeu)[65]. Tous ces termes portant une signification similaire de rondeur, il est ainsi conclu que la création de la Terre décrite dans 79:30 implique la rondeur.

Les critiques soutiennent qu'une telle lecture est dépourvue de toute base linguistique ou de précédent traditionnel et scriptural.

Définitions

Presque chaque mot en arabe est formé à partir d'une racine constituée de trois lettres auxquelles des voyelles, préfixes et suffixes sont ajoutés. Par exemple, "ka-ta-ba" (écrire) est la racine des mots incluant kitab (livre), maktaba (bibliothèque), katib (auteur), et maktoob (écrit).

Duhiya est dérivé de "da-ha-wa" (دحو)[66], tout comme le verbe dahaha (دَحَىٰهَآ) dans 79:30 (le suffixe final -ha étant un pronom signifiant "cela"). Le mot Duhiya, bien qu'il soit parfois utilisé dans des contextes relatifs aux œufs d'autruche, n'est pas attesté pour signifier "œuf d'autruche" dans aucun dictionnaire.

{{{2}}}
الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه.ِ
Traduction: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: L'endroit dans le sable où une autruche dépose son œuf. C'est parce que l'autruche étale (تَدْحُوه, tadhooh) la terre avec ses pieds, puis y dépose ses œufs, l'autruche n'ayant pas de nid.
{{{2}}}
الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا

بَنَى السماءَ فَوْقَنا طِباقَا

ثم دَحَا الأَرضَ فما أَضاقا

قال شمر : وفسرته فقالت دَحَا الأَرضَ أَوْسَعَها ; وأَنشد ابن بري لزيد بن عمرو بن نُفَيْل : دَحَاها , فلما رآها اسْتَوَتْ

على الماء , أَرْسَى عليها الجِبالا

و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة dans دَحَوْتُه ; Histoire rapportée par al-Lihyani. Dans les propos d'Ali et de ses prières, اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ ce qui signifie celui qui étend la terre et l'élargit, c'est-à-dire celui qui l'a rendue plus vaste. Traduction : "Le fait de daha la terre : l'étendre".

L'entrée dans le Lisan al-Arab contient des poèmes arabes dont l'usage du mot daha sert de preuve pour la définition fournie par le dictionnaire

دَحَا: الله الأرضَ (يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَتها
Traduction: Allah a daha la Terre : Il l'a étendue.
al-Qamoos al-Muheet دَحَا
دَحَا الشيءَ: Baisser ou élargir quelque chose. Il est dit : Allah a daha la Terre.
Traduction: Étendre quelque chose : c'est dire qu'Allah a étendu la Terre.
al-Waseet دَحَا
Dahw (دحو) Daha (., MM_b;,, 1,) première personne. Dahouth aor, yad'hoo inf. N. dahoo Il a étendu ; étendu ou élargi ; ou étendu ; (S, Msb, K; ) une chose ; (K; ) et, lorsqu'il est dit de Dieu, la terre ; (Fr, S, Mb, 1V; ) Comme expliqué par une femme arabe du désert à Sh: (TA : ) aussi, dit d'une autruche, (S, TA,) il a élargi, et étendu, (TA,) avec son pied, ou sa jambe, l'endroit où il allait déposer ses œufs : (S, TA : ) et, dit d'un homme, il a étendu, etc., et a rendu lisse, égal ou plat. (TA dans l'art. daha) . . .
Ud'hiyy (S.K) (À l'origine od'huwa de la mesure Uf’ool à partir de dhahaithu mais dit dans le S d'être de cette mesure à partir de dhahouthu la var. dialectique dhahaithu n'étant pas mentionnée,) et et id’hiyy et Ud’hiyyath et ud’huwwath (K)
L'endroit où sont déposés les œufs, (S, K,) et de l'incubation de ceux-ci, (S,) , de l'autruche, (S. K. ) dans le sable ; (K; ) car cet oiseau l'étend, et le rend large, avec son pied, ou sa jambe ; car l'autruche n'a pas de (nid appelé) Ush (S: ) pl. Adahin (TA dans l'art.) et Adahee (c'est-à-dire, si ce n'est pas une erreur de transcription, Adahiyyu conformément au singulier).

L'usage moderne des mots dérivés de la même racine que daha, tel qu'on le trouve dans Hans Wehr, indique également fortement le sens original du mot.

(da-ha-wa) daha daha: u (dahw) étendre, aplanir, niveler, dérouler udhiya udhiya: nid d'autruche dans le sol :midha midhan: pl. midaah rouleau, rouleau compresseur

Dahaha utilisé pour une Terre plate dans la poésie préislamique

Comme discuté plus en détail ci-dessus dans la section Qur'an 79:30 - daha ("étendu largement"), un poème arabe préislamique (ou du moins très ancien) attribué à Zayd b. 'Amr utilise daḥāhā "Il l'a étendue" pour décrire très explicitement l'étalement d'une Terre plate.

دحاها فلما رآها استوت ... عَلَى الماء أرسى عليها الجبالا

daḥāhā falammā raʾādā istawat ʿalā l-māʾi arsā ʿalayhā l-jibālā

Il l'a étendue et quand il a vu qu'elle était installée sur les eaux, il fixa les montagnes dessus
Poème attribué à Zayd b. 'Amr, trouvé par exemple dans Al Muntazam d'Ibn Al Jawzi,[67] et dans la biographie de Muhammad par Ibn Ishaq (traduite de Ibn Ishaq par Guillaume[68] et translittérée par Bravmann[69])

Tradition et écritures

Les tafsirs expliquent que ce verset décrit la Terre comme étant plate. Un exemple bref de cela se trouve dans le Tafsir al-Jalalayn. Le mot traduit par "Il l'a aplatie" est une forme verbale du mot pour tapis utilisé dans Quran 71:19 discuté ci-dessus, signifiant étendre, élargir, étirer.

(et après cela, Il a étendu la Terre) Il l'a rendue plate car elle avait été créée avant le ciel mais sans avoir été étendue ;

Il n'est pas fait mention dans les écritures de la Terre ayant la forme d'un œuf d'autruche, cependant le terme "œuf d'autruche" apparaît dans un hadith dans Ibn Majah, et rien n'approchant les mots dahaha ou duhiya n'est utilisé. Au lieu de cela, un œuf d'autruche est désigné par بَيْضِ النَّعَامِ (bayd al-ni'aam), le premier mot (bayd) signifiant "œuf" et le second mot (al-ni'aam) signifiant "l'autruche" ; la position et les qualités grammaticales de ces deux mots rendent la phrase possessive, apportant le sens "œuf de l'autruche" ou, plus familièrement, "un œuf d'autruche".

{{{2}}}
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فِي بَيْضِ النَّعَامِ يُصِيبُهُ الْمُحْرِمُ ‏ "‏ ثَمَنُهُ ‏"‏ ‏ Il a été rapporté d'Abu Hurairah que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit, concernant un œuf d'autruche (بَيْضِ النَّعَامِ) pris par un Muhrim : "Son prix (doit être payé comme pénalité)."

Sphéroïdes oblongs vs sphéroïdes aplatis (forme de la Terre vs forme de l'œuf)

Fichier:Oblate-prolate-ostrich.jpg
Un sphéroïde aplati (en haut à gauche), un sphéroïde oblong (en bas à gauche), et un œuf d'autruche, qui est un sphéroïde oblong, quelle que soit son orientation. Les sphères, les sphéroïdes aplatis et les sphéroïdes oblongs sont tous des formes fondamentalement différentes définies par différentes équations mathématiques.

En plus du désaccord entre les définitions disponibles dans les dictionnaires, traductions et tafsirs avec les définitions nécessaires pour justifier cette réinterprétation moderne, aucune des connexions tentées ("œuf d'autruche" et madaahi) ne désignent ou n'impliquent précisément la forme de la Terre.

Un œuf d'autruche est un sphéroïde oblong (une forme semblable à une sphère avec des pôles pointus), comme la plupart des œufs. Cela est fondamentalement différent de la forme de la Terre, qui est un sphéroïde légèrement aplati (une forme semblable à une sphère avec des pôles aplatis). La Terre est 0,3% plus large à son équateur qu'elle ne l'est en hauteur entre ses pôles.[70] Ce n'est pas simplement une question de perspective ou d'orientation. Un sphéroïde aplati ne peut pas devenir oblong simplement en le faisant tourner.

La forme du madaahi, qu'il soit sous forme de pierre ou d'un autre objet, est dite ressembler à un "petit gâteau rond de pain" ou à une "قرصة".[65] De tels gâteaux de pain sont définis comme étant "très petits", "de forme ronde et aplatie", comme le "disque apparent du soleil"[71], et, dans l'ensemble, beaucoup plus similaires en forme aux disques ou aux sphéroïdes extrêmement aplatis qu'à la Terre, qui est très légèrement aplatie.

Tectonique des plaques

Une interprétation islamique moderne des versets qui mentionnent l'étalement de la Terre est que Allah fait référence à la tectonique des plaques (anciennement connue sous le nom de théorie de la dérive des continents). Les critiques soulignent de nombreuses failles dans cette interprétation.

L'histoire tectonique est largement caractérisée par un cycle de formation et de rupture répétées des supercontinents, et non par un événement unique d'"étalement de la Terre", comme cela est parfois mal interprété sur des sites web islamiques.

Les descriptions de la Terre comme un lit (20:53 et les autres versets mahdan) ou un tapis (71:19), ou l'utilisation de verbes pour l'étalement d'un tel objet (51:48) ou pour l'étirer (13:3 et d'autres versets utilisant madad), l'étalement pour la rendre large (79:30) et plate (88:20), ne ressemblent en rien au processus de la tectonique des plaques.

De plus, l'interprétation de la tectonique des plaques repose sur les verbes "étaler" dans de tels versets, les séparant artificiellement des noms qui décrivent la Terre comme quelque chose qui a été étendu (comme un lit ou un tapis). Pourtant, ces éléments font évidemment partie d'une imagerie connectée.

Il est encore notable que des versets tels que Coran 88:17-20 supposent que les auditeurs du VIIe siècle savent à quoi il est fait référence ("Ne regardent-ils pas..."), ce qui est difficilement applicable à la tectonique des plaques. En effet, la Terre semble fondamentalement étendue et plate à un observateur scientifiquement non informé. La tradition judéo-chrétienne avec laquelle le Coran suppose fréquemment que ses auditeurs sont familiers utilise un langage similaire (Voir Isaïe 42:5 et Psaumes 136:6.).

Peut-être plus important encore, l'étalement d'une Terre plate a du sens en tant qu'acte bénéfique de création pour l'humanité. Mais il est beaucoup moins évident de comparer le processus de la tectonique des plaques à un même type de bénéfice direct que la création des terres, des rivières et des fruits de la Terre mentionnés dans les mêmes versets. Enfin, toutes ces choses sont constamment décrites comme des événements de création utilisant des verbes au passé en arabe (pas toujours clairs dans les traductions), mais toutes sont des processus en cours jusqu'à aujourd'hui.

La Terre est plate, mais seulement du point de vue humain

Traduction de l'audio: Selon les savants, la Terre est ronde. En effet, Ibn Hazm et d'autres érudits ont déclaré qu'il existe un consensus à ce sujet parmi les gens de savoir. Cela signifie que toute la surface de la Terre est connectée ensemble, de sorte que la forme de la planète est semblable à une sphère.

Néanmoins, Allah a étendu la surface de la Terre par rapport à nous, et Il a placé sur elle des montagnes solides, les mers et la vie, comme une miséricorde pour nous. C'est pourquoi Allah dit : "Et (ne regardent-ils pas) la Terre, comment elle a été étendue plate (sutihat)." [Sûrah al-Ghâshiyah:20]

Par conséquent, la Terre a été rendue plate pour nous en ce qui concerne notre relation avec elle pour faciliter nos vies sur elle et notre confort. Le fait qu'elle soit ronde ne signifie pas que sa surface n'a pas été rendue plate pour nous. Cela est dû au fait que quelque chose qui est rond et très grand, sa surface apparaîtra très vaste ou large, donnant une apparence plate à ceux qui y sont.

La fatwa ci-dessus, qui comprend les déclarations des Écritures comme décrivant simplement la réalité telle qu'elle est perçue par l'œil humain non assisté, représente une autre tendance courante parmi les érudits islamiques aujourd'hui. L'exemple de la fatwa d'Ibn Baz est particulièrement pertinent car il affirmait autrefois que la Terre était plate[72] et, dans une fatwa toujours hébergée sur son site web, affirme qu'il n'y a pas de preuve convaincante que le soleil soit plus grand que la Terre[73]. Malgré la nature anti-moderne des opinions qu'il a un jour eues et même, dans certains cas, apparemment conservées jusqu'à sa mort en 1999, Ibn Baz a finalement révisé sa lecture littérale des versets décrivant la création et la nature de la Terre. De tels changements dans l'interprétation des Écritures sont caractéristiques d'un grand sous-ensemble d'érudits islamiques.

Cette réinterprétation moderne de la cosmologie coranique s'aligne considérablement avec la science moderne et l'historiographie dans la mesure où elle comprend que l'intention du Coran repose sur la vision du monde de la ville arabe du VIIe siècle où il est censé avoir été produit - c'est-à-dire que, pour ce que Muhammad et ses compagnons savaient et pouvaient dire, le monde était en effet plat, et c'est la même perspective supposée par le Coran. Le Coran et son premier public ne savaient pas que la Terre était sphérique et ne l'ont pas affirmé ainsi. Cette lecture du Coran bénéficie également du fait de ne pas s'appuyer sur des idées linguistiques, historiques et géométriques erronées pour forcer une lecture de la Terre ronde dans les versets. Cette vue est la plus courante parmi les musulmans instruits aujourd'hui et devrait prédominer à l'avenir.

D'autre part, les critiques, dans la lignée des érudits académiques comme ceux cités plus haut dans cet article, soutiennent que le contexte de la plupart des versets pertinents est expressément la création des cieux et de la Terre et que ce sont donc des déclarations sur la Terre dans son ensemble, même si le but principal des versets est de rappeler à l'auditoire comment Allah a ainsi rendu la Terre traversable et hospitalière pour les humains.

Si l'auteur coranique décrivait la Terre uniquement telle qu'elle est perçue d'une perspective 'humaine' ou 'locale', les critiques soulignent qu'il aurait facilement pu le dire explicitement, ou avec un contexte supplémentaire : par exemple, « regardez comment la Terre apparaît étendue comme un tapis/un lit pour que vous y viviez en toute sécurité », ou « le sol devant vous est étendu ». Et/ou ignorer les références plates, en se concentrant sur d'autres aspects de la beauté de la nature et ses bienfaits pour faire le même point, sans indiquer une vue cosmologique qui a été directement et à plusieurs reprises utilisée par les érudits islamiques dévoués tout au long de l'histoire pour argumenter contre une Terre ronde.[74]

Voir aussi

Articles en anglais:

Liens externes (en anglais)

Références

  1. Views of the Earth - World Treasures of the Library of Congress, 29 juillet 2010
  2. Toomer, G. J., Modèle:Citation/make link, In Walker, Christopher, Modèle:Citation/make link, New York: St. Martin's Press, p. 86, Modèle:Citation/identifier, 1996 Modèle:Small2Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20171215163704/https://www.worldcat.org/title/astronomy-before-the-telescope/oclc/36922915 
  3. Astronomy and Astrology in the Medieval Islamic World - Marika Sardar, Metropolitan Museum of Art website, 2011
  4. Modèle:Cite web
  5. ibid. pp.224-226. Voici quelques autres extraits :
    Participant à ce débat, Jean Philopon, philosophe chrétien d’Alexandrie du VIᵉ siècle, a écrit son commentaire sur la Genèse pour prouver, contre les théologiens antiochiens antérieurs comme Théodore de Mopsueste, que le récit scripturaire de la création décrivait un monde géocentrique sphérique en accord avec la cosmologie ptolémaïque. [...]

    D'un autre côté, Cosmas Indicopleustès a écrit sa controversée Topographie chrétienne dans les années 540 et 550 pour prouver que la vision sphérique et géocentrique du monde des Hellènes païens et erronés contredisait celle des prophètes hébreux. Cosmas était un Alexandrin ayant des sympathies pour l'Église de l'Est. Il avait voyagé à travers la mer Rouge jusqu'en Afrique de l'Est, en Iran et en Inde, et avait reçu un enseignement de l'ecclésiastique syrien oriental Mār Abā lors de la visite de ce dernier en Égypte. Sa Topographie chrétienne a été démontrée comme étant directement dirigée contre Jean Philopon et le modèle hélénique sphérique du monde qu'il soutenait. [...] Cependant, il est clair que Cosmas s'opposait aux opinions de ses contemporains éduqués à Alexandrie, bien qu'il les considérait comme égarés.

    Un certain nombre d'ecclésiastiques syriens, notamment mais pas seulement les orientaux travaillant dans la tradition de Théodore de Mopsueste, considéraient le ciel comme un édifice. Narsaï (mort c. 503), le premier directeur de l'école de Nisibe, décrivait ainsi, dans ses homélies sur la création, la façon dont Dieu façonna le firmament du ciel : « Comme un toit au sommet de la maison, il a étendu le firmament / afin que la maison en dessous, le domaine de la Terre, soit complète. » ayk taṭlîlâ l-baytâ da-l-tḥēt mtaḥ la-rqî῾â I d-nehwê mamlâ dûkkat ar῾â l-baytâ da-l῾el. Il écrit également : « Il acheva la construction des cieux et de la terre comme une maison spacieuse. » šaklel wa-bnâ šmayyâ w-ar῾â baytâ rwîḥâ. Jacob de Saroug (mort en 521) écrivit de manière similaire sur la forme du monde dans ses homélies sur l'Hexaéméron. Un autre témoignage de cette discussion est un hymne syriaque, composé c. 543-554, décrivant une église à coupole à Édesse comme un microcosme du monde, son dôme étant l'équivalent du ciel. Ce texte est le plus ancien connu à faire d'un édifice ecclésiastique un microcosme, et il montre que les débats sur la cosmologie concernaient bien plus qu'un petit nombre de théologiens.}}

  6. Modèle:Cite web
  7. Dallal, Ahmad. Islam, Science, and the Challenge of History (The Terry Lectures Series). Yale University Press. 2012.
  8. Tabatabaʾi, Mohammad A.; Mirsadri, Saida, Modèle:Citation/make link, Arabica 63 (3/4): 201-234, 2016, https://www.jstor.org/stable/24811784  p. 211; également disponible sur academia.edu
  9. Janos, Damien, Modèle:Citation/make link, Religion 42 (2): 215-231, 2012  Voir pp. 217-218
  10. E.g. Quran 14:48
  11. فِرَٰشًا firashan - Lane's Lexicon page 2371
  12. 12,0 12,1 et 12,2 مد madda (مدد) - Lane's Lexicon page 2695
  13. مَهْدً mahdan - Lane's Lexicon page 2739
  14. Note de bas de page 47 (p. 40) : Sinai, Nicolai. Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary (p. 128). Princeton University Press.
  15. Où sont le paradis et l'enfer ? IslamQA. 2015.
  16. مَهْدً mahdan - Lane's Lexicon page 2739
  17. فرش farasha - Lane's Lexicon page 2369
  18. مهد mahada - Lane's Lexicon page 2739
  19. بِسَاطًا bisaatan - Lane's Lexicon page 204
  20. arḍ | terre ; pays Sinai, Nicolai. Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary (pp. 40-41). Princeton University Press.
  21. طحو / طحى taha Lane's Lexicon page 1832
  22. Modèle:Cite book
  23. بَارِزَةً baarizatan - Lane's Lexicon page 187
  24. قَاعًا qaAAan - Lane's Lexicon page 2994
  25. صَفْصَفًا safsafan - Lane's Lexicon page 1694
  26. عِوَجًا AAiwajan - Lane's Lexicon page 2187
  27. أَمْتًا amtan - Lane's Lexicon page 95
  28. hamala حمل - Lane's Lexicon page 646
  29. دك dal-kaf-kaf - Lane's Lexicon page 898
  30. kharaqa خرق Lane's Lexicon page 737
  31. Tafsirs 55:17
  32. مَشْرِقُ mashriq - Lane's Lexicon page 1541
  33. مَغْرِبُ maghrib - Lane's Lexicon page 2241
  34. Tafsirs 70:40
  35. عَرْضٌ 'ard - Lane's Lexicon page 2006
  36. بِنَاء binaa - Lane's Lexicon page 261
  37. Hannam, James. The Globe: How the Earth Became Round REAKTION BOOKS. 2023. Voir le chapitre 15 : Islam : 'La Terre étendue comme un tapis'. Citation à (p. 197) : ..il est devenu évident qu'un grand nombre des propos prétendument attribués à Muhammad ont été inventés plus tard, pour gagner un argument ou prouver un point. Leur nombre a proliféré, et des incohérences flagrantes se sont infiltrées dans le canon. Les érudits musulmans étaient conscients de ce problème et ont déployé de grands efforts pour authentifier les propos en vérifiant la chaîne de transmission orale. Beaucoup ont été déclarés 'faibles' et donc traités avec scepticisme. Dès l'an 900, des chercheurs spécialisés avaient réduit les milliers de propos en six compilations canoniques qui, selon le consensus musulman, jouissent d'un haut niveau de fiabilité. Les propos sont un témoignage inestimable des débats et de la réflexion des érudits musulmans dans les premières années de l'Islam. En particulier, ils reflètent l'environnement intellectuel avant que les traductions de l'astronomie grecque et de la philosophie ne prennent le dessus. À cet égard, un hadith faible, bien qu'il ne reflète pas les paroles de Muhammad lui-même, est toujours une preuve de l'opinion musulmane dans les années avant 900.
  38. طوق tawwaqa Lane's Lexicon p. 1894
  39. Muhsin Khan est particulièrement coupable de cela dans sa traduction de Sahih Bukhari. Comparez avec min al maghribi dans Quran 2:258 qui signifie "de l'ouest".
  40. Pour l'arabe, voir sunnah.com ou #159: hadith.al-islam.com
  41. dorar.net
  42. Hannam, James. The Globe: How the Earth Became Round (pp. 194-195). REAKTION BOOKS. 2023.
  43. Tafsirs 68:1
  44. Modèle:Citation/make link, The Masked Arab, 25 février 2016, https://www.youtube.com/watch?v=GVhsVjXJzKM&ab_channel=TheMaskedArab 
  45. Modèle:Citation/make link, Answering Islam Blog, 19 octobre 2016 Modèle:Small2Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20170701144708/https://answeringislamblog.wordpress.com/2016/10/19/muhammads-magical-mountain-one-whale-of-a-tale/ 
  46. Sam Shamoun, Modèle:Citation/make link, Answering Islam Modèle:Small2Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20201112030934/https://www.answering-islam.org/Shamoun/whale_nun.htm 
  47. Noegel, Scott B.; Wheeler, Brannon M.. The A to Z of Prophets in Islam and Judaism (The A to Z Guide Series Book 176). 2010. pp 68 (Kindle Edition pp. 148). Voir sous la section intitulée "Cosmologie et Cosmogonie" pp. 67-68 : Tout comme la conception classique grecque, la Terre ou le royaume central du cosmos est imaginée comme un disque plat entouré par l'océan mondial de tous côtés. Le Coran décrit la Terre comme plate et étendue (Q 71:19), large et expansive (Q 29:56). Il existe des points sur la Terre qui servent de conduits ou de points de contact avec les royaumes inférieurs (puits, grottes, sources d'eau) et les royaumes supérieurs (montagnes, arbres, grands bâtiments). Les exégètes musulmans décrivent Mt. Qaf (Q 50:1) comme une "montagne du monde", qui entoure la Terre et soutient le ciel, reliant ainsi les cieux et la Terre. Voir, par exemple, le commentaire d'Al-Tabari sur le verset 50:1 et celui de Mutaqil Ibn Suliman sur le verset 50:1 et 18:86
  48. Noegel, Scott B.; Wheeler, Brannon M.. The A to Z of Prophets in Islam and Judaism (The A to Z Guide Series Book 176). 2010. (pp. 271-272). Scarecrow Press. Kindle Edition. Le géographe arabe Yaqut décrit Qaf comme une montagne qui englobe et enferme la Terre. Elle est faite de cristal bleu ou vert, et toutes les montagnes du monde sont des tributaires de Qaf. Mt. Qaf est associé à la ville de "Jabalq", qui peut aussi être lue comme "Mt. Qaf" [Ar. Jabal-Qaf] en arabe. Cette ville est supposée être située à l'extrême est ou ouest, aux bords de la Terre. Qaf est aussi lié à la montagne sur laquelle Adam serait supposé avoir observé le ciel après son expulsion du Jardin d'Éden.
  49. 49,0 49,1 et 49,2 Muhammad Saalih al-Munajjid, ed, (6 avril 2014), Modèle:Citation/make link, Islam Question & Answer, 6 avril 2014 Modèle:Small2Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20201112020029/https://islamqa.info/en/answers/118698/consensus-that-the-earth-is-round 
  50. altafsir.com - Tafsir al-Mawardi pour le verset 13:3
  51. altafsir.com - Tafsir al-Qurtubi pour le verset 13:3
  52. Hisham Muhammad Kabbani, Modèle:Citation/make link, As-Sunna Foundation of America Modèle:Small2Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20200223035158/http://www.sunnah.org/fiqh/ijma.htm 
  53. Pour le chapitre complet en arabe, voir Wikisource.org, et pour la traduction en anglais de la plupart des parties pertinentes, voir Forum Salafitalk
  54. الفَلَكُ falak - Lexique de Lane Volume 1 page 2444. Voir aussi la page précédente. Lane dit que le falak était généralement imaginé comme un hémisphère céleste par les Arabes, mais aussi que les astronomes arabes appliquaient ce terme à sept sphères pour le soleil, la lune et les cinq planètes visibles, tournant autour du pôle céleste. Cela doit refléter l'influence post-corannique de Ptolémée, dont les travaux astronomiques ont été traduits pour les Arabes à partir du VIIIe siècle.
  55. Tafsir Ibn Kathir 31:29
  56. Lexique de Lane
  57. Against Ptolemy? Cosmography in Early Kalām (2022). Omar Anchassi. Journal of the American Oriental Society, 142(4), 851–881. https://doi.org/10.7817/jaos.142.4.2022.ar033
  58. كور kawara - Lexique de Lane page 2637
  59. https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%B1%D8%A9
  60. ك ر ي kaf-ra-ya - Lexique de Lane Supplément, page 3000
  61. Islam Awakened - Quran 79:30
  62. Ahmed, Shabbir, Modèle:Citation/make link, Modèle:Citation/make link, Lighthouse, p. 12, Modèle:Citation/identifier, 2003, https://archive.org/details/qxpvi-english/page/n5/mode/2up 
    QXP est une compréhension basée sur le Tasreef du Coran qui est suffisamment facile même pour les adolescents. Ce n’est pas une traduction littérale.

    Tasreef est le processus coranique où des versets d'une partie du Coran expliquent ou fournissent une compréhension plus profonde des versets d'autres parties du Livre. En bref, cela signifie voir le Coran dans sa grande image. Ainsi, le Coran nous permet de regarder ses termes et concepts sous des angles très divers. Cela m'a aidé à expliquer chaque verset à partir du Coran lui-même.

    Le lecteur doit s'attendre à trouver "Le Coran tel qu'il s'explique lui-même" différent des traductions et explications courantes en raison de l'utilisation du Tasreef et du dialecte Quraysh, et pour avoir rejeté les sources extrinsèques.
  63. Modèle:Citation/make link, The Quranic Teachings Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20090621012849/http://www.quranicteachings.co.uk/earth-shape.htm )
  64. Modèle:Citation/make link, Modèle:Citation/make link, p. 863, http://ejtaal.net/aa/#hw4=h327,ll=900,ls=h5,la=h1332,sg=h374,ha=h210,br=h324,pr=h55,aan=h184,mgf=h295,vi=h142,kz=h683,mr=h221,mn=h389,uqw=h506,umr=h356,ums=h288,umj=h236,ulq=h695,uqa=h130,uqq=h101,bdw=h297,amr=h219,asb=h279,auh=h557,dhq=h174,mht=h275,msb=h79,tla=h48,amj=h228,ens=h1,mis=h633  Voir l'entrée sur la même page pour مدحاة pour la connotation et l'utilisation spécifiques du mot dans ce sens
  65. 65,0 65,1 et 65,2 Le mot مداحي est listé sous l'entrée pour مدحاة Modèle:Citation/make link, Modèle:Citation/make link, p. 863, http://ejtaal.net/aa/#hw4=h328,ll=900,ls=h5,la=h1338,sg=h375,ha=h210,br=h325,pr=h55,aan=h185,mgf=h296,vi=h142,kz=h686,mr=h221,mn=h391,uqw=h509,umr=h357,ums=h289,umj=h236,ulq=h696,uqa=h130,uqq=h102,bdw=h298,amr=h220,asb=h280,auh=h558,dhq=h175,mht=h276,msb=h79,tla=h48,amj=h229,ens=h1,mis=h633 
  66. دحو dahawa - Lexique de Lane page 857
  67. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées IbnalJawzi
  68. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées Guillaume102
  69. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées Bravmann
  70. Joseph Ciotti, Modèle:Citation/make link, University of Hawaii Center for Aerospace Education, 2010 Modèle:Small2Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20191031005204/http://aerospace.wcc.hawaii.edu/Curriculum_Voyagers/shape.html 
  71. Modèle:Citation/make link, Modèle:Citation/make link, p. 2572, http://ejtaal.net/aa/#hw4=h898,ll=2609,ls=h8,la=h3587,sg=h848,ha=h610,br=h777,pr=h126,aan=h519,mgf=h722,vi=h296,kz=h2114,mr=h532,mn=h1107,uqw=h1300,umr=h875,ums=h734,umj=h652,ulq=h1407,uqa=h345,uqq=h305,bdw=h711,amr=h517,asb=h787,auh=h1286,dhq=h452,mht=h732,msb=h197,tla=h84,amj=h640,ens=h1,mis=h633 
  72. Robert Lacey, Modèle:Citation/make link, Penguin, pp. 89-90, 2009, https://www.google.com/books/edition/Inside_the_Kingdom/VEYsi7ZmtywC?hl=en&gbpv=0 
    . . . peu après, le cheikh a donné une interview dans laquelle il réfléchissait sur la façon dont nous fonctionnons au quotidien sur la base de l'idée que le sol sous nos pieds est plat, bien que la science affirme, contre notre expérience physique, que le monde est sphérique. « Comme je me souviens, quand je pouvais voir », a-t-il dit, « cela semblait être plat. »
    C'était une expression honnête du paradoxe, particulièrement émouvante venant d'un homme qui avait été aveugle pendant la majeure partie de sa vie, et cela l'a amené à la conviction qu'il n'avait pas peur de l'exprimer et pour laquelle il est devenu notoire—Bin Baz croyait que la Terre était plate. Au moins un membre senior des oulémas a réprimandé Bin Baz pour sa déclaration embarrassante, que les radicaux ont saisie pour satiriser l'établissement wahhabite en tant que « membres de la Société de la Terre plate ». Mais le cheikh est resté implacable. Si les musulmans choisissaient de croire que le monde était rond, c'était leur affaire, disait-il, et il ne se querellerait pas avec eux religieusement. Mais il était enclin à faire confiance à ce qu'il ressentait sous ses pieds plutôt qu'aux déclarations des scientifiques qu'il ne connaissait pas : il continuerait à croire que la Terre était plate jusqu'à ce qu'on lui présente des preuves convaincantes du contraire.
  73. Abd al-Aziz ibn Baz, Modèle:Citation/make link, Bin Baz official website Modèle:Small2Modèle:Small2Modèle:Small2, https://web.archive.org/web/20201214031427/https://binbaz.org.sa/fatwas/1770/%D9%85%D8%AF%D9%89-%D8%B5%D8%AD%D8%A9-%D9%82%D9%88%D9%84-%D9%85%D9%86-%D9%82%D8%A7%D9%84-%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%85%D8%B3-%D8%A7%D9%83%D8%A8%D8%B1-%D9%85%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B1%D8%B6 
    وأما دعوى بعض الفلكيين أن الشمس أكبر من السماوات وأكبر من الأرض إلى غير هذا فهي دعوى مجردة لا نعلم صحتها ولا نعلم دليلاً عليها فهي آية عظيمة، أما القول بأنها أكبر من السماوات والأرض فهذا شيء يحتاج إلى دليل، هذه مجرد دعوى كما يقول العلماء، هذه مجرد دعاوى ليس عليها دليل واضح فيما نعلم.
    Translation: As for the claim of some astronomers that the sun is greater than the heavens and greater than the earth to other than this, it is an abstract claim that we do not know its validity and we do not know of evidence for, it is a great sign. Just claims that do not have clear evidence for as far as we know.
  74. Lire sur le débat au sein des autorités islamiques entre ceux suivant la vision cosmologique traditionnelle des versets coraniques, contre ceux incorporant la science et la philosophie grecques dans les cinq premiers siècles de l'Islam (dans lequel le débat n'a pas été réglé) dans : Against Ptolemy? Cosmography in Early Kalām (2022). Omar Anchassi. Journal of the American Oriental Society, 142(4), 851–881